i18n-pt_BR: synchronized with
c6b1be675d3c
i18n-it: remove bogus fuzzy translations for revset
The translations were all random fuzzy strings, which can only do harm, so
remove them.
Moreover, given the status of revset (it seems mostly an internal undocumented module, and
to understand it you need the source anyway), I prefer not to translate it for
now.
i18n-it: update mq translation
Significant updates were performed - when translating something, I tried to
choose a term and use it consistently everywhere possible, so here I translated
a lot of messages. Additionally, I use the mq extension a lot, and now I am
using the translation, so I will be able to translate it better.
i18n-it: general updates fuzzy synopsis texts
This patch follows the fix on the translation of [OPTION]... with other needed
updates on the same class of messages.
i18n-it: translate [OPTION]..., not [OPTIONS]...: keep the singular
Since [OPTION]... is intended to mean more options, it was translated in Italian
as plural. However the plural is conveyed by `...', so switch to the singular.
This was also useful because for the '-o OPT' extdiff option, I have to
translate `OPT' as a singular.
i18n-it: readd other lost accented characters
The problem was introduced already in revision
9f9137cd83f5 by the original
Italian translator, according to logs. This might be due to a bug in the program
he used, "Lokalize 0.3", or maybe not - some accented characters exist also in
that commit.