changeset 7755:9f9137cd83f5

i18n: add Italian translation
author Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>
date Sat, 17 Jan 2009 14:14:44 +0100
parents ab00d2c281a8
children db6a03225177
files i18n/it.po
diffstat 1 files changed, 8720 insertions(+), 0 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/i18n/it.po	Sat Jan 17 14:14:44 2009 +0100
@@ -0,0 +1,8720 @@
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
+#
+# Stefano Tortarolo, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mercurial\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-17 13:56+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Stefano Tortarolo\n"
+"Language-Team: Italian <Italian>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+
+msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
+msgstr "restituisce una tupla di (funzione match, elenco abilitato)."
+
+msgid "acl: %s not enabled\n"
+msgstr "acl: %s non abilitato\n"
+
+msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
+msgstr "acl: %s abilitato, %d entry per l'utente %s\n"
+
+msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
+msgstr ""
+"errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non pu fermare i changeset "
+"in entrata"
+
+msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
+msgstr "acl: le modifiche hanno sorgente \"%s\" - saltato\n"
+
+msgid "acl: user %s denied on %s\n"
+msgstr "acl: utente %s bloccato su %s\n"
+
+msgid "acl: access denied for changeset %s"
+msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
+
+msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
+msgstr "acl: l'utente %s non pu avere accesso a %s\n"
+
+msgid "acl: allowing changeset %s\n"
+msgstr "acl: consentendo il changeset %s\n"
+
+msgid ""
+"allow user-defined command aliases\n"
+"\n"
+"To use, create entries in your hgrc of the form\n"
+"\n"
+"[alias]\n"
+"mycmd = cmd --args\n"
+msgstr ""
+"consente alias definiti dall'utente\n"
+"\n"
+"Per usarlo, crea entry nel tuo hgrc della forma\n"
+"\n"
+"[alias]\n"
+"mycmd = cmd --args\n"
+
+msgid ""
+"defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
+"    after alias can be aliased"
+msgstr ""
+"ritarda la ricerca del comando fin quando necessario, in modo che si "
+"attivino gli alias\n"
+"    per le estensioni caricate dopo alias"
+
+msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
+msgstr "*** [alias] %s: il comando %s  sconosciuto"
+
+msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
+msgstr "*** [alias] %s: il comando %s  ambiguo"
+
+msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
+msgstr "*** [alias] %s: dipendenza circolare su %s"
+
+msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
+msgstr "*** [alias] %s: nessuna definizione\n"
+
+msgid ""
+"mercurial bookmarks\n"
+"\n"
+"Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
+"bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
+"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
+"bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
+"\n"
+"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
+"merge, hg update).\n"
+"\n"
+"The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
+"experience\n"
+"by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
+"\n"
+"[bookmarks]\n"
+"track.current = True\n"
+"\n"
+"This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
+"and\n"
+"just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
+msgstr ""
+"mercurial bookmarks\n"
+"\n"
+"I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
+"segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il "
+"commit di un\n"
+"changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n"
+"il segnalibro  spostato sul nuovo changeset\n"
+"\n"
+"E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n"
+"merge, hg update).\n"
+"\n"
+"L'estensione bookmark offre la possibilit di avere un'esperienza pi simile a "
+"git\n"
+"aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:\n"
+"\n"
+"[bookmarks]\n"
+"track.current = True\n"
+"\n"
+"Questo porter i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei "
+"attualmente,e\n"
+"ad aggiornarlo. Questo  simile all'approccio di branching di git.\n"
+
+msgid ""
+"Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
+"\n"
+"    Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\n"
+" (localtags format) values\n"
+"    in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
+"    returned as a dictionary with name => hash values.\n"
+"\n"
+"    The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"Parsifica il file .hg/bookmarks e restituisce un dizionario\n"
+"\n"
+"    I segnalibri sono memorizzati nel file .hg/bookmarks come \n"
+"    valori {HASH}\\s{NAME} (formato di localtags).\n"
+"    Sono letti dal metodo parse() e\n"
+"    restituiti come dizionario con nome => valore di hash.\n"
+"\n"
+"    Il dizionario parsificato  memorizzato in cache finchè un'operazione di "
+"write() non viene eseguita.\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"Write bookmarks\n"
+"\n"
+"    Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
+"    in a format equal to those of localtags.\n"
+"\n"
+"    We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
+"    can be copied back on rollback.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Get the current bookmark\n"
+"\n"
+"    If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
+"    we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
+"    is stored in .hg/bookmarks.current\n"
+"    "
+msgstr ""
+"Ottiene il segnalibro corrente\n"
+"\n"
+"    Se si usano branch in stile git si ha un segnalibro corrente\n"
+"    attivo. Questa funzione restituisce il nome del segnalibro. Questi\n"
+"    è memorizzato in .hg/bookmarks.current\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
+"\n"
+"    Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
+"    The name is recorded in .hg/bookmarks.current\n"
+"    "
+msgstr ""
+"Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova attualmente\n"
+"\n"
+"    Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova(hg update <bookmark>"
+").\n"
+"    Il nome viene memorizzato in .hg/bookmarks.current\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"mercurial bookmarks\n"
+"\n"
+"    Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
+"    commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
+"    deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
+"    update' to update to a given bookmark.\n"
+"\n"
+"    You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
+"    tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
+"    (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
+"    that revision.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "a bookmark of this name does not exist"
+msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome"
+
+msgid "a bookmark of the same name already exists"
+msgstr "esiste gi un segnalibro con lo stesso nome"
+
+msgid "new bookmark name required"
+msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro"
+
+msgid "bookmark name required"
+msgstr "richiesto nome per il segnalibro"
+
+msgid "bookmark name cannot contain newlines"
+msgstr "il nome di un segnalibro non pu contenere a capo"
+
+msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
+msgstr "un segnalibro non pu avere lo stesso nome di una branch esistente"
+
+msgid ""
+"Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
+"    the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
+"    qpush and qpop"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Add a revision to the repository and\n"
+"            move the bookmark"
+msgstr ""
+"Aggiunge una revisione al repository e\n"
+"            sposta il segnalibro"
+
+msgid "Merge bookmarks with normal tags"
+msgstr "Fa il merge dei segnalibri con tag normali"
+
+msgid ""
+"Set the current bookmark\n"
+"\n"
+"    If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
+"    file.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "force"
+msgstr ""
+
+msgid "revision"
+msgstr ""
+
+msgid "delete a given bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "rename a given bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "hg bookmarks [-d] [-m NAME] [-r NAME] [NAME]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Bugzilla integration\n"
+"\n"
+"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
+"that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
+"status.\n"
+"\n"
+"The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
+"installations\n"
+"using MySQL are supported.\n"
+"\n"
+"The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
+"emails.\n"
+"That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
+"used\n"
+"prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
+"'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
+"user\n"
+"pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
+"permissions are set appropriately.\n"
+"\n"
+"Configuring the extension:\n"
+"\n"
+"    [bugzilla]\n"
+"    host       Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
+"    db         Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
+"    user       Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
+"    password   Password to use to access MySQL server.\n"
+"    timeout    Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
+"    version    Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
+"and\n"
+"               later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
+"               versions prior to 2.18.\n"
+"    bzuser     Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
+"               changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
+"    bzdir      Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
+"               Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
+"    notify     The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
+"               notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
+"               'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
+"email).\n"
+"               Default depends on version; from 2.18 it is\n"
+"               \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
+"(user)s\".\n"
+"    regexp     Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
+"message.\n"
+"               Must contain one \"()\" group. The default expression "
+"matches\n"
+"               'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
+"               'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
+"thereof.\n"
+"               Matching is case insensitive.\n"
+"    style      The style file to use when formatting comments.\n"
+"    template   Template to use when formatting comments. Overrides\n"
+"               style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
+"               keywords, the extension specifies:\n"
+"                   {bug}       The Bugzilla bug ID.\n"
+"                   {root}      The full pathname of the Mercurial "
+"repository.\n"
+"                   {webroot}   Stripped pathname of the Mercurial "
+"repository.\n"
+"                   {hgweb}     Base URL for browsing Mercurial "
+"repositories.\n"
+"               Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
+"                       'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
+"    strip      The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
+"               to produce {webroot}. Default 0.\n"
+"    usermap    Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
+"user\n"
+"               ID mappings. If specified, the file should contain one "
+"mapping\n"
+"               per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
+"               [usermap] section.\n"
+"\n"
+"    [usermap]\n"
+"    Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
+"    to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
+"    \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
+"\n"
+"    [web]\n"
+"    baseurl    Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
+"               templates as {hgweb}.\n"
+"\n"
+"Activating the extension:\n"
+"\n"
+"    [extensions]\n"
+"    hgext.bugzilla =\n"
+"\n"
+"    [hooks]\n"
+"    # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
+"    incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
+"\n"
+"Example configuration:\n"
+"\n"
+"This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
+"in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
+"/opt/bugzilla-3.2.\n"
+"\n"
+"    [bugzilla]\n"
+"    host=localhost\n"
+"    password=XYZZY\n"
+"    version=3.0\n"
+"    bzuser=unknown@domain.com\n"
+"    bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
+"    template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
+"rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
+"    strip=5\n"
+"\n"
+"    [web]\n"
+"    baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
+"\n"
+"    [usermap]\n"
+"    user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
+"\n"
+"Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
+"\n"
+"    Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
+"    http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
+"\n"
+"    Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "support for bugzilla version 2.16."
+msgstr ""
+
+msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "run a query."
+msgstr ""
+
+msgid "query: %s %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed query: %s %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "get identity of longdesc field"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown database schema"
+msgstr ""
+
+msgid "filter not-existing bug ids from list."
+msgstr ""
+
+msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
+msgstr ""
+
+msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
+msgstr "il bug %d  gi a conoscenza del changeset %s\n"
+
+msgid "tell bugzilla to send mail."
+msgstr "dice a bugzilla di inviare la mail."
+
+msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
+msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
+
+msgid "  bug %s\n"
+msgstr "  bug %s\n"
+
+msgid "running notify command %s\n"
+msgstr "sto eseguendo il comando di notifica %s\n"
+
+msgid "bugzilla notify command %s"
+msgstr "comando di notifica di bugzilla %s"
+
+msgid "done\n"
+msgstr "fatto\n"
+
+msgid "look up numeric bugzilla user id."
+msgstr ""
+
+msgid "looking up user %s\n"
+msgstr "ricercando l'utente %s\n"
+
+msgid "map name of committer to bugzilla user name."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
+"        bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
+"        bugzilla username and userid."
+msgstr ""
+
+msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
+"        changeset, otherwise as default bugzilla user."
+msgstr ""
+
+msgid "support for bugzilla 2.18 series."
+msgstr ""
+
+msgid "support for bugzilla 3.0 series."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
+"        use."
+msgstr ""
+
+msgid "bugzilla version %s not supported"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
+"        comments and that do not already have references to this\n"
+"        changeset."
+msgstr ""
+
+msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"strip leading prefix of repo root and turn into\n"
+"            url-safe path."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
+"details:\n"
+"\t{desc|tabindent}"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
+"    bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
+"    seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
+msgstr ""
+
+msgid "python mysql support not available: %s"
+msgstr "il supporto per python per mysql non è disponibile: %s"
+
+msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
+msgstr ""
+
+msgid "database error: %s"
+msgstr "errore del database: %s"
+
+msgid ""
+"show the children of the given or working dir revision\n"
+"\n"
+"    Print the children of the working directory's revisions.\n"
+"    If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
+"    will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
+"    which the file was last changed (after the working directory\n"
+"    revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "show children of the specified rev"
+msgstr ""
+
+msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
+msgstr ""
+
+msgid "command to show certain statistics about revision history"
+msgstr ""
+
+msgid "Calculate stats"
+msgstr ""
+
+msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\rgenerating stats: %d%%"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"graph count of revisions grouped by template\n"
+"\n"
+"    Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
+"    alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
+"override\n"
+"    template.\n"
+"\n"
+"    By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
+"\n"
+"    Examples:\n"
+"\n"
+"      # display count of changed lines for every committer\n"
+"      hg churn -t '{author|email}'\n"
+"\n"
+"      # display daily activity graph\n"
+"      hg churn -f '%H' -s -c\n"
+"\n"
+"      # display activity of developers by month\n"
+"      hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
+"\n"
+"      # display count of lines changed in every year\n"
+"      hg churn -f '%Y' -s\n"
+"\n"
+"    The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
+"\n"
+"    <alias email> <actual email>"
+msgstr ""
+
+msgid "assuming %i character terminal\n"
+msgstr ""
+
+msgid "count rate for the specified revision or range"
+msgstr ""
+
+msgid "count rate for revs matching date spec"
+msgstr ""
+
+msgid "template to group changesets"
+msgstr ""
+
+msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
+msgstr ""
+
+msgid "count rate by number of changesets"
+msgstr ""
+
+msgid "sort by key (default: sort by count)"
+msgstr ""
+
+msgid "file with email aliases"
+msgstr ""
+
+msgid "show progress"
+msgstr ""
+
+msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
+"\n"
+"This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
+"reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
+"status\n"
+"(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
+"additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
+"\n"
+"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
+"available.  Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
+"ANSI escape codes).  This module also provides the render_text function,\n"
+"which can be used to add effects to any text.\n"
+"\n"
+"To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
+"[extensions]\n"
+"color =\n"
+"\n"
+"Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
+"\n"
+"[color]\n"
+"status.modified = blue bold underline red_background\n"
+"status.added = green bold\n"
+"status.removed = red bold blue_background\n"
+"status.deleted = cyan bold underline\n"
+"status.unknown = magenta bold underline\n"
+"status.ignored = black bold\n"
+"\n"
+"# 'none' turns off all effects\n"
+"status.clean = none\n"
+"status.copied = none\n"
+"\n"
+"qseries.applied = blue bold underline\n"
+"qseries.unapplied = black bold\n"
+"qseries.missing = red bold\n"
+"\n"
+"diff.diffline = bold\n"
+"diff.extended = cyan bold\n"
+"diff.file_a = red bold\n"
+"diff.file_b = green bold\n"
+"diff.hunk = magenta\n"
+"diff.deleted = red\n"
+"diff.inserted = green\n"
+"diff.changed = white\n"
+"diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
+msgstr ""
+
+msgid "run the status command with colored output"
+msgstr ""
+
+msgid "run the qseries command with colored output"
+msgstr ""
+
+msgid "wrap ui.write for colored diff output"
+msgstr ""
+
+msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
+msgstr ""
+
+msgid "run the diff command with colored output"
+msgstr "esegue il comando diff con output colorato"
+
+msgid "Initialize the extension."
+msgstr "Inizializza l'estensione."
+
+msgid "patch in command to command table and load effect map"
+msgstr ""
+
+msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
+msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)"
+
+msgid "don't colorize output"
+msgstr "non colorare l'output"
+
+msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
+msgstr "converte repository di altri VCS in Mercurial"
+
+msgid ""
+"convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
+"\n"
+"    Accepted source formats [identifiers]:\n"
+"    - Mercurial [hg]\n"
+"    - CVS [cvs]\n"
+"    - Darcs [darcs]\n"
+"    - git [git]\n"
+"    - Subversion [svn]\n"
+"    - Monotone [mtn]\n"
+"    - GNU Arch [gnuarch]\n"
+"    - Bazaar [bzr]\n"
+"\n"
+"    Accepted destination formats [identifiers]:\n"
+"    - Mercurial [hg]\n"
+"    - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
+"\n"
+"    If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
+"    convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
+"    understood by the source).\n"
+"\n"
+"    If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
+"    basename of the source with '-hg' appended.  If the destination\n"
+"    repository doesn't exist, it will be created.\n"
+"\n"
+"    If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
+"    (<dest>/.hg/shamap by default).  The <REVMAP> is a simple text\n"
+"    file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
+"    that revision, like so:\n"
+"    <source ID> <destination ID>\n"
+"\n"
+"    If the file doesn't exist, it's automatically created.  It's updated\n"
+"    on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
+"    be run repeatedly to copy new commits.\n"
+"\n"
+"    The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
+"    commit author to a destination commit author. It is handy for source "
+"SCMs\n"
+"    that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
+"    mapping and the line format is:\n"
+"    srcauthor=whatever string you want\n"
+"\n"
+"    The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
+"    and directories.  Comment lines start with '#'.  Each line can\n"
+"    contain one of the following directives:\n"
+"\n"
+"      include path/to/file\n"
+"\n"
+"      exclude path/to/file\n"
+"\n"
+"      rename from/file to/file\n"
+"\n"
+"    The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
+"    directory, to be included in the destination repository, and the\n"
+"    exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
+"    The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
+"    The 'rename' directive renames a file or directory.  To rename from a\n"
+"    subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
+"    rename to.\n"
+"\n"
+"    The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
+"    history, letting you specify the parents of a revision.  This is\n"
+"    useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
+"    graft two disconnected series of history together.  Each entry\n"
+"    contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
+"    values, separated by spaces.  The key is the revision ID in the\n"
+"    source revision control system whose parents should be modified\n"
+"    (same format as a key in .hg/shamap).  The values are the revision\n"
+"    IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
+"    that should be used as the new parents for that node.\n"
+"\n"
+"    Mercurial Source\n"
+"    -----------------\n"
+"\n"
+"    --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
+"        ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
+"        repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
+"        Mercurial.\n"
+"    --config convert.hg.saverev=True          (boolean)\n"
+"        allow target to preserve source revision ID\n"
+"    --config convert.hg.startrev=0            (hg revision identifier)\n"
+"        convert start revision and its descendants\n"
+"\n"
+"    CVS Source\n"
+"    ----------\n"
+"\n"
+"    CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
+"    to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
+"    access to the repository files is not needed, unless of course\n"
+"    the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
+"    directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
+"    CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
+"    a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
+"    converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
+"    sandbox is ignored.\n"
+"\n"
+"    Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
+"    individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
+"    source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
+"    be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
+"        --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
+"    This is a legacy option and may be removed in future.\n"
+"\n"
+"    The options shown are the defaults.\n"
+"\n"
+"    Internal cvsps is selected by setting\n"
+"        --config convert.cvsps=builtin\n"
+"    and has a few more configurable options:\n"
+"        --config convert.cvsps.fuzz=60   (integer)\n"
+"            Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
+"            commits with identical user and log message in a single\n"
+"            changeset. When very large files were checked in as part\n"
+"            of a changeset then the default may not be long enough.\n"
+"        --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
+"            Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
+"            matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
+"            insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
+"            message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
+"        --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
+"            Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
+"            matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
+"            add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
+"            regex as the second parent of the changeset.\n"
+"\n"
+"    The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
+"    merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
+"    output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
+"\n"
+"    Subversion Source\n"
+"    -----------------\n"
+"\n"
+"    Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
+"    By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
+"    converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
+"    it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
+"    exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
+"    \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
+"    converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
+"    can be overriden with following options. Set them to paths\n"
+"    relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
+"    autodetection.\n"
+"\n"
+"    --config convert.svn.branches=branches    (directory name)\n"
+"        specify the directory containing branches\n"
+"    --config convert.svn.tags=tags            (directory name)\n"
+"        specify the directory containing tags\n"
+"    --config convert.svn.trunk=trunk          (directory name)\n"
+"        specify the name of the trunk branch\n"
+"\n"
+"    Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
+"    instead of being integrally converted. Only single branch\n"
+"    conversions are supported.\n"
+"\n"
+"    --config convert.svn.startrev=0           (svn revision number)\n"
+"        specify start Subversion revision.\n"
+"\n"
+"    Mercurial Destination\n"
+"    ---------------------\n"
+"\n"
+"    --config convert.hg.clonebranches=False   (boolean)\n"
+"        dispatch source branches in separate clones.\n"
+"    --config convert.hg.tagsbranch=default    (branch name)\n"
+"        tag revisions branch name\n"
+"    --config convert.hg.usebranchnames=True   (boolean)\n"
+"        preserve branch names\n"
+"\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"create changeset information from CVS\n"
+"\n"
+"    This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
+"    converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
+"\n"
+"    Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
+"    directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
+"    changesets based on matching commit log entries and dates."
+msgstr ""
+
+msgid "username mapping filename"
+msgstr "nome del file con il mapping degli username"
+
+msgid "destination repository type"
+msgstr "tipo di repository di destinazione"
+
+msgid "remap file names using contents of file"
+msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto dei file"
+
+msgid "import up to target revision REV"
+msgstr "importa fino alla revisione target REV"
+
+msgid "source repository type"
+msgstr "tipo del repository sorgente"
+
+msgid "splice synthesized history into place"
+msgstr ""
+
+msgid "try to sort changesets by date"
+msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
+
+msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
+msgstr "hg convert [OPZIONI]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]"
+
+msgid "only return changes on specified branches"
+msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
+
+msgid "prefix to remove from file names"
+msgstr "prefisso da rimuovere dai nomi dei file"
+
+msgid "only return changes after or between specified tags"
+msgstr "restituisce solo le modifiche dopo o tra le tag specificate"
+
+msgid "update cvs log cache"
+msgstr "aggiorna la cache dei log di cvs"
+
+msgid "create new cvs log cache"
+msgstr "crea una nuova cache dei log cvs"
+
+msgid "set commit time fuzz in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "specify cvsroot"
+msgstr "specifica cvsroot"
+
+msgid "show parent changesets"
+msgstr "mostra i changeset genitori"
+
+msgid "show current changeset in ancestor branches"
+msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
+
+msgid ""
+"\n"
+"The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
+"to compare revisions, or revision with working dir.  The external diff\n"
+"programs are called with a configurable set of options and two\n"
+"non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
+"files to compare.\n"
+"\n"
+"To enable this extension:\n"
+"\n"
+"  [extensions]\n"
+"  hgext.extdiff =\n"
+"\n"
+"The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
+"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
+"\n"
+"  [extdiff]\n"
+"  # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
+"  cdiff = gdiff -Nprc5\n"
+"  ## or the old way:\n"
+"  #cmd.cdiff = gdiff\n"
+"  #opts.cdiff = -Nprc5\n"
+"\n"
+"  # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
+"  vdiff = kdiff3\n"
+"\n"
+"  # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
+"  meld =\n"
+"\n"
+"  # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
+"  #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
+"  # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
+"in\n"
+"  # your .vimrc\n"
+"  vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
+"\n"
+"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
+"\"hg diff\" command.  The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
+"needed files, so running the external diff program will actually be\n"
+"pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
+msgstr ""
+
+msgid "snapshot files as of some revision"
+msgstr ""
+
+msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"snapshot files from working directory.\n"
+"    if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
+"    in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
+msgstr ""
+
+msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Do the actuall diff:\n"
+"\n"
+"    - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
+"    - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
+"      another one and more than 1 file is changed\n"
+"    - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "running %r in %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "cleaning up temp directory\n"
+msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
+
+msgid ""
+"use external program to diff repository (or selected files)\n"
+"\n"
+"    Show differences between revisions for the specified files, using\n"
+"    an external program.  The default program used is diff, with\n"
+"    default options \"-Npru\".\n"
+"\n"
+"    To select a different program, use the -p option.  The program\n"
+"    will be passed the names of two directories to compare.  To pass\n"
+"    additional options to the program, use the -o option.  These will\n"
+"    be passed before the names of the directories to compare.\n"
+"\n"
+"    When two revision arguments are given, then changes are\n"
+"    shown between those revisions. If only one revision is\n"
+"    specified then that revision is compared to the working\n"
+"    directory, and, when no revisions are specified, the\n"
+"    working directory files are compared to its parent."
+msgstr ""
+
+msgid "comparison program to run"
+msgstr ""
+
+msgid "pass option to comparison program"
+msgstr ""
+
+msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
+msgstr ""
+
+msgid "use closure to save diff command to use"
+msgstr ""
+
+msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
+msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..."
+
+msgid "pulling, updating and merging in one command"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
+"\n"
+"    This finds all changes from the repository at the specified path\n"
+"    or URL and adds them to the local repository.\n"
+"\n"
+"    If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
+"    merged, and the result of the merge is committed.  Otherwise, the\n"
+"    working directory is updated to include the new changes.\n"
+"\n"
+"    When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
+"    \"authoritative\".  The head of the new changes is used as the first\n"
+"    parent, with local changes as the second.  To switch the merge\n"
+"    order, use --switch-parent.\n"
+"\n"
+"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge "
+"delle nuove modifiche se necessario.\n"
+"\n"
+"    Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
+"specificato\n"
+"    e le aggiunge al repository locale.\n"
+"\n"
+"    Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa "
+"viene effettuato\n"
+"    automaticamente e si effettua il commit del merge.  Altrimenti, la\n"
+"    directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche.\n"
+"\n"
+"    Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute "
+"siano\n"
+"    \"autoritarie\".  La head delle nuove modifiche è usata come primo\n"
+"    genitore, con le modifiche locali come secondo.  Per invertire l'ordine\n"
+"    di merge, usare --switch-parent.\n"
+"\n"
+"    Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
+msgstr ""
+
+msgid "outstanding uncommitted merge"
+msgstr "c'è un merge in sospeso di cui non si è effettuato il commit"
+
+msgid "outstanding uncommitted changes"
+msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit"
+
+msgid "working directory is missing some files"
+msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
+
+msgid ""
+"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
+msgstr ""
+
+msgid "pulling from %s\n"
+msgstr "sto facendo pull da %s\n"
+
+msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
+"\" to merge them)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "updating to %d:%s\n"
+msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n"
+
+msgid "merging with %d:%s\n"
+msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n"
+
+msgid "Automated merge with %s"
+msgstr "Merge automatico con %s"
+
+msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
+msgstr ""
+"il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle "
+"locali\n"
+
+msgid "a specific revision you would like to pull"
+msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
+
+msgid "edit commit message"
+msgstr "modifica il messaggio di commit"
+
+msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
+msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
+
+msgid "switch parents when merging"
+msgstr "inverte i genitori durante il merge"
+
+msgid "hg fetch [SOURCE]"
+msgstr "hg fetch [SORGENTE]"
+
+msgid " returns of the good and bad signatures"
+msgstr " restituisce le firme valide e non valide"
+
+msgid "error while verifying signature"
+msgstr "errore durante la verifica della firma"
+
+msgid "create a new gpg instance"
+msgstr "crea una nuova istanza gpg"
+
+msgid ""
+"\n"
+"    walk over every sigs, yields a couple\n"
+"    ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"    percorre ogni firma, restituendo una coppia\n"
+"    ((nodo, versione, firma), (nome del file, numero di riga))\n"
+"    "
+
+msgid "get the keys who signed a data"
+msgstr "ottiene le chiavi di chi ha firmato i dati"
+
+msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
+msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n"
+
+msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
+msgstr "%s Nota: La firma è scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
+
+msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
+msgstr "%s Nota: Questa chiave è scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
+
+msgid "list signed changesets"
+msgstr "elenca i changeset firmati"
+
+msgid "%s:%d node does not exist\n"
+msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
+
+msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
+msgstr ""
+"verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
+
+msgid "No valid signature for %s\n"
+msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
+
+msgid "associate a string to a key (username, comment)"
+msgstr "associa una stringa ad una chiave (username, commento)"
+
+msgid ""
+"add a signature for the current or given revision\n"
+"\n"
+"    If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
+"    or tip if no revision is checked out.\n"
+"\n"
+"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"aggiunge una firma per la revisione corrente o data\n"
+"\n"
+"    Se nessuna revisione è stata specificata, viene usato il genitore della "
+"directory di lavoro,\n"
+"    oppure tip se non si è eseguito il checkout di nessuna revisione.\n"
+"\n"
+"    Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
+"    "
+
+msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
+msgstr ""
+"merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di fornire una "
+"revisione specifica"
+
+msgid "Error while signing"
+msgstr "Errore durante la firma"
+
+msgid ""
+"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
+"force)"
+msgstr ""
+"la copia di lavoro di .hgsigs è cambiata (si prega di fare il commit "
+"manualmente di .hgsigs o usare --force)"
+
+msgid "Added signature for changeset %s"
+msgstr "Aggiunta firma per il changeset %s"
+
+msgid "map a manifest into some text"
+msgstr "associa un manifesto ad un qualche testo"
+
+msgid "unknown signature version"
+msgstr "versione della firma sconosciuta"
+
+msgid "make the signature local"
+msgstr "rende la firma locale"
+
+msgid "sign even if the sigfile is modified"
+msgstr "firma anche se il sigfile è stato modificato"
+
+msgid "do not commit the sigfile after signing"
+msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma"
+
+msgid "the key id to sign with"
+msgstr "l'id della chiave con cui firmare"
+
+msgid "commit message"
+msgstr "messaggio di commit"
+
+msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
+msgstr "hg sign [OPZIONI]... [REVISIONE]..."
+
+msgid "hg sigcheck REVISION"
+msgstr "hg sigcheck REVISIONE"
+
+msgid "hg sigs"
+msgstr "hg sigs"
+
+msgid ""
+"show revision graphs in terminal windows\n"
+"\n"
+"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
+"commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
+"revision graph is also shown.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
+"\n"
+"    This generator function walks through the revision history from "
+"revision\n"
+"    start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
+"\n"
+"    This generator function walks through the revision history of a single\n"
+"    file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
+"    equal to start).\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
+"\n"
+"    nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
+"     - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
+"       and max length 2,\n"
+"     - char is the char to print as the node symbol, and\n"
+"     - lines are the lines to display next to the node.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
+"\n"
+"    grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
+"\n"
+"      - Character to use as node's symbol.\n"
+"      - List of lines to display as the node's text.\n"
+"      - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
+"      - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
+"        the current node and its parents.\n"
+"      - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
+"      - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
+"        in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
+"        in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
+"        0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "limit must be a positive integer"
+msgstr ""
+
+msgid "limit must be positive"
+msgstr ""
+
+msgid "--graph option is incompatible with --%s"
+msgstr "l'opzione --graph è incompatibile con --%s"
+
+msgid ""
+"show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
+"\n"
+"    Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
+"    ASCII characters.\n"
+"\n"
+"    Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
+"    directory.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n"
+"\n"
+"    This generator function walks through the revisions not found\n"
+"    in the destination\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "comparing with %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "no changes found\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
+"\n"
+"    Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
+"    ASCII characters.\n"
+"\n"
+"    Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
+"    directory.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n"
+"\n"
+"    This generator function walks through the revisions of the destination\n"
+"    not found in repo\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
+"\n"
+"    Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
+"    ASCII characters.\n"
+"\n"
+"    Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
+"    directory.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "wrap the command"
+msgstr ""
+
+msgid "show the revision DAG"
+msgstr ""
+
+msgid "limit number of changes displayed"
+msgstr ""
+
+msgid "show patch"
+msgstr "mostra patch"
+
+msgid "show the specified revision or range"
+msgstr ""
+
+msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
+msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]"
+
+msgid ""
+"CIA notification\n"
+"\n"
+"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
+"To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
+"\n"
+"[cia]\n"
+"# your registered CIA user name\n"
+"user = foo\n"
+"# the name of the project in CIA\n"
+"project = foo\n"
+"# the module (subproject) (optional)\n"
+"#module = foo\n"
+"# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
+"#diffstat = False\n"
+"# Template to use for log messages (optional)\n"
+"#template = {desc}\n"
+"{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
+"# Style to use (optional)\n"
+"#style = foo\n"
+"# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
+"# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
+"# mailto:cia@cia.vc\n"
+"# Make sure to set email.from if you do this.\n"
+"#url = http://cia.vc/\n"
+"# print message instead of sending it (optional)\n"
+"#test = False\n"
+"\n"
+"[hooks]\n"
+"# one of these:\n"
+"changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
+"#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
+"\n"
+"[web]\n"
+"# If you want hyperlinks (optional)\n"
+"baseurl = http://server/path/to/repo\n"
+msgstr ""
+
+msgid " A CIA message "
+msgstr ""
+
+msgid " CIA notification class "
+msgstr ""
+
+msgid "hgcia: sending update to %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid " send CIA notification "
+msgstr ""
+
+msgid "email.from must be defined when sending by email"
+msgstr ""
+
+msgid "cia: no user specified"
+msgstr ""
+
+msgid "cia: no project specified"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"browsing the repository in a graphical way\n"
+"\n"
+"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
+"graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
+"not distributed with Mercurial.)\n"
+"\n"
+"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
+"querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
+"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
+"the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
+"\n"
+"To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
+"to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
+"can specify an absolute path:\n"
+"\n"
+"  [extensions]\n"
+"  hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
+"\n"
+"Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
+"named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
+"\n"
+"  [extensions]\n"
+"  hgk=\n"
+"\n"
+"The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
+"to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
+"specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
+"\n"
+"  [hgk]\n"
+"  path=/location/of/hgk\n"
+"\n"
+"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
+"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
+"\n"
+"  [hgk]\n"
+"  vdiff=vdiff\n"
+"\n"
+"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
+"vdiff on hovered and selected revisions."
+msgstr ""
+
+msgid "diff trees from two commits"
+msgstr ""
+
+msgid "output common ancestor information"
+msgstr ""
+
+msgid "cat a specific revision"
+msgstr "stampa a video una specifica revisione"
+
+msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
+msgstr ""
+
+msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
+msgstr ""
+
+msgid "parse given revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "print revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "print extension options"
+msgstr "stampa le opzioni dell'estensione"
+
+msgid "start interactive history viewer"
+msgstr ""
+
+msgid "running %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
+msgstr ""
+
+msgid "generate patch"
+msgstr "genera patch"
+
+msgid "recursive"
+msgstr "ricorsivo"
+
+msgid "pretty"
+msgstr ""
+
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+msgid "detect copies"
+msgstr "rileva copie"
+
+msgid "search"
+msgstr "ricerca"
+
+msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
+msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..."
+
+msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
+msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE"
+
+msgid "hg debug-config"
+msgstr ""
+
+msgid "hg debug-merge-base node node"
+msgstr ""
+
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorato"
+
+msgid "hg debug-rev-parse REV"
+msgstr ""
+
+msgid "header"
+msgstr "intestazione"
+
+msgid "topo-order"
+msgstr "ordine topologico"
+
+msgid "parents"
+msgstr "genitori"
+
+msgid "max-count"
+msgstr "conto massimo"
+
+msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
+msgstr "hg debug-rev-list [opzioni] revs"
+
+msgid ""
+"syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
+"\n"
+"It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
+"http://pygments.org/\n"
+"\n"
+"To enable the extension add this to hgrc:\n"
+"\n"
+"[extensions]\n"
+"hgext.highlight =\n"
+"\n"
+"There is a single configuration option:\n"
+"\n"
+"[web]\n"
+"pygments_style = <style>\n"
+"\n"
+"The default is 'colorful'.\n"
+"\n"
+"-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
+msgstr "accelerazione di status per sistemi Linux basata su inotify\n"
+
+msgid "start an inotify server for this repository"
+msgstr ""
+
+msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(starting inotify server)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "could not start inotify server: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(inotify server not running)\n"
+msgstr "(server inotify non in esecuzione\n"
+
+msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
+msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n"
+
+msgid "run server in background"
+msgstr "avvia il server in background"
+
+msgid "used internally by daemon mode"
+msgstr "usato internamente dalla modalità demone"
+
+msgid "minutes to sit idle before exiting"
+msgstr ""
+
+msgid "name of file to write process ID to"
+msgstr ""
+
+msgid "hg inserve [OPT]..."
+msgstr ""
+
+msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"keyword expansion in local repositories\n"
+"\n"
+"This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
+"in tracked text files selected by your configuration.\n"
+"\n"
+"Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
+"the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
+"for the current user or for archive distribution.\n"
+"\n"
+"Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
+"of hgrc files.\n"
+"\n"
+"Example:\n"
+"\n"
+"    [keyword]\n"
+"    # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
+"    **.py =\n"
+"    x*    = ignore\n"
+"\n"
+"Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
+"      the less you lose speed in huge repos.\n"
+"\n"
+"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
+"control run \"hg kwdemo\".\n"
+"\n"
+"An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
+"\n"
+"The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
+"with customized keywords and templates.\n"
+"Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
+"\n"
+"Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
+"the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
+"\n"
+"To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
+"\"hg kwexpand\".\n"
+"\n"
+"Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
+"aware\n"
+"that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
+"question to update keyword expansions after all changes have been checked "
+"in.\n"
+"\n"
+"Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
+"like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
+"\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"    Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
+"    provides keyword substitution functions.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
+msgstr ""
+
+msgid "Returns data with keywords expanded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
+"        and is not a symbolic link.\n"
+"        Caveat: localrepository._link fails on Windows."
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
+msgstr ""
+
+msgid "overwriting %s %s keywords\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
+msgstr ""
+
+msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
+"        keyword substitutions removed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"    Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
+"    Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "Expands keywords when reading filelog."
+msgstr ""
+
+msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
+msgstr ""
+
+msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
+"    Returns status of working directory."
+msgstr ""
+"Esce se la configurazione [keyword] non è attiva.\n"
+"    Restituisce lo stato della directory di lavoro."
+
+msgid "[keyword] patterns cannot match"
+msgstr ""
+
+msgid "no [keyword] patterns configured"
+msgstr ""
+
+msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
+"\n"
+"    Show current, custom, or default keyword template maps\n"
+"    and their expansion.\n"
+"\n"
+"    Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
+"    and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
+"\n"
+"    Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "creating temporary repo at %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"%s keywords written to %s:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "unhooked all commit hooks\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"removing temporary repo %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"expand keywords in working directory\n"
+"\n"
+"    Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
+"\n"
+"    kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"print files currently configured for keyword expansion\n"
+"\n"
+"    Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
+"    keyword expansion.\n"
+"    That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"revert expanded keywords in working directory\n"
+"\n"
+"    Run before changing/disabling active keywords\n"
+"    or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
+"\n"
+"    kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Collects [keyword] config in kwtools.\n"
+"    Monkeypatches dispatch._parse if needed."
+msgstr ""
+
+msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
+"    Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
+"    if file matches user configuration.\n"
+"    Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
+"    keyword substitutions.\n"
+"    Monkeypatches patch and webcommands."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
+"        rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
+"        comparing against working dir."
+msgstr ""
+
+msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
+msgstr ""
+
+msgid "show default keyword template maps"
+msgstr ""
+
+msgid "read maps from rcfile"
+msgstr ""
+
+msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
+msgstr ""
+
+msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
+msgstr "hg kwexpand [OPZIONI]... [FILE]..."
+
+msgid "show keyword status flags of all files"
+msgstr ""
+
+msgid "show files excluded from expansion"
+msgstr ""
+
+msgid "additionally show untracked files"
+msgstr ""
+
+msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
+msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..."
+
+msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
+msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..."
+
+msgid ""
+"patch management and development\n"
+"\n"
+"This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
+"repository.  It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
+"applied patches (subset of known patches).\n"
+"\n"
+"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
+"directory.  Applied patches are both patch files and changesets.\n"
+"\n"
+"Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
+"\n"
+"prepare repository to work with patches   qinit\n"
+"create new patch                          qnew\n"
+"import existing patch                     qimport\n"
+"\n"
+"print patch series                        qseries\n"
+"print applied patches                     qapplied\n"
+"print name of top applied patch           qtop\n"
+"\n"
+"add known patch to applied stack          qpush\n"
+"remove patch from applied stack           qpop\n"
+"refresh contents of top applied patch     qrefresh\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Update all references to a field in the patch header.\n"
+"        If none found, add it email style."
+msgstr ""
+"Aggiorna tutti i riferimenti ad un campo nell'intestazione della patch.\n"
+"        If none found, add it email style."
+
+msgid ""
+"Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
+"        If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
+"        the field and a blank line."
+msgstr ""
+
+msgid "%s appears more than once in %s"
+msgstr "%s compare più di una volta in %s"
+
+msgid "guard cannot be an empty string"
+msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota"
+
+msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
+msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido: %r"
+
+msgid "invalid character in guard %r: %r"
+msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r"
+
+msgid "active guards: %s\n"
+msgstr "guardie attive: %s\n"
+
+msgid "guard %r too short"
+msgstr "la guardia %r è troppo corta"
+
+msgid "guard %r starts with invalid char"
+msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido"
+
+msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
+msgstr ""
+
+msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
+msgstr ""
+
+msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
+msgstr ""
+
+msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
+msgstr "sto saltando %s - controllato da %r\n"
+
+msgid "skipping %s - no matching guards\n"
+msgstr "sto saltando %s - nessuna guardia corrispondente\n"
+
+msgid "error removing undo: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "apply failed for patch %s"
+msgstr "applicazione della patch %s fallita"
+
+msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "update returned %d"
+msgstr "l'aggiornamento ha restituito %d"
+
+msgid "repo commit failed"
+msgstr "commit del repository fallito"
+
+msgid "unable to read %s"
+msgstr "impossibile leggere %s"
+
+msgid "patch %s does not exist\n"
+msgstr "la patch %s non esiste\n"
+
+msgid "patch %s is not applied\n"
+msgstr "la patch %s non è applicata\n"
+
+msgid ""
+"Apply patchfile  to the working directory.\n"
+"        patchfile: file name of patch"
+msgstr ""
+
+msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
+msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n"
+
+msgid "applying %s\n"
+msgstr "sto applicando %s\n"
+
+msgid "Unable to read %s\n"
+msgstr "Impossibile leggere %s\n"
+
+msgid "imported patch %s\n"
+msgstr "patch %s importata\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"imported patch %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"patch %s importata"
+
+msgid "patch %s is empty\n"
+msgstr "la patch %s è vuota\n"
+
+msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
+msgstr ""
+
+msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
+msgstr ""
+
+msgid "revision %d is not managed"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
+msgstr ""
+
+msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot delete applied patch %s"
+msgstr ""
+
+msgid "patch %s not in series file"
+msgstr ""
+
+msgid "no patches applied"
+msgstr ""
+
+msgid "working directory revision is not qtip"
+msgstr ""
+
+msgid "local changes found, refresh first"
+msgstr ""
+
+msgid "local changes found"
+msgstr ""
+
+msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"options:\n"
+"           msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+msgid "patch \"%s\" already exists"
+msgstr "la patch \"%s\" esiste gi"
+
+msgid "error unlinking %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "returns (index, rev, patch)"
+msgstr ""
+
+msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
+msgstr "il nome della patch \"%s\"  ambiguo:\n"
+
+msgid "patch %s not in series"
+msgstr "la patch %s non  nella serie"
+
+msgid "(working directory not at tip)\n"
+msgstr "(directory di lavoro non  tip)\n"
+
+msgid "no patches in series\n"
+msgstr "nessuna patch nella serie\n"
+
+msgid "cannot push to a previous patch: %s"
+msgstr "impossibile fare push su una patch precedente: %s"
+
+msgid "qpush: %s is already at the top\n"
+msgstr "qpush: %s  gi in cima\n"
+
+msgid "guarded by %r"
+msgstr "controllato da %r"
+
+msgid "no matching guards"
+msgstr "nessuna guardia corrispondente"
+
+msgid "cannot push '%s' - %s\n"
+msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
+
+msgid "all patches are currently applied\n"
+msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n"
+
+msgid "patch series already fully applied\n"
+msgstr "la serie di patch  gi stata applicata completamente\n"
+
+msgid "cleaning up working directory..."
+msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
+
+msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
+msgstr ""
+"errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
+
+msgid "now at: %s\n"
+msgstr "ora a: %s\n"
+
+msgid "patch %s is not applied"
+msgstr "la patch %s non  applicata"
+
+msgid "no patches applied\n"
+msgstr "nessuna patch applicata\n"
+
+msgid "qpop: %s is already at the top\n"
+msgstr ""
+
+msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
+msgstr ""
+
+msgid "trying to pop unknown node %s"
+msgstr ""
+
+msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
+msgstr ""
+
+msgid "deletions found between repo revs"
+msgstr ""
+
+msgid "patch queue now empty\n"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot refresh a revision with children"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
+"recover)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "patch queue directory already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "patch %s is not in series file"
+msgstr ""
+
+msgid "No saved patch data found\n"
+msgstr ""
+
+msgid "restoring status: %s\n"
+msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n"
+
+msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
+msgstr ""
+
+msgid "removing save entry %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "queue directory updating\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to load queue repository\n"
+msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n"
+
+msgid "save: no patches applied, exiting\n"
+msgstr ""
+
+msgid "status is already saved\n"
+msgstr "lo status è già stato salvato\n"
+
+msgid "hg patches saved state"
+msgstr ""
+
+msgid "repo commit failed\n"
+msgstr "commit del repository fallito\n"
+
+msgid ""
+"If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
+"        in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
+"the\n"
+"        index of the first patch past the last applied one.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+msgid "patch %s is already in the series file"
+msgstr "la patch %s  gi nel file series"
+
+msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
+msgstr "l'opzione \"-r\" non è valida quando si importano file"
+
+msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
+msgstr "l'opzione \"-n\" non è valida quando si importano patch multiple"
+
+msgid "revision %d is the root of more than one branch"
+msgstr ""
+
+msgid "revision %d is already managed"
+msgstr ""
+
+msgid "revision %d is not the parent of the queue"
+msgstr ""
+
+msgid "revision %d has unmanaged children"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot import merge revision %d"
+msgstr ""
+
+msgid "revision %d is not the parent of %d"
+msgstr "la revisione %d non  il genitore di %d"
+
+msgid "-e is incompatible with import from -"
+msgstr "-e  incompatibile con l'import da -"
+
+msgid "patch %s does not exist"
+msgstr "la patch %s non esiste"
+
+msgid "need --name to import a patch from -"
+msgstr "necessario --name per importare una patch da -"
+
+msgid "adding %s to series file\n"
+msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
+
+msgid ""
+"remove patches from queue\n"
+"\n"
+"    The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
+"    the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
+"\n"
+"    With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
+"    them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
+"    used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
+"\n"
+"    With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
+msgstr ""
+
+msgid "print the patches already applied"
+msgstr "stampa le patch gi applicate"
+
+msgid "print the patches not yet applied"
+msgstr "stampa le patch non ancora applicate"
+
+msgid ""
+"import a patch\n"
+"\n"
+"    The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
+"    If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
+"    to the series.\n"
+"\n"
+"    The patch will have the same name as its source file unless you\n"
+"    give it a new one with --name.\n"
+"\n"
+"    You can register an existing patch inside the patch directory\n"
+"    with the --existing flag.\n"
+"\n"
+"    With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
+"\n"
+"    An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
+"    (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
+"    With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
+"    format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
+"    important for preserving rename/copy information and permission "
+"changes.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"init a new queue repository\n"
+"\n"
+"    The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
+"    specified, qinit will create a separate nested repository\n"
+"    for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
+"    an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
+"    You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
+msgstr ""
+"inizializza un nuovo repository della coda\n"
+"\n"
+"    Il repository della coda di default non è sotto controllo di versione.\n"
+"    Se viene specificato -c, qinit creerà un separato repository annidato\n"
+"    per le patch (qinit -c potrebbe anche essere eseguito in seguito per "
+"convertire\n"
+"    un repository non gestito in uno gestito).\n"
+"    Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in questo "
+"repository della coda."
+
+msgid ""
+"clone main and patch repository at same time\n"
+"\n"
+"    If source is local, destination will have no patches applied.  If\n"
+"    source is remote, this command can not check if patches are\n"
+"    applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
+"    applied in destination.  If you clone remote repository, be sure\n"
+"    before that it has no patches applied.\n"
+"\n"
+"    Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
+"    default.  Use -p <url> to change.\n"
+"\n"
+"    The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
+"    would be created by qinit -c.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
+msgstr ""
+"repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit "
+"-c)"
+
+msgid "cloning main repo\n"
+msgstr "sto clonando il repository principale\n"
+
+msgid "cloning patch repo\n"
+msgstr "sto clonando il repository delle patch\n"
+
+msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
+msgstr "sto rimuovendo le patch applicate dal repository di destinazione\n"
+
+msgid "updating destination repo\n"
+msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n"
+
+msgid "commit changes in the queue repository"
+msgstr "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda"
+
+msgid "print the entire series file"
+msgstr "stampa l'intero file series"
+
+msgid "print the name of the current patch"
+msgstr "stampa il nome della patch corrente"
+
+msgid "print the name of the next patch"
+msgstr "stampa il nome della patch seguente"
+
+msgid "all patches applied\n"
+msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
+
+msgid "print the name of the previous patch"
+msgstr "stampa il nome della patch precedente"
+
+msgid "only one patch applied\n"
+msgstr " stata applicata solo una patch\n"
+
+msgid ""
+"create a new patch\n"
+"\n"
+"    qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
+"any).\n"
+"    It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
+"    specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
+"    may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
+"    only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
+"    uncommitted modifications.\n"
+"\n"
+"    -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
+"    -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
+"\n"
+"    -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
+"none\n"
+"    is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
+"PATCH'.\n"
+"\n"
+"    Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
+"    format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
+"    is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
+"    information.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"crea una nuova patch\n"
+"\n"
+"    qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata "
+"(seesiste).\n"
+"    Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
+"    non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar inizializzata con "
+"tali modifiche.\n"
+"    Si potrebbe anche usare -I, -X, e/o una lista di file dopo il nome della "
+"patch per aggiungere\n"
+"    alla patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
+"    cambiamenti non salvati.\n"
+"\n"
+"    -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato "
+"utente e data.\n"
+"    -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data "
+"corrente.\n"
+"\n"
+"    -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il messaggio "
+"di commit. Se nulla\n"
+"     stato specificato, l'intestazione sar vuota e il messaggio di commit "
+"'[mq]: PATCH'.\n"
+"\n"
+"    Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso git.\n"
+"    Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori informazioni sul "
+"motivo per cui\n"
+"    quest'opzione  importante per preservare modifiche di permessi e "
+"informazioni su copie/rinomine.    "
+
+msgid ""
+"update the current patch\n"
+"\n"
+"    If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
+"only\n"
+"    the modifications that match those patterns; the remaining "
+"modifications\n"
+"    will remain in the working directory.\n"
+"\n"
+"    If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
+"    be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
+"\n"
+"    hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
+"    git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
+"    See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
+msgstr "l'opzione \"-e\" è incompatibile con \"-m\" o \"-l\""
+
+msgid ""
+"diff of the current patch and subsequent modifications\n"
+"\n"
+"    Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
+"which\n"
+"    have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
+"    showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
+"\n"
+"    Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
+"    qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
+"    current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"fold the named patches into the current patch\n"
+"\n"
+"    Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
+"    applied to the current patch in the order given. If all the\n"
+"    patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
+"    with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
+"    be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
+"    be removed afterwards.\n"
+"\n"
+"    The header for each folded patch will be concatenated with\n"
+"    the current patch header, separated by a line of '* * *'."
+msgstr ""
+
+msgid "qfold requires at least one patch name"
+msgstr ""
+
+msgid "No patches applied"
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping already folded patch %s"
+msgstr ""
+
+msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Error folding patch %s"
+msgstr ""
+
+msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"set or print guards for a patch\n"
+"\n"
+"    Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
+"    guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
+"    pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
+"    a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
+"    has activated it.\n"
+"\n"
+"    With no arguments, print the currently active guards.\n"
+"    With arguments, set guards for the named patch.\n"
+"\n"
+"    To set a negative guard \"-foo\" on topmost patch (\"--\" is needed so\n"
+"    hg will not interpret \"-foo\" as an option):\n"
+"      hg qguard -- -foo\n"
+"\n"
+"    To set guards on another patch:\n"
+"      hg qguard other.patch +2.6.17 -stable\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "no patch to work with"
+msgstr ""
+
+msgid "no patch named %s"
+msgstr ""
+
+msgid "print the header of the topmost or specified patch"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"push the next patch onto the stack\n"
+"\n"
+"    When --force is applied, all local changes in patched files will be "
+"lost.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "no saved queues found, please use -n\n"
+msgstr ""
+
+msgid "merging with queue at: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pop the current patch off the stack\n"
+"\n"
+"    By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
+"    keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
+"stack.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "using patch queue: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"rename a patch\n"
+"\n"
+"    With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
+"    With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
+msgstr ""
+"rinomina una patch\n"
+"\n"
+"    Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n"
+"    Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2."
+
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s esiste già"
+
+msgid "A patch named %s already exists in the series file"
+msgstr "Una patch chiamata %s esiste già nel file series"
+
+msgid "restore the queue state saved by a rev"
+msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione"
+
+msgid "save current queue state"
+msgstr "salva lo stato corrente della coda"
+
+msgid "destination %s exists and is not a directory"
+msgstr "la destinazione %s esiste e non è una directory"
+
+msgid "destination %s exists, use -f to force"
+msgstr "la destinazione %s esiste, usare -f per forzare l'operazione"
+
+msgid "copy %s to %s\n"
+msgstr "copia %s a %s\n"
+
+msgid ""
+"strip a revision and all its descendants from the repository\n"
+"\n"
+"    If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
+"    directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"set or print guarded patches to push\n"
+"\n"
+"    Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
+"    qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
+"    has no guards or any positive guards match the currently selected "
+"guard,\n"
+"    but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
+"    For example:\n"
+"\n"
+"        qguard foo.patch -stable    (negative guard)\n"
+"        qguard bar.patch +stable    (positive guard)\n"
+"        qselect stable\n"
+"\n"
+"    This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
+"    it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
+"    has a positive match).\n"
+"\n"
+"    With no arguments, prints the currently active guards.\n"
+"    With one argument, sets the active guard.\n"
+"\n"
+"    Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
+"    When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
+"    and patches with negative guards are pushed.\n"
+"\n"
+"    qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
+"    guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
+"    patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
+"    back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
+"\n"
+"    Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
+"    other arguments needed). Use -v for more information."
+msgstr ""
+
+msgid "guards deactivated\n"
+msgstr "guardie disattivate\n"
+
+msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
+"il numero di patch non applicate, senza guardia è cambiato da %d a %d\n"
+
+msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
+msgstr "il numero di patch applicate aventi guardia è cambiato da %d a %d\n"
+
+msgid "guards in series file:\n"
+msgstr "guardie nel file series:\n"
+
+msgid "no guards in series file\n"
+msgstr "nessuna guardia nel file series\n"
+
+msgid "active guards:\n"
+msgstr "guardie attive:\n"
+
+msgid "no active guards\n"
+msgstr "nessuna guardia attiva\n"
+
+msgid "popping guarded patches\n"
+msgstr "sto disapplicando patch che hanno una guardia\n"
+
+msgid "reapplying unguarded patches\n"
+msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n"
+
+msgid ""
+"move applied patches into repository history\n"
+"\n"
+"    Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
+"    moving them out of mq control into regular repository history.\n"
+"\n"
+"    Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
+"    specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
+"    Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
+"    applied patches.\n"
+"\n"
+"    This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
+"    upstream repository, or if you are about to push your changes to "
+"upstream.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "no revisions specified"
+msgstr "nessuna revisione specificata"
+
+msgid "cannot commit over an applied mq patch"
+msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
+
+msgid "source has mq patches applied"
+msgstr "la sorgente ha patch mq applicate"
+
+msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
+msgstr "il file dello stato di mq fa riferimento al nodo sconosciuto %s\n"
+
+msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
+msgstr "La tag %s annulla una patch mq con lo stesso nome\n"
+
+msgid "cannot import over an applied patch"
+msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata"
+
+msgid "print first line of patch header"
+msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch"
+
+msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
+msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
+
+msgid "use pull protocol to copy metadata"
+msgstr "usa il protocollo pull per copiare i metadati"
+
+msgid "do not update the new working directories"
+msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
+
+msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
+msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)"
+
+msgid "location of source patch repo"
+msgstr "posizione del repository delle patch sorgente"
+
+msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
+msgstr "hg qclone [OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
+
+msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
+msgstr "hg qcommit [OPZIONI]... [FILE]..."
+
+msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
+msgstr "hg qdiff [OPZIONI]... [FILE]..."
+
+msgid "keep patch file"
+msgstr "mantieni il file della patch"
+
+msgid "stop managing a revision"
+msgstr "smetti di gestire una revisione"
+
+msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
+msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
+
+msgid "edit patch header"
+msgstr "modifica l'intestazione della patch"
+
+msgid "keep folded patch files"
+msgstr ""
+
+msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
+msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH..."
+
+msgid "overwrite any local changes"
+msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
+
+msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
+msgstr "hg qgoto [OPZIONI]... PATCH"
+
+msgid "list all patches and guards"
+msgstr "elenca tutte le patch e le guardie"
+
+msgid "drop all guards"
+msgstr "scarta tutte le guardie"
+
+msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
+msgstr "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..."
+
+msgid "hg qheader [PATCH]"
+msgstr "hg qheader [PATCH]"
+
+msgid "import file in patch dir"
+msgstr "importa il file nella directory delle patch"
+
+msgid "patch file name"
+msgstr "nome del file della patch"
+
+msgid "overwrite existing files"
+msgstr "sovrascrive i file esistenti"
+
+msgid "place existing revisions under mq control"
+msgstr "metti le revisioni esistenti sotto il controllo di mq"
+
+msgid "use git extended diff format"
+msgstr "usa il formato diff git esteso"
+
+msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
+msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
+
+msgid "create queue repository"
+msgstr "crea il repository della coda"
+
+msgid "hg qinit [-c]"
+msgstr "hg qinit [-c]"
+
+msgid "import uncommitted changes into patch"
+msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si è effettuato il commit"
+
+msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
+msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch"
+
+msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
+msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch"
+
+msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
+msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch"
+
+msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
+msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch"
+
+msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
+msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
+
+msgid "hg qnext [-s]"
+msgstr "hg qnext [-s]"
+
+msgid "hg qprev [-s]"
+msgstr "hg qprev [-s]"
+
+msgid "pop all patches"
+msgstr "disapplica tutte le patch"
+
+msgid "queue name to pop"
+msgstr ""
+
+msgid "forget any local changes"
+msgstr "dimentica ogni modifica locale"
+
+msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
+msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | INDEX]"
+
+msgid "apply if the patch has rejects"
+msgstr ""
+
+msgid "list patch name in commit text"
+msgstr "elenca il nome della patch nel testo di commit"
+
+msgid "apply all patches"
+msgstr "applica tutte le patch"
+
+msgid "merge from another queue"
+msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
+
+msgid "merge queue name"
+msgstr ""
+
+msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
+msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
+
+msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
+msgstr "aggiorna solo file già nella patch e quelli specificati"
+
+msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
+msgstr "aggiunge/aggiorna \"Da: <utente corrente>\" nella patch"
+
+msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
+msgstr "aggiunge/aggiorna \"Da: <utente fornito>\" nella patch"
+
+msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
+msgstr "aggiorna \"Data: <data corrente>\" nella patch (se presente)"
+
+msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
+msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
+
+msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
+msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
+
+msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
+msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
+
+msgid "delete save entry"
+msgstr ""
+
+msgid "update queue working dir"
+msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
+
+msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
+msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
+
+msgid "copy patch directory"
+msgstr "copia la directory delle patch"
+
+msgid "copy directory name"
+msgstr "copia il nome della directory"
+
+msgid "clear queue status file"
+msgstr "pulisce il file di stato della coda"
+
+msgid "force copy"
+msgstr "forza la copia"
+
+msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
+msgstr "hg qsave [-m TESTO] [-l FILE] [-c] [-n NOME] [-e] [-f]"
+
+msgid "disable all guards"
+msgstr "disabilita tutte le guardie"
+
+msgid "list all guards in series file"
+msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
+
+msgid "pop to before first guarded applied patch"
+msgstr ""
+
+msgid "pop, then reapply patches"
+msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
+
+msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
+msgstr "hg qselect [OPZIONE]... [GUARDIA]..."
+
+msgid "print patches not in series"
+msgstr "stampa le patch non in series"
+
+msgid "hg qseries [-ms]"
+msgstr "hg qseries [-ms]"
+
+msgid "force removal with local changes"
+msgstr "forza la rimozione con modifiche locali"
+
+msgid "bundle unrelated changesets"
+msgstr ""
+
+msgid "no backups"
+msgstr "nessun backup"
+
+msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
+msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
+
+msgid "hg qtop [-s]"
+msgstr "hg qtop [-s]"
+
+msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
+msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
+
+msgid "finish all applied changesets"
+msgstr "finalizza tutti i changeset applicati"
+
+msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
+msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
+
+msgid ""
+"hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
+"\n"
+"Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
+"messages to stdout, for testing and configuring.\n"
+"\n"
+"To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
+"\n"
+"   [extensions]\n"
+"   hgext.notify =\n"
+"\n"
+"   [hooks]\n"
+"   # one email for each incoming changeset\n"
+"   incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
+"   # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
+"   changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
+"\n"
+"   [notify]\n"
+"   # config items go in here\n"
+"\n"
+" config items:\n"
+"\n"
+" REQUIRED:\n"
+"   config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
+"\n"
+" OPTIONAL:\n"
+"   test = True            # print messages to stdout for testing\n"
+"   strip = 3              # number of slashes to strip for url paths\n"
+"   domain = example.com   # domain to use if committer missing domain\n"
+"   style = ...            # style file to use when formatting email\n"
+"   template = ...         # template to use when formatting email\n"
+"   incoming = ...         # template to use when run as incoming hook\n"
+"   changegroup = ...      # template when run as changegroup hook\n"
+"   maxdiff = 300          # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
+"   maxsubject = 67        # truncate subject line longer than this\n"
+"   diffstat = True        # add a diffstat before the diff content\n"
+"   sources = serve        # notify if source of incoming changes in this "
+"list\n"
+"                          # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
+"   [email]\n"
+"   from = user@host.com   # email address to send as if none given\n"
+"   [web]\n"
+"   baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
+"\n"
+" notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
+" sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
+" for you.\n"
+"\n"
+"   [usersubs]\n"
+"   # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
+"patterns\n"
+"   user@host = pattern\n"
+"\n"
+"   [reposubs]\n"
+"   # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
+"emails\n"
+"   pattern = user@host\n"
+"\n"
+" glob patterns are matched against path to repo root.\n"
+"\n"
+" if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
+" push changes to, they can manage their own subscriptions."
+msgstr ""
+
+msgid "email notification class."
+msgstr ""
+
+msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
+msgstr ""
+
+msgid "try to clean up email addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
+msgstr ""
+
+msgid "format one changeset."
+msgstr "formatta un changeset."
+
+msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
+msgstr ""
+
+msgid "send message."
+msgstr "invia messaggio."
+
+msgid "try to make subject line exist and be useful."
+msgstr ""
+
+msgid "%s: %d new changesets"
+msgstr "%s: %d nuovi changeset"
+
+msgid "try to make message have proper sender."
+msgstr ""
+
+msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"diffs (%d lines):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"send email notifications to interested subscribers.\n"
+"\n"
+"    if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
+"    changegroup. else send one email per changeset."
+msgstr ""
+
+msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"browse command output with external pager\n"
+"\n"
+"To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
+"\n"
+"  [pager]\n"
+"  pager = LESS='FSRX' less\n"
+"\n"
+"If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
+"variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
+"is used.\n"
+"\n"
+"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
+"by setting:\n"
+"\n"
+"  [pager]\n"
+"  quiet = True\n"
+"\n"
+"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
+"pager.ignore list:\n"
+"\n"
+"  [pager]\n"
+"  ignore = version, help, update\n"
+"\n"
+"You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
+"\n"
+"  [pager]\n"
+"  attend = log\n"
+"\n"
+"If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
+"\n"
+"To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
+"specify\n"
+"them in the global .hgrc\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
+"\n"
+"This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
+"the ancestors of a specific revision.\n"
+"\n"
+"For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
+"\n"
+"- foo^N = Nth parent of foo:\n"
+"  foo^0 = foo\n"
+"  foo^1 = first parent of foo\n"
+"  foo^2 = second parent of foo\n"
+"  foo^  = foo^1\n"
+"\n"
+"- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
+"  foo~0 = foo\n"
+"  foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
+"  foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
+"\n"
+"The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
+"which describes the series as a whole.\n"
+"\n"
+"Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
+"the first line of the changeset description as the subject text.\n"
+"The message contains two or three body parts:\n"
+"\n"
+"  The remainder of the changeset description.\n"
+"\n"
+"  [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
+"\n"
+"  The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
+"\n"
+"Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
+"and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
+"threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
+"\n"
+"For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
+"the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
+"changes.\n"
+"\n"
+"To enable this extension:\n"
+"\n"
+"  [extensions]\n"
+"  hgext.patchbomb =\n"
+"\n"
+"To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
+"\n"
+"  [email]\n"
+"  from = My Name <my@email>\n"
+"  to = recipient1, recipient2, ...\n"
+"  cc = cc1, cc2, ...\n"
+"  bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
+"\n"
+"Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
+"as a patchbomb.\n"
+"\n"
+"To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
+"the \"email\" command with the \"-n\" option (test only).  You will be\n"
+"prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
+"message describing the patches of your patchbomb.  Then when all is\n"
+"done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
+"is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
+"you can verify everything is alright.\n"
+"\n"
+"The \"-m\" (mbox) option is also very useful.  Instead of previewing\n"
+"each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
+"it will create a UNIX mailbox file with the patch emails.  This\n"
+"mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
+"UNIX mbox files, i.e. with mutt:\n"
+"\n"
+"  % mutt -R -f mbox\n"
+"\n"
+"When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
+"(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
+"to send each message out:\n"
+"\n"
+"  % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
+"\n"
+"That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter a valid value.\n"
+msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
+
+msgid "does the diffstat above look okay? "
+msgstr ""
+
+msgid "diffstat rejected"
+msgstr "diffstat rifiutato"
+
+msgid ""
+"send changesets by email\n"
+"\n"
+"    By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
+"    one per message.  The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
+"    introduction, which describes the series as a whole.\n"
+"\n"
+"    Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
+"    the first line of the changeset description as the subject text.\n"
+"    The message contains two or three body parts.  First, the rest of\n"
+"    the changeset description.  Next, (optionally) if the diffstat\n"
+"    program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
+"    Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
+"\n"
+"    With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
+"    found in the destination repository (or only those which are\n"
+"    ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
+"\n"
+"    With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
+"    but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
+"    attachment will be sent.\n"
+"\n"
+"    Examples:\n"
+"\n"
+"    hg email -r 3000          # send patch 3000 only\n"
+"    hg email -r 3000 -r 3001  # send patches 3000 and 3001\n"
+"    hg email -r 3000:3005     # send patches 3000 through 3005\n"
+"    hg email 3000             # send patch 3000 (deprecated)\n"
+"\n"
+"    hg email -o               # send all patches not in default\n"
+"    hg email -o DEST          # send all patches not in DEST\n"
+"    hg email -o -r 3000       # send all ancestors of 3000 not in default\n"
+"    hg email -o -r 3000 DEST  # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
+"\n"
+"    hg email -b               # send bundle of all patches not in default\n"
+"    hg email -b DEST          # send bundle of all patches not in DEST\n"
+"    hg email -b -r 3000       # bundle of all ancestors of 3000 not in "
+"default\n"
+"    hg email -b -r 3000 DEST  # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
+"\n"
+"    Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
+"    See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
+msgstr ""
+
+msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
+msgstr ""
+
+msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
+msgstr ""
+
+msgid "too many destinations"
+msgstr "troppe destinazioni"
+
+msgid "use only one form to specify the revision"
+msgstr "usa solo un formato per specificare la revisione"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Write the introductory message for the patch series.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"This patch series consists of %d patches.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questa serie di patch consiste di %d patch.\n"
+"\n"
+
+msgid "Final summary:\n"
+msgstr "Sommario finale:\n"
+
+msgid "Displaying "
+msgstr "Sto mostrando"
+
+msgid "Writing "
+msgstr "Sto scrivendo"
+
+msgid "Sending "
+msgstr "Sto inviando"
+
+msgid "send patches as attachments"
+msgstr "invia patch come allegati"
+
+msgid "send patches as inline attachments"
+msgstr "invia patch come allegati in linea"
+
+msgid "email addresses of blind copy recipients"
+msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia nascosta"
+
+msgid "email addresses of copy recipients"
+msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia"
+
+msgid "add diffstat output to messages"
+msgstr "aggiungi l'output del diffstat ai messaggi"
+
+msgid "use the given date as the sending date"
+msgstr "usa la data fornita come data di invio"
+
+msgid "use the given file as the series description"
+msgstr "usa il file fornito come descrizione della serie"
+
+msgid "email address of sender"
+msgstr "indirizzo email del mittente"
+
+msgid "print messages that would be sent"
+msgstr "stampa i messaggi che verrebbero inviati"
+
+msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
+msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli"
+
+msgid "subject of first message (intro or single patch)"
+msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)"
+
+msgid "email addresses of recipients"
+msgstr "indirizzi mail dei destinatari"
+
+msgid "omit hg patch header"
+msgstr "ometti l'intestazione della patch hg"
+
+msgid "send changes not found in the target repository"
+msgstr "invia le modifiche non trovate nel repository di destinazione"
+
+msgid "send changes not in target as a binary bundle"
+msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
+
+msgid "a revision to send"
+msgstr "una revisione da inviare"
+
+msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
+msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato (con -b)"
+
+msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
+msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b)"
+
+msgid "send an introduction email for a single patch"
+msgstr "invia una mail introduttiva per una patch singola"
+
+msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
+msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..."
+
+msgid ""
+"removes files not tracked by Mercurial\n"
+"\n"
+"    Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
+"    uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
+"\n"
+"    This means that purge will delete:\n"
+"     - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
+"     - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
+"       contain files under source control managment\n"
+"    But it will leave untouched:\n"
+"     - Modified and unmodified tracked files\n"
+"     - Ignored files (unless --all is specified)\n"
+"     - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
+"\n"
+"    If directories are given on the command line, only files in these\n"
+"    directories are considered.\n"
+"\n"
+"    Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
+"    forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
+"    files that this program would delete, use the --print option.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "%s cannot be removed"
+msgstr "%s non può essere rimosso"
+
+msgid "warning: %s\n"
+msgstr "attenzione: %s\n"
+
+msgid "Removing file %s\n"
+msgstr "Sto rimuovendo il file %s\n"
+
+msgid "Removing directory %s\n"
+msgstr "Sto rimuovendo la directory %s\n"
+
+msgid "abort if an error occurs"
+msgstr "abortisce se si verifica un errore"
+
+msgid "purge ignored files too"
+msgstr "rimuove anche i file ignorati"
+
+msgid "print the file names instead of deleting them"
+msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli"
+
+msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
+msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)"
+
+msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
+msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..."
+
+msgid ""
+"move sets of revisions to a different ancestor\n"
+"\n"
+"This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
+"repository.\n"
+"\n"
+"For more information:\n"
+"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
+msgstr ""
+"sposta insiemi di revisioni su un antenato differente\n"
+"\n"
+"Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un "
+"repository Mercurial "
+"esistente.\n"
+"\n"
+"Per maggiori informazioni:\n"
+"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
+
+msgid "return the correct ancestor"
+msgstr "restituisce l'antenato corretto"
+
+msgid "first revision, do not change ancestor\n"
+msgstr "prima revisione, non cambia l'antenato\n"
+
+msgid ""
+"move changeset (and descendants) to a different branch\n"
+"\n"
+"    Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
+"history\n"
+"    onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
+"to\n"
+"    a master development tree.\n"
+"\n"
+"    If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
+"continued\n"
+"    with --continue or aborted with --abort.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"sposta changeset (e discendenti) su una branch differente\n"
+"\n"
+"    Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte della "
+"storia\n"
+"    in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare modifiche locali "
+"relative ad un\n"
+"    albero di sviluppo principale.\n"
+"\n"
+"    Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge, può "
+"essere ripreso\n"
+"    con --continue o abortito con --abort.\n"
+"    "
+
+msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
+msgstr "non è possibile usare sia keepbranches sia extrafn"
+
+msgid "cannot use both abort and continue"
+msgstr "non è possibile usare sia abort sia continue"
+
+msgid "cannot use collapse with continue or abort"
+msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort"
+
+msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
+msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni"
+
+msgid "cannot specify both a revision and a base"
+msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base"
+
+msgid "nothing to rebase\n"
+msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n"
+
+msgid "rebase merging completed\n"
+msgstr "merge del rebase completato\n"
+
+msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
+msgstr ""
+"attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
+
+msgid "rebase completed\n"
+msgstr "rebase completato\n"
+
+msgid "%d revisions have been skipped\n"
+msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
+
+msgid ""
+"Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
+"    revision, commit otherwise\n"
+"    "
+msgstr ""
+"Salta il commit se è stato richiesto di collassare e rev non è l'ultima\n"
+"    revisione, effettua il commit altrimenti\n"
+"    "
+
+msgid " set parents\n"
+msgstr " imposta i genitori\n"
+
+msgid "Rebase a single revision"
+msgstr "Rebase di una singola revisione"
+
+msgid "rebasing %d:%s\n"
+msgstr "sto effettuando il rebase di %d:%s\n"
+
+msgid " future parents are %d and %d\n"
+msgstr " i genitori futuri sono %d e %d\n"
+
+msgid " update to %d:%s\n"
+msgstr " aggiorno a %d:%s\n"
+
+msgid " already in target\n"
+msgstr " già su target\n"
+
+msgid " merge against %d:%s\n"
+msgstr " merge con %d:%s\n"
+
+msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
+msgstr ""
+"correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase "
+"--continue"
+
+msgid "resuming interrupted rebase\n"
+msgstr "sto riprendendo un rebase interrotto\n"
+
+msgid "no changes, revision %d skipped\n"
+msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n"
+
+msgid "next revision set to %s\n"
+msgstr "prossima revisione impostata su %s\n"
+
+msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
+msgstr ""
+"Restituisce la nuova relazione di parentela della revisione di cui si farà "
+"il rebase"
+
+msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
+msgstr ""
+"non è possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 "
+"genitori"
+
+msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
+msgstr ""
+"Aggiorna le patch mq di cui si è effettuato il rebase - le finalizza e poi "
+"le importa"
+
+msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
+msgstr "la revisione %d è una patch mq (%s), la finalizzo.\n"
+
+msgid "import mq patch %d (%s)\n"
+msgstr "import della patch mq %d (%s)\n"
+
+msgid "Store the current status to allow recovery"
+msgstr "Salva lo status corrente per consentire il recupero"
+
+msgid "rebase status stored\n"
+msgstr "status del rebase salvato\n"
+
+msgid "Remove the status files"
+msgstr "Rimuove i file dello stato"
+
+msgid "Restore a previously stored status"
+msgstr "Ripristina uno stato precedentemente salvato"
+
+msgid "rebase status resumed\n"
+msgstr "status di rebase recuperato\n"
+
+msgid "no rebase in progress"
+msgstr "nessun rebase in corso"
+
+msgid "Restore the repository to its original state"
+msgstr "Ripristina il repository al suo stato originale"
+
+msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
+msgstr ""
+"attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
+
+msgid "rebase aborted\n"
+msgstr "rebase abortito\n"
+
+msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
+msgstr "Definisce di quali revisioni si farà il rebase e dove"
+
+msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
+msgstr "non è possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata"
+
+msgid "cannot rebase an ancestor"
+msgstr "non è possibile effettuare il rebase di un antenato"
+
+msgid "cannot rebase a descendant"
+msgstr "non è possibile effettuare il rebase di un discendente"
+
+msgid "already working on current\n"
+msgstr "sto già lavorando su current\n"
+
+msgid "already working on the current branch\n"
+msgstr "sto già lavorando sulla branch corrente\n"
+
+msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
+msgstr "rebase su %d partendo da %d\n"
+
+msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
+msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'è più di un genitore esterno"
+
+msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
+msgstr "Invoca rebase dopo pull se l'ultimo è stato invocato con --rebase"
+
+msgid "--update and --rebase are not compatible"
+msgstr "--update e --rebase non sono compatibili"
+
+msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
+msgstr "Rimpiazza pull con un decoratore per fornire l'opzione --rebase"
+
+msgid "rebase working directory to branch head"
+msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch"
+
+msgid "keep original revisions"
+msgstr "mantiene le revisioni originali"
+
+msgid "keep original branches"
+msgstr "mantiene le branch originali"
+
+msgid "rebase from a given revision"
+msgstr "rebase da una data revisione"
+
+msgid "rebase from the base of a given revision"
+msgstr "rebase dalla base di una data revisione"
+
+msgid "rebase onto a given revision"
+msgstr "rebase su una data revisione"
+
+msgid "collapse the rebased revisions"
+msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
+
+msgid "continue an interrupted rebase"
+msgstr "continua un rebase interrotto"
+
+msgid "abort an interrupted rebase"
+msgstr "abortisce un rebase interrotto"
+
+msgid ""
+"hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
+msgstr ""
+"hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
+
+msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
+msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh"
+
+msgid ""
+"like patch.iterhunks, but yield different events\n"
+"\n"
+"    - ('file',    [header_lines + fromfile + tofile])\n"
+"    - ('context', [context_lines])\n"
+"    - ('hunk',    [hunk_lines])\n"
+"    - ('range',   (-start,len, +start,len, diffp))\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "scan lr while predicate holds"
+msgstr "scansiona lr fino a quando il predicato vale"
+
+msgid ""
+"patch header\n"
+"\n"
+"    XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
+"    "
+msgstr ""
+"intestazione della patch\n"
+"\n"
+"    XXX non dovremmo spostare questo in mercurial/patch.py ?\n"
+"    "
+
+msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
+msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n"
+
+msgid "this is a binary file\n"
+msgstr "questo è un file binario\n"
+
+msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
+msgstr ""
+
+msgid "hunk -> (n+,n-)"
+msgstr "hunk -> (n+,n-)"
+
+msgid ""
+"patch hunk\n"
+"\n"
+"    XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "patch -> [] of hunks "
+msgstr ""
+
+msgid "patch parsing state machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
+"        NB: header == new-file mark\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"prompt query, and process base inputs\n"
+"\n"
+"        - y/n for the rest of file\n"
+"        - y/n for the rest\n"
+"        - ? (help)\n"
+"        - q (quit)\n"
+"\n"
+"        else, input is returned to the caller.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+msgid "[Ynsfdaq?]"
+msgstr "[Ynsfdaq?]"
+
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+msgid "y - record this change"
+msgstr ""
+
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+msgid "user quit"
+msgstr ""
+
+msgid "examine changes to %s?"
+msgstr ""
+
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+msgid "record this change to %r?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"interactively select changes to commit\n"
+"\n"
+"    If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
+"    will be candidates for recording.\n"
+"\n"
+"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
+"\n"
+"    You will be prompted for whether to record changes to each\n"
+"    modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
+"    change to use.  For each query, the following responses are\n"
+"    possible:\n"
+"\n"
+"    y - record this change\n"
+"    n - skip this change\n"
+"\n"
+"    s - skip remaining changes to this file\n"
+"    f - record remaining changes to this file\n"
+"\n"
+"    d - done, skip remaining changes and files\n"
+"    a - record all changes to all remaining files\n"
+"    q - quit, recording no changes\n"
+"\n"
+"    ? - display help"
+msgstr ""
+"seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit\n"
+"\n"
+"    Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche riportate da \"hg "
+"status\"\n"
+"    saranno candidati per la registrazione.\n"
+"\n"
+"    Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
+"\n"
+"    You will be prompted for whether to record changes to each\n"
+"    modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
+"    change to use.  For each query, the following responses are\n"
+"    possible:\n"
+"\n"
+"    y - registra questa modifica\n"
+"    n - salta questa modifica\n"
+"\n"
+"    s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n"
+"    f - registra le modifiche rimanenti di questo file\n"
+"\n"
+"    d - done, skip remaining changes and files\n"
+"    a - record all changes to all remaining files\n"
+"    q - quit, recording no changes\n"
+"\n"
+"    ? - display help"
+
+msgid ""
+"interactively record a new patch\n"
+"\n"
+"    see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "'mq' extension not loaded"
+msgstr "estensione 'mq' non caricata"
+
+msgid "running non-interactively, use commit instead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is generic record driver.\n"
+"\n"
+"        It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
+"        prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
+"        non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
+"\n"
+"        After the actual job is done by non-interactive command, working "
+"dir\n"
+"        state is restored to original.\n"
+"\n"
+"        In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
+"be\n"
+"        left in place, so the user can continue his work.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+msgid "no changes to record\n"
+msgstr "nessuna modifica da registrare\n"
+
+msgid "backup %r as %r\n"
+msgstr "backup %r come %r\n"
+
+msgid "applying patch\n"
+msgstr "sto applicando una patch\n"
+
+msgid "patch failed to apply"
+msgstr ""
+
+msgid "restoring %r to %r\n"
+msgstr ""
+
+msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
+msgstr "hg record [OPZIONI]... [FILE]..."
+
+msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
+msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [FILE]..."
+
+msgid ""
+"patch transplanting tool\n"
+"\n"
+"This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
+"\n"
+"Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
+"from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
+"        or has already been transplanted"
+msgstr ""
+
+msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
+msgstr ""
+
+msgid "skipping already applied revision %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s merged at %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s transplanted to %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
+msgstr ""
+
+msgid "filtering %s\n"
+msgstr "sto filtrando %s\n"
+
+msgid "filter failed"
+msgstr "filtraggio fallito"
+
+msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
+msgstr ""
+
+msgid "can only omit patchfile if merging"
+msgstr ""
+
+msgid "%s: empty changeset"
+msgstr "%s: changeset vuoto"
+
+msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
+msgstr ""
+
+msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
+msgstr ""
+
+msgid "%s transplanted as %s\n"
+msgstr "%s trapiantato come %s\n"
+
+msgid "commit working directory using journal metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "transplant log file is corrupt"
+msgstr ""
+
+msgid "working dir not at transplant parent %s"
+msgstr ""
+
+msgid "commit failed"
+msgstr "commit fallito"
+
+msgid "journal changelog metadata for later recover"
+msgstr ""
+
+msgid "remove changelog journal"
+msgstr ""
+
+msgid "interactively transplant changesets"
+msgstr ""
+
+msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
+msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
+
+msgid ""
+"transplant changesets from another branch\n"
+"\n"
+"    Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
+"    directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
+"    specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
+"\n"
+"    (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
+"\n"
+"    You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
+"    Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
+"    as $1 and the patch as $2.\n"
+"\n"
+"    If --source is specified, selects changesets from the named\n"
+"    repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
+"    branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
+"    is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
+"    otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
+"\n"
+"    hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
+"    (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
+"\n"
+"    You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
+"    merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
+"    ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
+"    of them normally instead of transplanting them.\n"
+"\n"
+"    If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
+"    an interactive changeset browser.\n"
+"\n"
+"    If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
+"    then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
+msgstr ""
+
+msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
+msgstr ""
+
+msgid "--all requires a branch revision"
+msgstr ""
+
+msgid "--all is incompatible with a revision list"
+msgstr ""
+
+msgid "no revision checked out"
+msgstr ""
+
+msgid "outstanding uncommitted merges"
+msgstr ""
+
+msgid "outstanding local changes"
+msgstr ""
+
+msgid "pull patches from REPOSITORY"
+msgstr ""
+
+msgid "pull patches from branch BRANCH"
+msgstr ""
+
+msgid "pull all changesets up to BRANCH"
+msgstr ""
+
+msgid "skip over REV"
+msgstr ""
+
+msgid "merge at REV"
+msgstr ""
+
+msgid "append transplant info to log message"
+msgstr ""
+
+msgid "continue last transplant session after repair"
+msgstr ""
+
+msgid "filter changesets through FILTER"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
+"\n"
+"Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
+"(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
+"We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
+"encoding\".  This extension can be used to fix the issue with those\n"
+"encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
+"before path operation.\n"
+"\n"
+"This extension is usefull for:\n"
+" * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
+" * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
+" * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
+"   on case-insensitive file system.\n"
+"\n"
+"This extension is not needed for:\n"
+" * Any user who use only ascii chars in path.\n"
+" * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
+"\n"
+"Note that there are some limitations on using this extension:\n"
+" * You should use single encoding in one repository.\n"
+" * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
+"\n"
+"To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
+"\n"
+"  [extensions]\n"
+"  hgext.win32mbcs =\n"
+"\n"
+"Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
+"which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
+msgstr ""
+
+msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"WARNING: %s already has %s line endings\n"
+"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
+"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
+"Mercurial.ini or %s.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
+msgstr ""
+
+msgid "in %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"To prevent this mistake in your local repository,\n"
+"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
+"\n"
+"[hooks]\n"
+"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
+"\n"
+"and also consider adding:\n"
+"\n"
+"[extensions]\n"
+"hgext.win32text =\n"
+"[encode]\n"
+"** = %sencode:\n"
+"[decode]\n"
+"** = %sdecode:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"zeroconf support for mercurial repositories\n"
+"\n"
+"Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
+"need\n"
+"to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
+"their actual IP address.\n"
+"\n"
+"To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
+"\n"
+"[extensions]\n"
+"hgext.zeroconf =\n"
+"\n"
+"To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
+"your\n"
+"repository.\n"
+"\n"
+" $ cd test\n"
+" $ hg serve\n"
+"\n"
+"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
+"\n"
+" $ hg paths\n"
+" zc-test = http://example.com:8000/test\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"add the specified files on the next commit\n"
+"\n"
+"    Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
+"\n"
+"    The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
+"    undo an add before that, see hg revert.\n"
+"\n"
+"    If no names are given, add all files in the repository.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "adding %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"add all new files, delete all missing files\n"
+"\n"
+"    Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
+"\n"
+"    New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
+"As\n"
+"    with add, these changes take effect at the next commit.\n"
+"\n"
+"    Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
+"    this compares every removed file with every added file and records\n"
+"    those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
+"    between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
+"    parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "similarity must be a number"
+msgstr ""
+
+msgid "similarity must be between 0 and 100"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"show changeset information per file line\n"
+"\n"
+"    List changes in files, showing the revision id responsible for each "
+"line\n"
+"\n"
+"    This command is useful to discover who did a change or when a change "
+"took\n"
+"    place.\n"
+"\n"
+"    Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
+"    detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
+"    anyway, probably with undesirable results.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "at least one file name or pattern required"
+msgstr ""
+
+msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
+msgstr ""
+
+msgid "%s: binary file\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"create unversioned archive of a repository revision\n"
+"\n"
+"    By default, the revision used is the parent of the working\n"
+"    directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
+"\n"
+"    To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
+"    types are:\n"
+"\n"
+"    \"files\" (default): a directory full of files\n"
+"    \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
+"    \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
+"    \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
+"    \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
+"    \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
+"\n"
+"    The exact name of the destination archive or directory is given\n"
+"    using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
+"\n"
+"    Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
+"    prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
+"    The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "no working directory: please specify a revision"
+msgstr ""
+
+msgid "repository root cannot be destination"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot archive plain files to stdout"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"reverse effect of earlier changeset\n"
+"\n"
+"    Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
+"    changeset is a child of the backed out changeset.\n"
+"\n"
+"    If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
+"    created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
+"    backout changeset with another head (current one by default).\n"
+"\n"
+"    The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
+"    before starting the backout, then merges the new head with that\n"
+"    changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
+"    hand. The result of this merge is not committed, as for a normal\n"
+"    merge.\n"
+"\n"
+"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"reverse effect of earlier changeset\n"
+"\n"
+"    Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
+"    changeset is a child of the backed out changeset.\n"
+"\n"
+"    If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
+"    created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
+"    backout changeset with another head (current one by default).\n"
+"\n"
+"    The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
+"    before starting the backout, then merges the new head with that\n"
+"    changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
+"    hand. The result of this merge is not committed, as for a normal\n"
+"    merge.\n"
+"\n"
+"    Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
+"    "
+
+msgid "please specify just one revision"
+msgstr ""
+
+msgid "please specify a revision to backout"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot back out change on a different branch"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot back out a change with no parents"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not a parent of %s"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
+msgstr ""
+
+msgid "Backed out changeset %s"
+msgstr ""
+
+msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "merging with changeset %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"subdivision search of changesets\n"
+"\n"
+"    This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
+"    To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
+"    as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
+"    problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
+"    revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
+"    Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
+"    or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
+"    or announce that it has found the bad revision.\n"
+"\n"
+"    As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
+"    revision as good or bad without checking it out first.\n"
+"\n"
+"    If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
+"exit\n"
+"    status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
+"exit\n"
+"    status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
+"not\n"
+"    found) - bisection will be aborted and any other status bigger than 0 "
+"will\n"
+"    mark revision as bad.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "The first %s revision is:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
+msgstr ""
+
+msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "incompatible arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s killed"
+msgstr ""
+
+msgid "Changeset %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"set or show the current branch name\n"
+"\n"
+"    With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
+"    set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
+"    the repository until the next commit).\n"
+"\n"
+"    Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
+"    branch name that shadows an existing branch.\n"
+"\n"
+"    Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
+"    parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
+"\n"
+"    Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "reset working directory to branch %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
+msgstr ""
+
+msgid "marked working directory as branch %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"list repository named branches\n"
+"\n"
+"    List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
+"    inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
+"\n"
+"    A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
+"\n"
+"    Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"create a changegroup file\n"
+"\n"
+"    Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
+"    found in the other repository.\n"
+"\n"
+"    If no destination repository is specified the destination is\n"
+"    assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
+"    parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
+"    --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
+"    use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
+"\n"
+"    The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
+"    applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
+"    This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
+"    exporting an entire repository is undesirable.\n"
+"\n"
+"    Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
+"    permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown bundle type specified with --type"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"output the current or given revision of files\n"
+"\n"
+"    Print the specified files as they were at the given revision.\n"
+"    If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
+"    or tip if no revision is checked out.\n"
+"\n"
+"    Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
+"    given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
+"    for the export command, with the following additions:\n"
+"\n"
+"    %s   basename of file being printed\n"
+"    %d   dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
+"    %p   root-relative path name of file being printed\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"make a copy of an existing repository\n"
+"\n"
+"    Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
+"\n"
+"    If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
+"    basename of the source.\n"
+"\n"
+"    The location of the source is added to the new repository's\n"
+"    .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
+"\n"
+"    For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
+"    and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
+"    to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
+"    filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
+"    do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
+"    avoid hardlinking.\n"
+"\n"
+"    In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
+"    using full hardlinks with\n"
+"\n"
+"      $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
+"\n"
+"    This is the fastest way to clone, but it is not always safe.  The\n"
+"    operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
+"    the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
+"    breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so).  Also,\n"
+"    this is not compatible with certain extensions that place their\n"
+"    metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
+"\n"
+"    If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
+"    subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
+"    This option implies --pull, even on local repositories.\n"
+"\n"
+"    If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
+"    (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
+"revision).\n"
+"\n"
+"    See pull for valid source format details.\n"
+"\n"
+"    It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
+"    .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
+"    Look at the help text for the pull command for important details\n"
+"    about ssh:// URLs.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"crea una copia di un repository esistente\n"
+"\n"
+"    Crea una copia di un repository esistente in una nuova directory.\n"
+"\n"
+"    Se non viene specificato nessun nome di directory destinazione, di "
+"default\n"
+"    viene usata la directory base della sorgente.\n"
+"\n"
+"    La posizione della sorgente viene aggiunta al file .hg/hgrc del nuovo\n"
+"    repository, come default da usare per pull futuri.\n"
+"\n"
+"    Per efficienza, si usano hardlink per clonare ogni volta che la "
+"sorgente\n"
+"    e la destinazione sono sullo stesso filesystem (notare che questo vale "
+"per\n"
+"    i dati del repository, per per i file di cui si è fatto il check out). "
+"Alcuni\n"
+"    filesystem, tipo AFS, non implementano correttamente gli hardlink, ma\n"
+"    non riportano errori. In questi casi, usare l'opzione --pull\n"
+"    per evitare gli hardlink.\n"
+"\n"
+"    In alcuni casi, è possibile clonare repository e i file di cui si è "
+"fatto il check out\n"
+"    usando hardlink completi con\n"
+"\n"
+"      $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
+"\n"
+"    Questo è il modo più veloce per clonare, ma non è sempre sicuro.\n"
+"    L'operazione non è atomica (spetta all'utente assicurarsi che REPO non "
+"venga modificato\n"
+"    durante l'operazione) e bisogna assicurarsi che l'editor usato\n"
+"    spezzi gli hardlink (Emacs e i principali tool del Kernel Linux lo "
+"fanno).  Inoltre,\n"
+"    questo non è compatibile con alcune estensioni che mettono i loro "
+"metadati sotto\n"
+"    la directory .hg, tipo mq.\n"
+"\n"
+"    Se viene usata l'opzione -r per clonare fino ad una revisione specifica, "
+"nessuna\n"
+"    revisione seguente sarà presente nel repository clonato.\n"
+"    Questa opzione implica --pull, anche per repository locali.\n"
+"\n"
+"    Se viene usata l'opzione -U, il nuovo clone conterrà solo un repository\n"
+"    (.hg) e nessuna copia di lavoro (il genitore della copia di lavoro è la "
+"revisione nulla).\n"
+"\n"
+"    Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti valide.\n"
+"\n"
+"    E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione, ma nessun\n"
+"    .hg/hgrc e directory di lavoro verranno creati sul lato remoto.\n"
+"    Riferirsi al testo di aiuto per il comando pull per dettagli importanti "
+"riguardo\n"
+"    gli URL ssh://.\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"commit the specified files or all outstanding changes\n"
+"\n"
+"    Commit changes to the given files into the repository.\n"
+"\n"
+"    If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
+"    will be committed.\n"
+"\n"
+"    If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
+"    file names or -I/-X filters.\n"
+"\n"
+"    If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
+"    enter a message.\n"
+"\n"
+"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti\n"
+"\n"
+"    Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository.\n"
+"\n"
+"    Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le modifiche\n"
+"    riportate da \"hg status\".\n"
+"\n"
+"    Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non fornire "
+"nessun nome di file\n"
+"    o filtri -I/-X.\n"
+"\n"
+"    Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor configurato "
+"viene lanciato\n"
+"    per inserire un messaggio.\n"
+"\n"
+"    Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
+"    "
+
+msgid "created new head\n"
+msgstr "creata una nuova head\n"
+
+msgid "committed changeset %d:%s\n"
+msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n"
+
+msgid ""
+"mark files as copied for the next commit\n"
+"\n"
+"    Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
+"    directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
+"    there can only be one source.\n"
+"\n"
+"    By default, this command copies the contents of files as they\n"
+"    stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
+"    operation is recorded, but no copying is performed.\n"
+"\n"
+"    This command takes effect in the next commit. To undo a copy\n"
+"    before that, see hg revert.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
+msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)"
+
+msgid "either two or three arguments required"
+msgstr "due o tre argomenti sono richiesti"
+
+msgid "returns the completion list associated with the given command"
+msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando"
+
+msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
+msgstr ""
+
+msgid "validate the correctness of the current dirstate"
+msgstr ""
+
+msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
+msgstr "%s è nello state %s, ma non nel manifest1\n"
+
+msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
+msgstr "%s è nello state %s, ma anche nel manifest1\n"
+
+msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
+msgstr "%s è nello state %s, ma non in uno dei manifesti\n"
+
+msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
+msgstr ""
+
+msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"show combined config settings from all hgrc files\n"
+"\n"
+"    With no args, print names and values of all config items.\n"
+"\n"
+"    With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
+"    that config item.\n"
+"\n"
+"    With multiple args, print names and values of all config items\n"
+"    with matching section names."
+msgstr ""
+
+msgid "only one config item permitted"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"manually set the parents of the current working directory\n"
+"\n"
+"    This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
+"    be used with care.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "show the contents of the current dirstate"
+msgstr ""
+
+msgid "copy: %s -> %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "dump the contents of a data file revision"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid revision identifier %s"
+msgstr ""
+
+msgid "parse and display a date"
+msgstr ""
+
+msgid "dump the contents of an index file"
+msgstr ""
+
+msgid "dump an index DAG as a .dot file"
+msgstr ""
+
+msgid "test Mercurial installation"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking encoding (%s)...\n"
+msgstr ""
+
+msgid " (check that your locale is properly set)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking extensions...\n"
+msgstr ""
+
+msgid " One or more extensions could not be found"
+msgstr ""
+
+msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking templates...\n"
+msgstr ""
+
+msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking patch...\n"
+msgstr ""
+
+msgid " patch call failed:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " unexpected patch output!\n"
+msgstr ""
+
+msgid " patch test failed!\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
+"Please check your .hgrc file)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
+"com/mercurial/bts\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking commit editor...\n"
+msgstr ""
+
+msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
+msgstr ""
+
+msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking username...\n"
+msgstr ""
+
+msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No problems detected\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
+msgstr ""
+
+msgid "dump rename information"
+msgstr ""
+
+msgid "%s renamed from %s:%s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s not renamed\n"
+msgstr ""
+
+msgid "show how files match on given patterns"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"diff repository (or selected files)\n"
+"\n"
+"    Show differences between revisions for the specified files.\n"
+"\n"
+"    Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
+"\n"
+"    NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
+"    default to comparing against the working directory's first parent\n"
+"    changeset if no revisions are specified.\n"
+"\n"
+"    When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
+"    between those revisions. If only one revision is specified then\n"
+"    that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
+"    revisions are specified, the working directory files are compared\n"
+"    to its parent.\n"
+"\n"
+"    Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
+"    it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
+"    probably with undesirable results.\n"
+"\n"
+"    Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
+"    format. Read the diffs help topic for more information.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"dump the header and diffs for one or more changesets\n"
+"\n"
+"    Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
+"\n"
+"    The information shown in the changeset header is: author,\n"
+"    changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
+"\n"
+"    NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
+"    as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
+"\n"
+"    Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
+"    given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
+"\n"
+"    %%   literal \"%\" character\n"
+"    %H   changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
+"    %N   number of patches being generated\n"
+"    %R   changeset revision number\n"
+"    %b   basename of the exporting repository\n"
+"    %h   short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
+"    %n   zero-padded sequence number, starting at 1\n"
+"    %r   zero-padded changeset revision number\n"
+"\n"
+"    Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
+"    it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
+"    probably with undesirable results.\n"
+"\n"
+"    Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
+"    format. Read the diffs help topic for more information.\n"
+"\n"
+"    With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
+"    parent. It can be useful to review a merge.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "export requires at least one changeset"
+msgstr ""
+
+msgid "exporting patches:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "exporting patch:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"search for a pattern in specified files and revisions\n"
+"\n"
+"    Search revisions of files for a regular expression.\n"
+"\n"
+"    This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
+"    Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
+"    working directory. It always prints the revision number in which\n"
+"    a match appears.\n"
+"\n"
+"    By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
+"    file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
+"    that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
+"    becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
+"    use the --all flag.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"show current repository heads or show branch heads\n"
+"\n"
+"    With no arguments, show all repository head changesets.\n"
+"\n"
+"    If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
+"    the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
+"    with.\n"
+"\n"
+"    Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
+"    changesets. They are where development generally takes place and\n"
+"    are the usual targets for update and merge operations.\n"
+"\n"
+"    Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
+"    no child changesets with that tag. They are usually where\n"
+"    development on the given branch takes place.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"show help for a given topic or a help overview\n"
+"\n"
+"    With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
+"\n"
+"    Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
+msgstr ""
+"mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto\n"
+"\n"
+"    Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto.\n"
+"\n"
+"    Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto per tale "
+"argomento."
+
+msgid "global options:"
+msgstr "opzioni globali:"
+
+msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
+msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi"
+
+msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
+msgstr ""
+"usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i "
+"dettagli"
+
+msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
+msgstr "usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias e le opzioni globali"
+
+msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
+msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
+
+msgid ""
+"list of commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"elenco dei comandi:\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"aliases: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"alias: %s\n"
+
+msgid "(no help text available)"
+msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)"
+
+msgid "options:\n"
+msgstr "opzioni:\n"
+
+msgid "no commands defined\n"
+msgstr "nessun comando definito\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enabled extensions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"estensioni abilitate:\n"
+"\n"
+
+msgid " %s   %s\n"
+msgstr " %s   %s\n"
+
+msgid "no help text available"
+msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
+
+msgid "%s extension - %s\n"
+msgstr "estensione %s - %s\n"
+
+msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
+msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n"
+
+msgid ""
+"basic commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"comandi base:\n"
+"\n"
+
+msgid " (default: %s)"
+msgstr " (default: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"additional help topics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"argomenti di aiuto aggiuntivi:\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"identify the working copy or specified revision\n"
+"\n"
+"    With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
+"\n"
+"    With a path, do a lookup in another repository.\n"
+"\n"
+"    This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
+"    hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
+"    in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
+"    name for non-default branches.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"identifica la copia di lavoro o una revisione specifica\n"
+"\n"
+"    Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del "
+"repository.\n"
+"\n"
+"    Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository.\n"
+"\n"
+"    Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o due hash "
+"dei genitori,\n"
+"    seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di cui non si è eseguito il "
+"commit\n"
+"    nella directory di lavoro, un elenco di tag per questa revisione e un "
+"nome di branch per branch non-default.\n"
+"   "
+
+msgid ""
+"import an ordered set of patches\n"
+"\n"
+"    Import a list of patches and commit them individually.\n"
+"\n"
+"    If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
+"    will abort unless given the -f flag.\n"
+"\n"
+"    You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
+"    as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
+"    text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
+"    message are used as default committer and commit message. All\n"
+"    text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
+"    message.\n"
+"\n"
+"    If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
+"    from patch override values from message headers and body. Values\n"
+"    given on command line with -m and -u override these.\n"
+"\n"
+"    If --exact is specified, import will set the working directory\n"
+"    to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
+"    if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
+"    recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
+"    problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
+"\n"
+"    With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
+"    in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
+"\n"
+"    To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
+"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"importa un insieme ordinato di patch\n"
+"\n"
+"    Importa un elenco di patch e ne effettua il commit individualmente.\n"
+"\n"
+"    Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro, l'importazione\n"
+"    abortirà a meno che non si usi il flag -f.\n"
+"\n"
+"    E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio mail. "
+"Anche le patch\n"
+"    come allegato funzionano (il corpo deve essere di tipo text/plain o deve "
+"essere usato\n"
+"    text/x-patch). Le intestazioni Da e Soggetto della mail\n"
+"    sono usate come committente e messaggio di commit di default. Tutte le\n"
+"    parti del corpo text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al "
+"messaggio\n"
+"    di commit.\n"
+"\n"
+"    Se la patch importata è stata generata da hg export, l'utente e la "
+"descrizione\n"
+"    dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e dall'intestazione del "
+"messaggio. I valori\n"
+"    forniti dalla riga di comando con -m e -u rimpiazzano questi.\n"
+"\n"
+"    Se viene specificato --exact, l'importazione imposterà la directory di "
+"lavoro\n"
+"    al genitore di ogni patch prima di applicarla, e abortirà se il "
+"changeset risultante\n"
+"    avrà un ID differente rispetto a quello registrato nella patch\n"
+"    Questo potrebbe capitare a causa di problemi del set di caratteri\n"
+"    o altre carenze nel formato della patch testuale.\n"
+"\n"
+"    Con --similarity, hg tenterà di scoprire le rinomine e le copie\n"
+"    nella patch allo stesso modo di 'addremove'.\n"
+"\n"
+"    Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della patch "
+"\"-\".\n"
+"    Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
+"    "
+
+msgid "applying patch from stdin\n"
+msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n"
+
+msgid "no diffs found"
+msgstr "nessun diff trovato"
+
+msgid ""
+"message:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"messaggio:\n"
+"%s\n"
+
+msgid "not a mercurial patch"
+msgstr "non è una patch di mercurial"
+
+msgid "patch is damaged or loses information"
+msgstr "la patch è danneggiata o perde informazioni"
+
+msgid ""
+"show new changesets found in source\n"
+"\n"
+"    Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
+"    pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
+"    was requested.\n"
+"\n"
+"    For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
+"    twice if the incoming is followed by a pull.\n"
+"\n"
+"    See pull for valid source format details.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente\n"
+"\n"
+"    Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o nella\n"
+"    posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui si "
+"effettuerebbe il pull se\n"
+"    questo venisse richiesto.\n"
+"\n"
+"    Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte i "
+"changeset\n"
+"    se incoming è seguito da un pull.\n"
+"\n"
+"    Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"create a new repository in the given directory\n"
+"\n"
+"    Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
+"    directory does not exist, it is created.\n"
+"\n"
+"    If no directory is given, the current directory is used.\n"
+"\n"
+"    It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
+"    Look at the help text for the pull command for important details\n"
+"    about ssh:// URLs.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"crea un nuovo repository nella directory data\n"
+"\n"
+"    Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n"
+"    directory non esiste la crea.\n"
+"\n"
+"    Se nessuna directory è specificata si usa la directory corrente.\n"
+"\n"
+"    E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione.\n"
+"    Controllare il testo di aiuto per il comando pull per importanti "
+"dettagli\n"
+"    riguardanti gli URL ssh://.\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"locate files matching specific patterns\n"
+"\n"
+"    Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
+"    given patterns.\n"
+"\n"
+"    This command searches the entire repository by default. To search\n"
+"    just the current directory and its subdirectories, use\n"
+"    \"--include .\".\n"
+"\n"
+"    If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
+"    names.\n"
+"\n"
+"    If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
+"    command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
+"    This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
+"    that contain white space as multiple filenames.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"trova file corrispondenti a pattern specificati\n"
+"\n"
+"    Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome "
+"corrisponde ai\n"
+"    dati pattern.\n"
+"\n"
+"    Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per ricercare\n"
+"    solo nella directory corrente e le sue sottodirectory, usare\n"
+"    \"--include .\".\n"
+"\n"
+"    Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di tutti i "
+"file.\n"
+"\n"
+"    Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando \"xargs\"\n"
+"    , usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per \"xargs\".\n"
+"    Questo eviterà il problema per cui \"xargs\" tratta filename singoli che "
+"contengono spazi bianchi\n"
+"    come filename multipli.\n"
+"    "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"show revision history of entire repository or files\n"
+"\n"
+"    Print the revision history of the specified files or the entire\n"
+"    project.\n"
+"\n"
+"    File history is shown without following rename or copy history of\n"
+"    files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
+"    renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
+"    ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
+"    only follows the first parent of merge revisions.\n"
+"\n"
+"    If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
+"    --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
+"    used as the starting revision.\n"
+"\n"
+"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
+"\n"
+"    By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
+"    non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
+"    commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
+"    files and full commit message is shown.\n"
+"\n"
+"    NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
+"    changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
+"    first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
+"    that are different from BOTH parents.\n"
+"\n"
+"    "
+msgstr ""
+"show revision history of entire repository or files\n"
+"\n"
+"    Print the revision history of the specified files or the entire\n"
+"    project.\n"
+"\n"
+"    File history is shown without following rename or copy history of\n"
+"    files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
+"    renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
+"    ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
+"    only follows the first parent of merge revisions.\n"
+"\n"
+"    If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
+"    --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
+"    used as the starting revision.\n"
+"\n"
+"    Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
+"\n"
+"    By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
+"    non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
+"    commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
+"    files and full commit message is shown.\n"
+"\n"
+"    NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
+"    changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
+"    first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
+"    that are different from BOTH parents.\n"
+"\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
+"        time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
+"        parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
+"        Returns rename info for fn at changerev rev."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"output the current or given revision of the project manifest\n"
+"\n"
+"    Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
+"    If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
+"    or tip if no revision is checked out.\n"
+"\n"
+"    The manifest is the list of files being version controlled. If no "
+"revision\n"
+"    is given then the first parent of the working directory is used.\n"
+"\n"
+"    With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
+"    --debug flag, print file revision hashes.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"merge working directory with another revision\n"
+"\n"
+"    Merge the contents of the current working directory and the\n"
+"    requested revision. Files that changed between either parent are\n"
+"    marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
+"    performed before any further updates are allowed.\n"
+"\n"
+"    If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
+"    head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
+"    the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
+"    revision to merge with must be provided.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
+msgstr ""
+
+msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
+msgstr ""
+
+msgid "there is nothing to merge"
+msgstr ""
+
+msgid "%s - use \"hg update\" instead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
+"rev"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"show changesets not found in destination\n"
+"\n"
+"    Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
+"    the default push location. These are the changesets that would be "
+"pushed\n"
+"    if a push was requested.\n"
+"\n"
+"    See pull for valid destination format details.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"mostra changeset non trovati nella destinazione\n"
+"\n"
+"    Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione "
+"specificato\n"
+"    o nella posizione di default di push. Questi sono i changeset che di cui "
+"si effetterebbe il push\n"
+"    se questo venisse richiesto.\n"
+"\n"
+"    Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
+"    "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"show the parents of the working dir or revision\n"
+"\n"
+"    Print the working directory's parent revisions. If a\n"
+"    revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
+"    will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
+"    which the file was last changed (before the working directory\n"
+"    revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n"
+"\n"
+"    Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
+"    revisione è data tramite --rev, the parent of that revision\n"
+"    will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
+"    which the file was last changed (before the working directory\n"
+"    revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
+"    "
+
+msgid "can only specify an explicit file name"
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' not found in manifest!"
+msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!"
+
+msgid ""
+"show definition of symbolic path names\n"
+"\n"
+"    Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
+"    definition of available names.\n"
+"\n"
+"    Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
+"    and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "not found!\n"
+msgstr "non trovato!\n"
+
+msgid "not updating, since new heads added\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pull changes from the specified source\n"
+"\n"
+"    Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
+"\n"
+"    This finds all changes from the repository at the specified path\n"
+"    or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
+"    does not update the copy of the project in the working directory.\n"
+"\n"
+"    Valid URLs are of the form:\n"
+"\n"
+"      local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
+"      http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
+"      https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
+"      ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
+"\n"
+"    Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
+"    repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
+"    'hg incoming --bundle').\n"
+"\n"
+"    An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
+"    or changeset to pull.\n"
+"\n"
+"    Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
+"    - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
+"      and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
+"    - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
+"      Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
+"path:\n"
+"        ssh://example.com//tmp/repository\n"
+"    - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
+"      to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
+"        Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
+"          Compression no\n"
+"        Host *\n"
+"          Compression yes\n"
+"      Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
+"      with the --ssh command line option.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
+"\n"
+"    Effettua il pull delle modifiche da un repository remoto ad uno locale.\n"
+"\n"
+"    Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
+"specificato\n"
+"    e le aggiunge al repository locale. Di default, questo\n"
+"    non aggiorna la copia del progetto nella directory di lavoro.\n"
+"\n"
+"    URL validi sono della forma:\n"
+"\n"
+"      percorso/filesystem/locale (o file://percorso/filesystem/locale)\n"
+"      http://[utente[:password]@]host[:porta]/[percorso]\n"
+"      https://[utente[:password]@]host[:porta]/[percorso]\n"
+"      ssh://[utente[:password]@]host[:porta]/[percorso]\n"
+"\n"
+"    I percorsi nel filesystem locale possono puntare a repository Mercurial\n"
+"    o a file bundle (come quelli creati da 'hg bundle' o\n"
+"    'hg incoming --bundle').\n"
+"\n"
+"    Un identificatore opzionale dopo # indica una branch particolare, tag,\n"
+"    o changeset di cui eseguire il pull.\n"
+"\n"
+"    Alcune note riguardo all'uso di SSH con Mercurial:\n"
+"    - SSH richiede un account con accesso shell sulla macchina di\n"
+"      destinazione e una copia di hg nel percorso remoto o specificato da "
+"remotecmd.\n"
+"    - il percorso di default è relativo alla home directory remota "
+"dell'utente.\n"
+"      Usare un extra slash all'inizio del percorso per specificare un "
+"percorso assoluto:\n"
+"        ssh://esempio.com//tmp/repository\n"
+"    - Mercurial non usa la propria compressione via SSH; la cosa giusta da "
+"fare\n"
+"      è configurarla nel proprio ~/.ssh/config, es.:\n"
+"        Host *.miaretelocale.esempio.com\n"
+"          Compression no\n"
+"        Host *\n"
+"          Compression yes\n"
+"      In alternativa specificare \"ssh -C\" come comando ssh nel proprio "
+"hgrc\n"
+"      o con l'opzione --ssh nella riga di comando.\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
+"specified."
+msgstr ""
+"L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una "
+"revisione non può essere specificata."
+
+msgid ""
+"push changes to the specified destination\n"
+"\n"
+"    Push changes from the local repository to the given destination.\n"
+"\n"
+"    This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
+"    changes from the current repository to a different one. If the\n"
+"    destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
+"    from the current one.\n"
+"\n"
+"    By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
+"    increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
+"    the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
+"\n"
+"    Valid URLs are of the form:\n"
+"\n"
+"      local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
+"      ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
+"      http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
+"      https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
+"\n"
+"    An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
+"    or changeset to push. If -r is used, the named changeset and all its\n"
+"    ancestors will be pushed to the remote repository.\n"
+"\n"
+"    Look at the help text for the pull command for important details\n"
+"    about ssh:// URLs.\n"
+"\n"
+"    Pushing to http:// and https:// URLs is only possible, if this\n"
+"    feature is explicitly enabled on the remote Mercurial server.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "pushing to %s\n"
+msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
+
+msgid ""
+"raw commit interface (DEPRECATED)\n"
+"\n"
+"    (DEPRECATED)\n"
+"    Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
+"\n"
+"    This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
+"    primarily useful for importing from other SCMs.\n"
+"\n"
+"    This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
+"    release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
+msgstr "(il comando rawcommit è deprecato)\n"
+
+msgid ""
+"roll back an interrupted transaction\n"
+"\n"
+"    Recover from an interrupted commit or pull.\n"
+"\n"
+"    This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
+"    operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"effettua il rollback di una transazione interrotta\n"
+"\n"
+"    Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto.\n"
+"\n"
+"    Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo "
+"un'operazione\n"
+"    interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente quando Mercurial lo "
+"suggerisce.\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"remove the specified files on the next commit\n"
+"\n"
+"    Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
+"\n"
+"    This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
+"    project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
+"    been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
+"    to remove files from the next revision without deleting them.\n"
+"\n"
+"    The following table details the behavior of remove for different file\n"
+"    states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
+"    Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
+"    actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
+"\n"
+"           A  C  M  !\n"
+"    none   W  RD W  R\n"
+"    -f     R  RD RD R\n"
+"    -A     W  W  W  R\n"
+"    -Af    R  R  R  R\n"
+"\n"
+"    This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
+"    To undo a remove before that, see hg revert.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "no files specified"
+msgstr "nessun file specificato"
+
+msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
+msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
+
+msgid "still exists"
+msgstr "esiste ancora"
+
+msgid "is modified"
+msgstr "è modificato"
+
+msgid "has been marked for add"
+msgstr "è stato marcato per l'aggiunta"
+
+msgid "removing %s\n"
+msgstr "sto rimuovendo %s\n"
+
+msgid ""
+"rename files; equivalent of copy + remove\n"
+"\n"
+"    Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
+"    dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
+"    a file, there can only be one source.\n"
+"\n"
+"    By default, this command copies the contents of files as they\n"
+"    stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
+"    operation is recorded, but no copying is performed.\n"
+"\n"
+"    This command takes effect in the next commit. To undo a rename\n"
+"    before that, see hg revert.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"retry file merges from a merge or update\n"
+"\n"
+"    This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
+"    revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
+"    resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
+"\n"
+"    This command will also allow listing resolved files and manually\n"
+"    marking and unmarking files as resolved.\n"
+"\n"
+"    The codes used to show the status of files are:\n"
+"    U = unresolved\n"
+"    R = resolved\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "too many options specified"
+msgstr "troppe opzioni specificate"
+
+msgid "can't specify --all and patterns"
+msgstr "non è possibile specificare pattern e --all"
+
+msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
+msgstr ""
+"nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge "
+"di tutti i file"
+
+msgid ""
+"restore individual files or dirs to an earlier state\n"
+"\n"
+"    (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
+"    change the working dir parents)\n"
+"\n"
+"    With no revision specified, revert the named files or directories\n"
+"    to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
+"    This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
+"    state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
+"    working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
+"    revision to revert to.\n"
+"\n"
+"    Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
+"    contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
+"    back\" some or all of an earlier change.\n"
+"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
+"\n"
+"    Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
+"    changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
+"    revert to a revision other than the parent of the working\n"
+"    directory, the reverted files will thus appear modified\n"
+"    afterwards.\n"
+"\n"
+"    If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
+"    mode of a file was changed, it is reset.\n"
+"\n"
+"    If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
+"    If no arguments are given, no files are reverted.\n"
+"\n"
+"    Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
+"    To disable these backups, use --no-backup.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente\n"
+"\n"
+"    (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni precedenti, "
+"revert non\n"
+"    cambia i genitori della directory di lavoro)\n"
+"\n"
+"    Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory specificati "
+"vengono riportati\n"
+"    al contenuto che avevano nel genitore della directory di lavoro.\n"
+"    Questo ripristina il contenuto dei file interessati ad uno stato non "
+"modificato\n"
+"    e annulla aggiunte, rimozioni, copie e rinomine.\n"
+"    Se la directory di lavoro ha due genitori, è necessario specificare "
+"esplicitamente\n"
+"    la revisione a cui tornare.\n"
+"\n"
+"    Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro contenuto\n"
+"    ad una specifica revisione. Questo può essere utile per effettuare il "
+"\"roll\n"
+"    back\" di alcune o tutte le modifiche precedenti.\n"
+"    Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
+"\n"
+"    Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
+"    alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro\n"
+"    Se si effettua il revert ad una revisione differente di quella del "
+"genitore\n"
+"    della directory di lavoro, i file interessati in seguito appariranno "
+"quindi\n"
+"    modificati.\n"
+"\n"
+"    Se un file è stato cancellato viene ripristinato. Se è stato modificato "
+"il flag\n"
+"    di esecuzione di file, questo viene resettato.\n"
+"\n"
+"    Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi vengono "
+"ripristinati.\n"
+"    Se non vengono forniti argomenti nessun file viene ripristinato.\n"
+"\n"
+"    I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di essere "
+"ripristinati.\n"
+"    Per disabilitare questi backup, usare --no-backup.\n"
+"    "
+
+msgid "you can't specify a revision and a date"
+msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una data"
+
+msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
+msgstr ""
+"nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero "
+"repository"
+
+msgid "forgetting %s\n"
+msgstr "sto dimenticandomi di %s\n"
+
+msgid "reverting %s\n"
+msgstr "sto ripristinando %s\n"
+
+msgid "undeleting %s\n"
+msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
+
+msgid "saving current version of %s as %s\n"
+msgstr "sto salvando la versione corrente di %s come %s\n"
+
+msgid "file not managed: %s\n"
+msgstr "file non gestito: %s\n"
+
+msgid "no changes needed to %s\n"
+msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
+
+msgid ""
+"roll back the last transaction\n"
+"\n"
+"    This command should be used with care. There is only one level of\n"
+"    rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
+"    restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
+"    any dirstate changes since that time.\n"
+"\n"
+"    Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
+"    that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
+"    repository. For example, the following commands are transactional,\n"
+"    and their effects can be rolled back:\n"
+"\n"
+"      commit\n"
+"      import\n"
+"      pull\n"
+"      push (with this repository as destination)\n"
+"      unbundle\n"
+"\n"
+"    This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
+"    changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
+"    back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
+"    the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
+"    repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
+"    may fail if a rollback is performed.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"effettua il rollback dell'ultima transazione\n"
+"\n"
+"    Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo "
+"livello\n"
+"    di rollback e non c'è modo di annullare un rollback. Ripristinerà anche\n"
+"    il dirstate al tempo dell'ultima transazione, perdendo qualunque "
+"modifica\n"
+"    ad esso da quel momento in poi.\n"
+"\n"
+"    Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i "
+"comandi\n"
+"    che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti in un altro\n"
+"    repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono transazionali\n"
+"    ed è possibile effettuare il rollback dei loro effetti:\n"
+"\n"
+"      commit\n"
+"      import\n"
+"      pull\n"
+"      push (con questo repository come destinazione)\n"
+"      unbundle\n"
+"\n"
+"    L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una volta\n"
+"    che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri utenti, "
+"effettuare\n"
+"    il rollback locale di una transazione non ha effetti (qualcun'altro "
+"potrebbe aver già\n"
+"    effettuato il pull delle modifiche). Inoltre, è possibile che si "
+"verifichi un race con i\n"
+"    lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal repository "
+"potrebbe fallire\n"
+"    se viene effettuato un rollback.\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"print the root (top) of the current working dir\n"
+"\n"
+"    Print the root directory of the current repository.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente\n"
+"\n"
+"    Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"export the repository via HTTP\n"
+"\n"
+"    Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
+"\n"
+"    By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
+"    stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"esporta il repository via HTTP\n"
+"\n"
+"    Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione.\n"
+"\n"
+"    Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli errori "
+"allo\n"
+"    stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il log su file.\n"
+"    "
+
+msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
+msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n"
+
+msgid ""
+"show changed files in the working directory\n"
+"\n"
+"    Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
+"    files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
+"    source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
+"    -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
+"    with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
+"\n"
+"    Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
+"    unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
+"\n"
+"    NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
+"    changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
+"    report permission changes and diff only reports changes relative\n"
+"    to one merge parent.\n"
+"\n"
+"    If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
+"    If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
+"\n"
+"    The codes used to show the status of files are:\n"
+"    M = modified\n"
+"    A = added\n"
+"    R = removed\n"
+"    C = clean\n"
+"    ! = deleted, but still tracked\n"
+"    ? = not tracked\n"
+"    I = ignored\n"
+"      = the previous added file was copied from here\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"add one or more tags for the current or given revision\n"
+"\n"
+"    Name a particular revision using <name>.\n"
+"\n"
+"    Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
+"    very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
+"    earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
+"\n"
+"    If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
+"    or tip if no revision is checked out.\n"
+"\n"
+"    To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
+"    they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
+"    similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
+"    necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
+"    shared among repositories).\n"
+"\n"
+"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"aggiunge una o più tag per la revisione corrente o data\n"
+"\n"
+"    Nomina una revisione particolare usando <nome>.\n"
+"\n"
+"    Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del "
+"repository\n"
+"    e sono molto utili per confrontare revisioni differenti, per tornare "
+"indietro a versioni precedenti\n"
+"    significative o per marcare punti di branch come release, ecc.\n"
+"\n"
+"    Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della "
+"directory di lavoro,\n"
+"    o tip se non si è effettuato il check out di nessuna revisione.\n"
+"\n"
+"    Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il merge di "
+"tag,\n"
+"    sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che è gestito\n"
+"    analogamente ad altri file del progetto e può essere modificato "
+"manualmente se\n"
+"    necessario. Il file '.hg/localtags' è usato per le tag locali (non\n"
+"    condivise tra repository).\n"
+"\n"
+"    Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per -d/--date.\n"
+"    "
+
+msgid "tag names must be unique"
+msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci"
+
+msgid "the name '%s' is reserved"
+msgstr "il nome '%s' è riservato"
+
+msgid "--rev and --remove are incompatible"
+msgstr "--rev e --remove sono incompatibili"
+
+msgid "tag '%s' does not exist"
+msgstr "la tag '%s' non esiste"
+
+msgid "tag '%s' is not a %s tag"
+msgstr "la tag '%s' non è una tag %s"
+
+msgid "Removed tag %s"
+msgstr "Rimossa tag %s"
+
+msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
+msgstr "la tag '%s' esiste già (usare -f per forzare)"
+
+msgid "Added tag %s for changeset %s"
+msgstr "Aggiunta tag %s per il changeset %s"
+
+msgid ""
+"list repository tags\n"
+"\n"
+"    This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
+"    is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"elenca le tag del repository\n"
+"\n"
+"    Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata "
+"l'opzione -v/--verbose\n"
+"    una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"show the tip revision\n"
+"\n"
+"    The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
+"    recently added changeset in the repository, the most recently\n"
+"    changed head.\n"
+"\n"
+"    If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
+"    you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
+"    that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
+"    and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"mostra la revisione tip\n"
+"\n"
+"    La revisione tip (di solito chiamata solo tip) è il più recente\n"
+"    changeset aggiunto al repository, l'head modificata\n"
+"    più recentemente.\n"
+"\n"
+"    Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarà il tip. Se\n"
+"    si ha appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip "
+"di\n"
+"    quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag è speciale\n"
+"    e non può essere rinominata o assegnata ad un changeset differente.\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"apply one or more changegroup files\n"
+"\n"
+"    Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
+"    bundle command.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"applica uno o più file changegroup\n"
+"\n"
+"    Applica uno o più file changegroup compressi generati dal\n"
+"    comando bundle.\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"update working directory\n"
+"\n"
+"    Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
+"    or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
+"    the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
+"\n"
+"    When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
+"    replaced by the state of the requested revision from the repo.  When\n"
+"    the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
+"    will additionally be switched to that branch.\n"
+"\n"
+"    When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
+"    forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
+"    revision.\n"
+"\n"
+"    When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
+"    the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
+"    and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
+"    directory will contain the requested revision merged with the\n"
+"    uncommitted changes.  Otherwise, the update will fail with a\n"
+"    suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
+"\n"
+"    If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
+"\n"
+"    See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"aggiorna la directory di lavoro\n"
+"\n"
+"    Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione "
+"specifica,\n"
+"    o al tip della branch corrente se nessuna è stata specificata. Usare "
+"null come\n"
+"    revisione per rimuovere la copia di lavoro (come 'hg clone -U').\n"
+"\n"
+"    Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si è "
+"eseguito il commit, \n"
+"    sarà rimpiazzata dallo stato della revisione richiesta dal repository.  "
+"Quando la revisione richiesta\n"
+"    è su una branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre "
+"spostata su quella branch.\n"
+"\n"
+"    Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare "
+"l'opzione -C per scartarle,\n"
+"    forzando la sostituzione dello stato della directory di lavoro con la\n"
+"    revisione richiesta.\n"
+"\n"
+"    Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, l'opzione "
+"-C non è usata,\n"
+"    la revisione del genitore e di quella richiesta sono sulla stessa "
+"branch\n"
+"    e una di queste è un antenato dell'altro, allora la nuova directory di "
+"lavoro\n"
+"    conterrà la revisione richiesta unita con le modifiche non salvate.\n"
+"    Altrimenti l'aggiornamento fallirà con un suggerimento\n"
+"    di usare invece 'merge' o 'update -C'.\n"
+"\n"
+"    Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più vecchia, "
+"usare revert.\n"
+"\n"
+"    Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per --date.\n"
+"    "
+
+msgid ""
+"verify the integrity of the repository\n"
+"\n"
+"    Verify the integrity of the current repository.\n"
+"\n"
+"    This will perform an extensive check of the repository's\n"
+"    integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
+"    the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
+"    integrity of their crosslinks and indices.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"verifica l'integrità del repository\n"
+"\n"
+"    Verifica l'integrità del repository corrente.\n"
+"\n"
+"    Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del "
+"repository\n"
+"    validando gli hash e i checksum di ogni voce\n"
+"    nel changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità\n"
+"    dei loro link incrociati e indici.\n"
+"    "
+
+msgid "output version and copyright information"
+msgstr "stampa la versione e le informazioni di copyright"
+
+msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
+msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2008 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2008 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
+"Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia. Non "
+"c'è alcuna garanzia;\n"
+"neppure  di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
+
+msgid "repository root directory or symbolic path name"
+msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
+
+msgid "change working directory"
+msgstr "cambia la directory di lavoro"
+
+msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
+msgstr "non chiedere conferma, assume 'yes' per ogni risposta richiesta"
+
+msgid "suppress output"
+msgstr "sopprime l'output"
+
+msgid "enable additional output"
+msgstr "abilita output aggiuntivo"
+
+msgid "set/override config option"
+msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione"
+
+msgid "enable debugging output"
+msgstr "abilita output di debug"
+
+msgid "start debugger"
+msgstr "avvia il debugger"
+
+msgid "set the charset encoding"
+msgstr "imposta la codifica dei caratteri"
+
+msgid "set the charset encoding mode"
+msgstr "imposta la modalità di codifica dei caratteri"
+
+msgid "print improved command execution profile"
+msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi migliorato"
+
+msgid "print traceback on exception"
+msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni"
+
+msgid "time how long the command takes"
+msgstr "misura quanto tempo impiega il comando"
+
+msgid "print command execution profile"
+msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi"
+
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "stampa informazioni sulla versione ed esce"
+
+msgid "display help and exit"
+msgstr "mostra l'aiuto ed esce"
+
+msgid "do not perform actions, just print output"
+msgstr "non esegue azioni, stampa solamente l'output"
+
+msgid "specify ssh command to use"
+msgstr "specifica il comando ssh da usare"
+
+msgid "specify hg command to run on the remote side"
+msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto"
+
+msgid "include names matching the given patterns"
+msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati"
+
+msgid "exclude names matching the given patterns"
+msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati"
+
+msgid "use <text> as commit message"
+msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
+
+msgid "read commit message from <file>"
+msgstr "legge il messaggio di commit da <file>"
+
+msgid "record datecode as commit date"
+msgstr "registra il datecode come data del commit"
+
+msgid "record user as committer"
+msgstr "registra l'utente come committente"
+
+#, fuzzy
+msgid "display using template map file"
+msgstr "mostra usando un file mappa template"
+
+msgid "display with template"
+msgstr "mostra con un template"
+
+msgid "do not show merges"
+msgstr "non mostrare i merge"
+
+msgid "treat all files as text"
+msgstr "tratta tutti i file come testo"
+
+msgid "don't include dates in diff headers"
+msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff"
+
+msgid "show which function each change is in"
+msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica"
+
+msgid "ignore white space when comparing lines"
+msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe"
+
+msgid "ignore changes in the amount of white space"
+msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
+
+msgid "ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "ignora le modifiche le cui righe sono tutte vuote"
+
+msgid "number of lines of context to show"
+msgstr "numero di righe di contesto da mostrare"
+
+msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
+msgstr "stima i file rinominati per similarità (0<=s<=100)"
+
+msgid "[OPTION]... [FILE]..."
+msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..."
+
+msgid "annotate the specified revision"
+msgstr "annota la revisione specificata"
+
+msgid "follow file copies and renames"
+msgstr "segue le copie e le rinomine dei file"
+
+msgid "list the author (long with -v)"
+msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)"
+
+msgid "list the date (short with -q)"
+msgstr "elenca la data (breve con -q)"
+
+msgid "list the revision number (default)"
+msgstr "elenca il numero di revisione (default)"
+
+msgid "list the changeset"
+msgstr "elenca il changeset"
+
+msgid "show line number at the first appearance"
+msgstr "mostra il numero di riga alla prima apparizione"
+
+msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
+msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
+
+msgid "do not pass files through decoders"
+msgstr "non passare file attraverso decodificatori"
+
+msgid "directory prefix for files in archive"
+msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio"
+
+msgid "revision to distribute"
+msgstr "revisione da distribuire"
+
+msgid "type of distribution to create"
+msgstr "tipo di distribuzione da creare"
+
+msgid "[OPTION]... DEST"
+msgstr "[OPZIONI]... DEST"
+
+msgid "merge with old dirstate parent after backout"
+msgstr "effettua il merge con il vecchio dirstate del genitore dopo il backout"
+
+msgid "parent to choose when backing out merge"
+msgstr "il genitore da scegliere quando effettuare il backout del merge"
+
+msgid "revision to backout"
+msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
+
+msgid "[OPTION]... [-r] REV"
+msgstr "[OPZIONI]... [-r] REV"
+
+msgid "reset bisect state"
+msgstr "resetta lo stato di bisect"
+
+msgid "mark changeset good"
+msgstr "marca il changeset come buono"
+
+msgid "mark changeset bad"
+msgstr "marca il changeset come cattivo"
+
+msgid "skip testing changeset"
+msgstr "salta il changeset di test"
+
+msgid "use command to check changeset state"
+msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
+
+msgid "do not update to target"
+msgstr "non aggiornare a target"
+
+msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
+msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
+
+msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
+msgstr "imposta il nome della branch anche se nasconde una branch esistente"
+
+msgid "reset branch name to parent branch name"
+msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
+
+msgid "[-fC] [NAME]"
+msgstr "[-fC] [NOME]"
+
+msgid "show only branches that have unmerged heads"
+msgstr ""
+"mostra solo le branch che hanno head di cui non si è effettuato il merge"
+
+msgid "[-a]"
+msgstr "[-a]"
+
+msgid "run even when remote repository is unrelated"
+msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
+
+msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
+msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle"
+
+msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
+msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
+
+msgid "bundle all changesets in the repository"
+msgstr "effettua il bundle di tutti i changeset nel repository"
+
+msgid "bundle compression type to use"
+msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle"
+
+msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
+msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
+
+msgid "print output to file with formatted name"
+msgstr "stampa l'output su file con un nome formattato"
+
+msgid "print the given revision"
+msgstr "stampa la data revisione"
+
+msgid "apply any matching decode filter"
+msgstr "applica qualunque filtro di decodifica corrispondente"
+
+msgid "[OPTION]... FILE..."
+msgstr "[OPZIONI]... FILE..."
+
+msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
+msgstr "il clone conterrà solo un repository (nessuna copia di lavoro)"
+
+msgid "a changeset you would like to have after cloning"
+msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone"
+
+msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
+msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
+
+msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
+msgstr ""
+"marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
+
+msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
+msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch"
+
+msgid "record a copy that has already occurred"
+msgstr "registra una copia che si è già verificata"
+
+msgid "forcibly copy over an existing managed file"
+msgstr "forza una copia su un file gestito esistente"
+
+msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
+msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"
+
+msgid "[INDEX] REV1 REV2"
+msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
+
+msgid "show the command options"
+msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
+
+msgid "[-o] CMD"
+msgstr "[-o] CMD"
+
+msgid "try extended date formats"
+msgstr "prova formati di date estesi"
+
+msgid "[-e] DATE [RANGE]"
+msgstr "[-e] DATA [RANGE]"
+
+msgid "FILE REV"
+msgstr "FILE REV"
+
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[PERCORSO]"
+
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+msgid "parent"
+msgstr "genitore"
+
+msgid "file list"
+msgstr "elenco dei file"
+
+msgid "revision to rebuild to"
+msgstr "revisione alla quale ricostruire"
+
+msgid "[-r REV] [REV]"
+msgstr "[-r REV] [REV]"
+
+msgid "revision to debug"
+msgstr "revisione di cui fare il debug"
+
+msgid "[-r REV] FILE"
+msgstr "[-r REV] FILE"
+
+msgid "REV1 [REV2]"
+msgstr "REV1 [REV2]"
+
+msgid "do not display the saved mtime"
+msgstr "non mostrare l'mtime salvato"
+
+msgid "[OPTION]..."
+msgstr "[OPZIONI]..."
+
+msgid "change made by revision"
+msgstr "modifica effettuata dalla revisione"
+
+msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
+msgstr "[OPZIONI]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
+
+msgid "diff against the second parent"
+msgstr "effettua il diff con il secondo genitore"
+
+msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
+msgstr "[OPZIONI]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
+
+msgid "end fields with NUL"
+msgstr "termina i campi con NUL"
+
+msgid "print all revisions that match"
+msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono"
+
+msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
+msgstr ""
+"segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e "
+"rinomine"
+
+msgid "ignore case when matching"
+msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
+
+msgid "print only filenames and revs that match"
+msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono"
+
+msgid "print matching line numbers"
+msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti"
+
+msgid "search in given revision range"
+msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito"
+
+msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
+msgstr "[OPZIONI]... PATTERN [FILE]..."
+
+msgid "show only heads which are descendants of rev"
+msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione"
+
+msgid "show only the active heads from open branches"
+msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte"
+
+msgid "[-r REV] [REV]..."
+msgstr "[-r REV] [REV]..."
+
+msgid "[TOPIC]"
+msgstr "[ARGOMENTO]"
+
+msgid "identify the specified rev"
+msgstr "identifica la revisione specificata"
+
+msgid "show local revision number"
+msgstr "mostra il numero locale della revisione"
+
+msgid "show global revision id"
+msgstr "mostra id globale della revisione"
+
+msgid "show branch"
+msgstr "mostra le branch"
+
+msgid "show tags"
+msgstr "mostra le tag"
+
+msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
+msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
+
+msgid ""
+"directory strip option for patch. This has the same\n"
+"meaning as the corresponding patch option"
+msgstr ""
+"opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
+"significato dell'opzione corrispondente di patch"
+
+msgid "base path"
+msgstr "percorso base"
+
+msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
+msgstr ""
+"salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
+
+msgid "don't commit, just update the working directory"
+msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
+
+msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
+msgstr "applica la patch al nodo da cui è stata generata"
+
+msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
+msgstr ""
+"Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
+
+msgid "[OPTION]... PATCH..."
+msgstr "[OPZIONI]... PATCH..."
+
+msgid "show newest record first"
+msgstr "mostra prima il record più nuovo"
+
+msgid "file to store the bundles into"
+msgstr "file in cui salvare i bundle"
+
+msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
+msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull"
+
+msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
+msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]"
+
+msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
+msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
+
+msgid "search the repository as it stood at rev"
+msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev"
+
+msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
+msgstr "termina il nome dei file con NUL, da usare con xargs"
+
+msgid "print complete paths from the filesystem root"
+msgstr "stampa i percorsi completi dalla radice del filesystem"
+
+msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
+msgstr "[OPZIONI]... [PATTERN]..."
+
+msgid "only follow the first parent of merge changesets"
+msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge"
+
+msgid "show revs matching date spec"
+msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
+
+msgid "show copied files"
+msgstr "mostra i file copiati"
+
+msgid "do case-insensitive search for a keyword"
+msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave"
+
+msgid "include revs where files were removed"
+msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file"
+
+msgid "show only merges"
+msgstr "mostra solo i merge"
+
+msgid "revs committed by user"
+msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente"
+
+msgid "show only changesets within the given named branch"
+msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
+
+msgid "do not display revision or any of its ancestors"
+msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato"
+
+msgid "[OPTION]... [FILE]"
+msgstr "[OPZIONI]... [FILE]"
+
+msgid "revision to display"
+msgstr "revisione da mostrare"
+
+msgid "[-r REV]"
+msgstr "[-r REV]"
+
+msgid "force a merge with outstanding changes"
+msgstr "forza un merge con modifiche pendenti"
+
+msgid "revision to merge"
+msgstr "revisione di cui fare il merge"
+
+msgid "[-f] [[-r] REV]"
+msgstr "[-f] [[-r] REV]"
+
+msgid "a specific revision up to which you would like to push"
+msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push"
+
+msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
+msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
+
+msgid "show parents from the specified rev"
+msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
+
+msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
+msgstr "hg parents [-r REV] [FILE]"
+
+msgid "[NAME]"
+msgstr "[NOME]"
+
+msgid "update to new tip if changesets were pulled"
+msgstr "aggiorna alla nuova tip se si è effettuato il pull di changeset"
+
+msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
+msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]"
+
+msgid "force push"
+msgstr "forza il push"
+
+msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
+msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
+
+msgid "record delete for missing files"
+msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
+
+msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
+msgstr "rimuove (e cancella) i file anche se sono stati aggiunti o modificati"
+
+msgid "record a rename that has already occurred"
+msgstr "registra una rinomina che si è già verificata"
+
+msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
+msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE... DEST"
+
+msgid "remerge all unresolved files"
+msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti"
+
+msgid "list state of files needing merge"
+msgstr "elenca lo stato dei file che necessitano merge"
+
+msgid "mark files as resolved"
+msgstr "marca i file come risolti"
+
+msgid "unmark files as resolved"
+msgstr "smarca i file come risolti"
+
+msgid "revert all changes when no arguments given"
+msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento è stato fornito"
+
+msgid "tipmost revision matching date"
+msgstr "la revisione più vicina a tip corrispondente alla data"
+
+msgid "revision to revert to"
+msgstr "revisione a cui annullare"
+
+msgid "do not save backup copies of files"
+msgstr "non salva copie di backup dei file"
+
+msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
+msgstr "[OPZIONI]... [-r REV] [NOME]..."
+
+msgid "name of access log file to write to"
+msgstr "nome del file di log degli accessi su cui scrivere"
+
+msgid "name of error log file to write to"
+msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere"
+
+msgid "port to listen on (default: 8000)"
+msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)"
+
+msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
+msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)"
+
+msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
+msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)"
+
+msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
+msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)"
+
+msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
+msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve più di un repository)"
+
+msgid "for remote clients"
+msgstr "per i client remoti"
+
+msgid "web templates to use"
+msgstr "template web da usare"
+
+msgid "template style to use"
+msgstr "stile dei template da usare"
+
+msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
+msgstr "usa IPv6 in aggiunta ad IPv4"
+
+msgid "SSL certificate file"
+msgstr "file del certificato SSL"
+
+msgid "show untrusted configuration options"
+msgstr "mostra le opzioni di configurazioni non affidabili"
+
+msgid "[-u] [NAME]..."
+msgstr "[-u] [NOME]..."
+
+msgid "show status of all files"
+msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
+
+msgid "show only modified files"
+msgstr "mostra solo i file modificati"
+
+msgid "show only added files"
+msgstr "mostra solo i file aggiunti"
+
+msgid "show only removed files"
+msgstr "mostra solo i file rimossi"
+
+msgid "show only deleted (but tracked) files"
+msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
+
+msgid "show only files without changes"
+msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
+
+msgid "show only unknown (not tracked) files"
+msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
+
+msgid "show only ignored files"
+msgstr "mostra solo i file ignorati"
+
+msgid "hide status prefix"
+msgstr "nascondi lo stato del prefisso"
+
+msgid "show source of copied files"
+msgstr "mostra la sorgente dei file copiati"
+
+msgid "show difference from revision"
+msgstr "mostra le differenze dalla revisione"
+
+msgid "replace existing tag"
+msgstr "rimpiazza tag esistente"
+
+msgid "make the tag local"
+msgstr "rendi la tag locale"
+
+msgid "revision to tag"
+msgstr "revisione da taggare"
+
+msgid "remove a tag"
+msgstr "rimuove una tag"
+
+msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
+msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..."
+
+msgid "[-p]"
+msgstr "[-p]"
+
+msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
+msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle"
+
+msgid "[-u] FILE..."
+msgstr "[-u] FILE..."
+
+msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
+msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)"
+
+msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
+msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
+
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI"
+
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "COMANDI"
+
+msgid "    options:\n"
+msgstr "    opzioni:\n"
+
+msgid ""
+"    aliases: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    alias: %s\n"
+"\n"
+
+msgid "%s is not a valid revision in current branch"
+msgstr "%s non è una revisione valida nella branch corrente"
+
+msgid "%s is not available in %s anymore"
+msgstr "%s non è più disponibile in %s"
+
+msgid "cannot find required \"%s\" tool"
+msgstr "impossibile trovare il tool \"%s\""
+
+msgid "running: %s\n"
+msgstr "sto eseguendo: %s\n"
+
+msgid "%s error:\n"
+msgstr "%s errore:\n"
+
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+msgid "could not open map file %r: %s"
+msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s"
+
+msgid "%s: missing or unsupported repository"
+msgstr "%s: repository mancante o non supportato"
+
+msgid "convert: %s\n"
+msgstr "convert: %s\n"
+
+msgid "%s: unknown repository type"
+msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto"
+
+msgid "cycle detected between %s and %s"
+msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s"
+
+msgid "not all revisions were sorted"
+msgstr "non tutte le revisioni erano ordinate"
+
+msgid "Writing author map file %s\n"
+msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n"
+
+msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
+msgstr "Rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarà %s\n"
+
+msgid "mapping author %s to %s\n"
+msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n"
+
+msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
+msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n"
+
+msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "scanning source...\n"
+msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
+
+msgid "sorting...\n"
+msgstr "sto ordinando...\n"
+
+msgid "converting...\n"
+msgstr "sto effettuando la conversione...\n"
+
+msgid "source: %s\n"
+msgstr "sorgente: %s\n"
+
+msgid "assuming destination %s\n"
+msgstr "assumo destinazione %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "revision %s is not a patchset number or date"
+msgstr "la revisione %s non è un numero di patchset o una data"
+
+msgid "using builtin cvsps\n"
+msgstr "sto usando cvsps integrato\n"
+
+msgid "connecting to %s\n"
+msgstr "sto connettendomi a %s\n"
+
+msgid "CVS pserver authentication failed"
+msgstr "autenticazione al pserver CVS fallita"
+
+#, fuzzy
+msgid "server sucks"
+msgstr "il server fa schifo"
+
+msgid "%d bytes missing from remote file"
+msgstr "%d byte mancanti dal file remoto"
+
+msgid "cvs server: %s\n"
+msgstr "server cvs: %s\n"
+
+msgid "unknown CVS response: %s"
+msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
+
+msgid "collecting CVS rlog\n"
+msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
+
+msgid "reading cvs log cache %s\n"
+msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n"
+
+msgid "cache has %d log entries\n"
+msgstr "la cache ha %d voci di log\n"
+
+msgid "error reading cache: %r\n"
+msgstr "errore durante la lettura della cache: %r\n"
+
+msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
+msgstr "prefisso=%r directory=%r radice=%r\n"
+
+msgid "RCS file must be followed by working file"
+msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante"
+
+msgid "must have at least some revisions"
+msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni"
+
+msgid "expected revision number"
+msgstr "numero di revisione atteso"
+
+msgid "revision must be followed by date line"
+msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
+
+msgid "writing cvs log cache %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%d log entries\n"
+msgstr "%d voci di log\n"
+
+msgid "creating changesets\n"
+msgstr "sto creando i changeset\n"
+
+msgid "%d changeset entries\n"
+msgstr "%d voci di changeset\n"
+
+msgid "Python ElementTree module is not available"
+msgstr "il modulo Python ElementTree non è disponibile"
+
+msgid "cleaning up %s\n"
+msgstr "sto ripulendo %s\n"
+
+msgid "internal calling inconsistency"
+msgstr ""
+
+msgid "errors in filemap"
+msgstr "errori nel filemap"
+
+msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
+msgstr "%s:%d: %r esiste già nell'elenco %s\n"
+
+msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
+msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n"
+
+msgid "source repository doesn't support --filemap"
+msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap"
+
+msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
+msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch"
+
+msgid "cannot find a GNU Arch tool"
+msgstr "impossibile trovare un tool GNU Arch"
+
+msgid "analyzing tree version %s...\n"
+msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
+
+msgid ""
+"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "applying revision %s...\n"
+msgstr "sto applicando la revisione %s...\n"
+
+msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
+msgstr "sto calcolando il changeset tra %s e %s...\n"
+
+msgid "obtaining revision %s...\n"
+msgstr "sto ottenendo la revisione %s...\n"
+
+msgid "analysing revision %s...\n"
+msgstr "sto analizzando la revisione %s...\n"
+
+msgid "could not parse cat-log of %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not a local Mercurial repo"
+msgstr "%s non è un repository locale Mercurial"
+
+msgid "initializing destination %s repository\n"
+msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n"
+
+msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
+msgstr ""
+
+msgid "run hg sink post-conversion action\n"
+msgstr ""
+
+msgid "pulling from %s into %s\n"
+msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n"
+
+msgid "updating tags\n"
+msgstr "sto aggiornando le tag\n"
+
+msgid "%s is not a valid start revision"
+msgstr "%s non è una revisione iniziale valida"
+
+msgid "ignoring: %s\n"
+msgstr "sto ignorando: %s\n"
+
+msgid "run hg source pre-conversion action\n"
+msgstr ""
+
+msgid "run hg source post-conversion action\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not look like a monotone repo"
+msgstr "%s non sembra essere un repository monotone"
+
+msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
+msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion"
+
+msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
+msgstr ""
+"Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
+
+msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
+msgstr ""
+"I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o "
+"successivi"
+
+msgid "svn: revision %s is not an integer"
+msgstr "svn: la revisione %s non è un intero"
+
+msgid "svn: start revision %s is not an integer"
+msgstr "svn: la revisione iniziale %s non è un intero"
+
+msgid "no revision found in module %s"
+msgstr "nessuna revisione trovata nel modulo %s"
+
+msgid "expected %s to be at %r, but not found"
+msgstr "mi aspettavo di trovare %s in %r, ma non esiste"
+
+msgid "found %s at %r\n"
+msgstr "trovato %s in %r\n"
+
+msgid "ignoring empty branch %s\n"
+msgstr "ignoro branch vuota %s\n"
+
+msgid "found branch %s at %d\n"
+msgstr "trovata branch %s in %d\n"
+
+msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
+msgstr "svn: non è supportata una revisione iniziale con più di una branch"
+
+msgid "svn: no revision found after start revision %d"
+msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d"
+
+msgid "no tags found at revision %d\n"
+msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n"
+
+msgid "ignoring foreign branch %r\n"
+msgstr "ignoro la branch straniera %r\n"
+
+msgid "%s not found up to revision %d"
+msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d"
+
+msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
+msgstr "branch rinominata da %s a %s in %d\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "reparent to %s\n"
+msgstr "riassociato il genitore come %s\n"
+
+msgid "copied to %s from %s@%s\n"
+msgstr "copiato in %s da %s@%s\n"
+
+msgid "gone from %s\n"
+msgstr "andato da %s\n"
+
+msgid "found parent directory %s\n"
+msgstr "trovata directory genitore %s\n"
+
+msgid "base, entry %s %s\n"
+msgstr "base, voce %s %s\n"
+
+msgid "munge-o-matic\n"
+msgstr ""
+
+msgid "info: %s %s %s %s\n"
+msgstr "info: %s %s %s %s\n"
+
+msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
+msgstr "percorso sconosciuto nella revisione %d: %s\n"
+
+msgid "mark %s came from %s:%d\n"
+msgstr "%s marcato come proveniente da %s:%d\n"
+
+msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
+msgstr "sto effettuando il parsing della revisione %d (%d modifiche)\n"
+
+msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
+msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n"
+
+msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
+msgstr "sto saltando la revisione nella blacklist %d\n"
+
+msgid "revision %d has no entries\n"
+msgstr "la revisione %d non ha voci\n"
+
+msgid "svn: branch has no revision %s"
+msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
+
+msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
+msgstr "%r non è sotto %r, ignoro\n"
+
+msgid "initializing svn repo %r\n"
+msgstr "inizializzo il repository svn %r\n"
+
+msgid "initializing svn wc %r\n"
+msgstr "inizializzo svn wc %r\n"
+
+msgid "unexpected svn output:\n"
+msgstr "output svn inatteso:\n"
+
+msgid "unable to cope with svn output"
+msgstr ""
+
+msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
+msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
+
+msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "this system does not seem to support inotify"
+msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify"
+
+msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid "*** counting directories: "
+msgstr "*** sto contando le directory: "
+
+msgid "found %d\n"
+msgstr "trovato %d\n"
+
+msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
+msgstr ""
+
+msgid "***  echo %d > %s\n"
+msgstr "***  echo %d > %s\n"
+
+msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
+msgstr ""
+"impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non "
+"verrà aumentato"
+
+msgid "inotify service not available: %s"
+msgstr "servizio inotify non disponibile: %s"
+
+msgid "watching %r\n"
+msgstr "sto controllando %r\n"
+
+msgid "watching directories under %r\n"
+msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n"
+
+msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
+msgstr "status: %r dir(%d) -> %s\n"
+
+msgid "status: %r %s -> %s\n"
+msgstr "status: %r %s -> %s\n"
+
+msgid "%s dirstate reload\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s end dirstate reload\n"
+msgstr ""
+
+msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s event: created %s\n"
+msgstr "evento %s: creato %s\n"
+
+msgid "%s event: deleted %s\n"
+msgstr "evento %s: cancellato %s\n"
+
+msgid "%s event: modified %s\n"
+msgstr "evento %s: modificato %s\n"
+
+msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
+msgstr "il filesystem contenente %s era smontato\n"
+
+msgid "%s readable: %d bytes\n"
+msgstr "%s leggibile: %d byte\n"
+
+msgid "%s below threshold - unhooking\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s reading %d events\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "could not start server: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "received query from incompatible client version %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "answering query for %r\n"
+msgstr ""
+
+msgid "finished setup\n"
+msgstr ""
+
+msgid "polling: no timeout\n"
+msgstr ""
+
+msgid "polling: %sms timeout\n"
+msgstr ""
+
+msgid "archive prefix contains illegal components"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot give prefix when archiving to files"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown archive type '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid changegroup"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown parent"
+msgstr ""
+
+msgid "integrity check failed on %s:%d"
+msgstr ""
+
+msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
+msgstr ""
+
+msgid "%s: unknown bundle version"
+msgstr ""
+
+msgid "%s: unknown bundle compression type"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot create new bundle repository"
+msgstr ""
+
+msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
+msgstr ""
+
+msgid "username %s contains a newline"
+msgstr ""
+
+msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+msgid "can't read commit message '%s': %s"
+msgstr ""
+
+msgid "too many revisions specified"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
+msgstr ""
+
+msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s: deleted in working copy\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s: cannot copy - %s\n"
+msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
+
+msgid "%s %s to %s\n"
+msgstr "%s %s in %s\n"
+
+msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "no source or destination specified"
+msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
+
+msgid "no destination specified"
+msgstr "nessuna destinazione specificata"
+
+msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
+msgstr ""
+"con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
+
+msgid "destination %s is not a directory"
+msgstr "la destinazione %s non è una directory"
+
+msgid "no files to copy"
+msgstr "nessun file da copiare"
+
+msgid "(consider using --after)\n"
+msgstr "(considera di usare --after)\n"
+
+msgid "changeset:   %d:%s\n"
+msgstr "changeset:   %d:%s\n"
+
+msgid "branch:      %s\n"
+msgstr "branch:      %s\n"
+
+msgid "tag:         %s\n"
+msgstr "tag:         %s\n"
+
+msgid "parent:      %d:%s\n"
+msgstr "genitore:      %d:%s\n"
+
+msgid "manifest:    %d:%s\n"
+msgstr "manifesto:    %d:%s\n"
+
+msgid "user:        %s\n"
+msgstr "utente:      %s\n"
+
+msgid "date:        %s\n"
+msgstr "data:        %s\n"
+
+msgid "files+:"
+msgstr "file+:"
+
+msgid "files-:"
+msgstr "file-:"
+
+msgid "files:"
+msgstr "file:"
+
+msgid "files:       %s\n"
+msgstr "file:       %s\n"
+
+msgid "copies:      %s\n"
+msgstr "copie:      %s\n"
+
+msgid "extra:       %s=%s\n"
+msgstr "extra:       %s=%s\n"
+
+msgid "description:\n"
+msgstr "descrizione:\n"
+
+msgid "summary:     %s\n"
+msgstr "sommario:    %s\n"
+
+msgid "%s: no key named '%s'"
+msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'"
+
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+msgid "Found revision %s from %s\n"
+msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
+
+msgid "revision matching date not found"
+msgstr "revisione corrispondente alla data non trovata"
+
+msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
+msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\""
+
+msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
+msgstr ""
+
+msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
+msgstr ""
+
+msgid "file %s not found!"
+msgstr "file %s non trovato!"
+
+msgid "no match under directory %s!"
+msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory %s!"
+
+msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
+msgstr "impossibile fare il commit di %s: tipo di file non supportato!"
+
+msgid "file %s not tracked!"
+msgstr "il file %s non è tracciato!"
+
+msgid "not found in manifest"
+msgstr "non trovato nel manifesto"
+
+msgid "branch name not in UTF-8!"
+msgstr "il nome della branch non è in UTF-8!"
+
+msgid "  searching for copies back to rev %d\n"
+msgstr "  sto cercando copie fino alla revisione %d\n"
+
+msgid ""
+"  unmatched files in local:\n"
+"   %s\n"
+msgstr ""
+"  file non corrispondenti in locale:\n"
+"   %s\n"
+
+msgid ""
+"  unmatched files in other:\n"
+"   %s\n"
+msgstr ""
+"  file non corrispondenti in altro:\n"
+"   %s\n"
+
+msgid "  all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
+msgstr "  trovate tutte le copie (* = per merge, ! = divergenti):\n"
+
+msgid "   %s -> %s %s\n"
+msgstr "   %s -> %s %s\n"
+
+msgid "  checking for directory renames\n"
+msgstr "  sto controllando directory rinominate\n"
+
+msgid "  dir %s -> %s\n"
+msgstr "  dir %s -> %s\n"
+
+msgid "  file %s -> %s\n"
+msgstr "  file %s -> %s\n"
+
+msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
+msgstr "'\\n' e '\\r' non sono consentiti nei nomi dei file: %r"
+
+msgid "directory %r already in dirstate"
+msgstr "la directory %r è già nel dirstate"
+
+msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
+msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r"
+
+msgid "not in dirstate: %s\n"
+msgstr "non nel dirstate: %s\n"
+
+msgid "character device"
+msgstr "device a caratteri"
+
+msgid "block device"
+msgstr "device a blocchi"
+
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+msgid "directory"
+msgstr "directory"
+
+msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
+msgstr "%s: tipo di file non supportato (il tipo è %s)\n"
+
+msgid "abort: %s\n"
+msgstr "abortito: %s\n"
+
+msgid ""
+"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
+"    %s\n"
+msgstr ""
+"hg: il comando '%s' è ambiguo:\n"
+"    %s\n"
+
+msgid "timed out waiting for lock held by %s"
+msgstr "tempo esaurito per l'attesa del lock tenuto da %s"
+
+msgid "lock held by %s"
+msgstr "lock tenuto da %s"
+
+msgid "abort: %s: %s\n"
+msgstr "abortito: %s: %s\n"
+
+msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
+msgstr "abortito: impossibile acquisire il lock su %s: %s\n"
+
+msgid "hg %s: %s\n"
+msgstr "hg %s: %s\n"
+
+msgid "hg: %s\n"
+msgstr "hg: %s\n"
+
+msgid "abort: %s!\n"
+msgstr "abortito: %s!\n"
+
+msgid "abort: %s"
+msgstr "abortito: %s"
+
+msgid " empty string\n"
+msgstr "stringa vuota\n"
+
+msgid "killed!\n"
+msgstr "ucciso!\n"
+
+msgid "hg: unknown command '%s'\n"
+msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n"
+
+msgid "abort: could not import module %s!\n"
+msgstr "abortito: non è stato possibile importare %s!\n"
+
+msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
+msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n"
+
+msgid "(is your Python install correct?)\n"
+msgstr "(l'installazione di Python è corretta?)\n"
+
+msgid "abort: error: %s\n"
+msgstr "abortito: errore: %s\n"
+
+msgid "broken pipe\n"
+msgstr "pipe rotta\n"
+
+msgid "interrupted!\n"
+msgstr "interrotto!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"broken pipe\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"pipe rotta\n"
+
+msgid "abort: out of memory\n"
+msgstr "abortito: memoria esaurita\n"
+
+msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
+msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n"
+
+msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
+msgstr "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
+
+msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
+msgstr "** o mercurial@selenic.com\n"
+
+msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
+msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
+
+msgid "** Extensions loaded: %s\n"
+msgstr "** Estensioni caricate: %s\n"
+
+msgid "malformed --config option: %s"
+msgstr "opzione --config malformata: %s"
+
+msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
+msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n"
+
+msgid "Option --config may not be abbreviated!"
+msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --config!"
+
+msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
+msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --cwd!"
+
+msgid ""
+"Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
+"repository may only be abbreviated as --repo!"
+msgstr ""
+
+msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "repository '%s' is not local"
+msgstr "il repository '%s' non è locale"
+
+msgid "invalid arguments"
+msgstr "argomenti non validi"
+
+msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
+msgstr "eccezione sollevata - genero comunque il profilo\n"
+
+msgid ""
+"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
+"misc/lsprof/"
+msgstr ""
+
+msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
+msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s da %s: %s\n"
+
+msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
+msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s: %s\n"
+
+msgid "couldn't find merge tool %s\n"
+msgstr "non è stato possibile trovare il tool per il merge %s\n"
+
+msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
+msgstr "il tool %s non può gestire link simbolici\n"
+
+msgid "tool %s can't handle binary\n"
+msgstr "il tool %s non può gestire file binari\n"
+
+msgid "tool %s requires a GUI\n"
+msgstr "il tool %s richiede una GUI\n"
+
+msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" no tool found to merge %s\n"
+"keep (l)ocal or take (o)ther?"
+msgstr ""
+
+msgid "[lo]"
+msgstr "[lo]"
+
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+msgid "merging %s and %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "merging %s\n"
+msgstr "sto effettuando il merge di %s\n"
+
+msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
+msgstr "mio %s altro %s antenato %s\n"
+
+msgid " premerge successful\n"
+msgstr " premerge eseguito con successo\n"
+
+msgid ""
+" output file %s appears unchanged\n"
+"was merge successful (yn)?"
+msgstr ""
+
+msgid "[yn]"
+msgstr "[yn]"
+
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+msgid "merging %s failed!\n"
+msgstr "merge di %s fallito!\n"
+
+msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown bisect kind %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Date Formats"
+msgstr "Formati della data"
+
+msgid ""
+"\n"
+"    Some commands allow the user to specify a date:\n"
+"    backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
+"    log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
+"\n"
+"    Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
+"\n"
+"    \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
+"    \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
+"    \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
+"    \"Dec 6\" (midnight)\n"
+"    \"13:18\" (today assumed)\n"
+"    \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
+"    \"3:39pm\" (15:39)\n"
+"    \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
+"    \"2006-12-6 13:18\"\n"
+"    \"2006-12-6\"\n"
+"    \"12-6\"\n"
+"    \"12/6\"\n"
+"    \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
+"\n"
+"    Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
+"\n"
+"    \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
+"\n"
+"    This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
+"    the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
+"    is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
+"    if the timezone is east of UTC).\n"
+"\n"
+"    The log command also accepts date ranges:\n"
+"\n"
+"    \"<{date}\" - on or before a given date\n"
+"    \">{date}\" - on or after a given date\n"
+"    \"{date} to {date}\" - a date range, inclusive\n"
+"    \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "File Name Patterns"
+msgstr "Pattern dei Nomi dei File"
+
+msgid ""
+"\n"
+"    Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
+"    files at a time.\n"
+"\n"
+"    By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
+"    glob patterns.\n"
+"\n"
+"    Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
+"\n"
+"    To use a plain path name without any pattern matching, start a\n"
+"    name with \"path:\".  These path names must match completely, from\n"
+"    the root of the current repository.\n"
+"\n"
+"    To use an extended glob, start a name with \"glob:\".  Globs are\n"
+"    rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will match\n"
+"    files ending in \".c\" in the current directory only.\n"
+"\n"
+"    The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
+"    across path separators, and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
+"\n"
+"    To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
+"    Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
+"\n"
+"    Plain examples:\n"
+"\n"
+"    path:foo/bar   a name bar in a directory named foo in the root of\n"
+"                   the repository\n"
+"    path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
+"\n"
+"    Glob examples:\n"
+"\n"
+"    glob:*.c       any name ending in \".c\" in the current directory\n"
+"    *.c            any name ending in \".c\" in the current directory\n"
+"    **.c           any name ending in \".c\" in the current directory, or\n"
+"                   any subdirectory\n"
+"    foo/*.c        any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
+"    foo/**.c       any name ending in \".c\" in the directory foo, or any\n"
+"                   subdirectory\n"
+"\n"
+"    Regexp examples:\n"
+"\n"
+"    re:.*\\.c$      any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
+"\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Variabili d'ambiente"
+
+msgid ""
+"\n"
+"HG::\n"
+"    Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
+"    extensions or external tools. If unset or empty, an executable named\n"
+"    'hg' (with com/exe/bat/cmd extension on Windows) is searched.\n"
+"\n"
+"HGEDITOR::\n"
+"    This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
+"\n"
+"    (deprecated, use .hgrc)\n"
+"\n"
+"HGENCODING::\n"
+"    This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
+"    This setting is used to convert data including usernames,\n"
+"    changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
+"    be overridden with the --encoding command-line option.\n"
+"\n"
+"HGENCODINGMODE::\n"
+"    This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
+"    while transcoding user inputs. The default is \"strict\", which\n"
+"    causes Mercurial to abort if it can't translate a character. Other\n"
+"    settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
+"    \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
+"    the --encodingmode command-line option.\n"
+"\n"
+"HGMERGE::\n"
+"    An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
+"    will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
+"    ancestor file.\n"
+"\n"
+"    (deprecated, use .hgrc)\n"
+"\n"
+"HGRCPATH::\n"
+"    A list of files or directories to search for hgrc files.  Item\n"
+"    separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows.  If HGRCPATH is not set,\n"
+"    platform default search path is used.  If empty, only .hg/hgrc of\n"
+"    current repository is read.\n"
+"\n"
+"    For each element in path, if a directory, all entries in directory\n"
+"    ending with \".rc\" are added to path.  Else, element itself is\n"
+"    added to path.\n"
+"\n"
+"HGUSER::\n"
+"    This is the string used for the author of a commit.\n"
+"\n"
+"    (deprecated, use .hgrc)\n"
+"\n"
+"EMAIL::\n"
+"    If HGUSER is not set, this will be used as the author for a commit.\n"
+"\n"
+"LOGNAME::\n"
+"    If neither HGUSER nor EMAIL is set, LOGNAME will be used (with\n"
+"    '@hostname' appended) as the author value for a commit.\n"
+"\n"
+"VISUAL::\n"
+"    This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
+"\n"
+"EDITOR::\n"
+"    Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
+"    for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
+"    The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
+"    variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
+"    non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
+"    defaults to 'vi'.\n"
+"\n"
+"PYTHONPATH::\n"
+"    This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
+"    appropriately if Mercurial is not installed system-wide.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "Specifying Single Revisions"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"    Mercurial accepts several notations for identifying individual\n"
+"    revisions.\n"
+"\n"
+"    A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
+"    integers are treated as offsets from the tip, with -1 denoting the\n"
+"    tip.\n"
+"\n"
+"    A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
+"    identifier.\n"
+"\n"
+"    A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
+"    unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
+"    identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
+"    prefix of one full-length identifier.\n"
+"\n"
+"    Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
+"    name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
+"    contain the \":\" character.\n"
+"\n"
+"    The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
+"    the most recent revision.\n"
+"\n"
+"    The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
+"    revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
+"\n"
+"    The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
+"    no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
+"    If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
+"    the first parent.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "Specifying Multiple Revisions"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"    When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
+"    specified individually, or provided as a continuous range,\n"
+"    separated by the \":\" character.\n"
+"\n"
+"    The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
+"    are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
+"    BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
+"    is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
+"    means \"all revisions\".\n"
+"\n"
+"    If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
+"    order.\n"
+"\n"
+"    A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
+"    gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 4:2 gives 4, 3, and 2.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "Diff Formats"
+msgstr "Formati di diff"
+
+msgid ""
+"\n"
+"    Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
+"    of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
+"    can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
+"\n"
+"    While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
+"    following information:\n"
+"\n"
+"     - executable status\n"
+"     - copy or rename information\n"
+"     - changes in binary files\n"
+"     - creation or deletion of empty files\n"
+"\n"
+"    Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
+"    which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
+"    produced by default because there are very few tools which\n"
+"    understand this format.\n"
+"\n"
+"    This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
+"    (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
+"    file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
+"    when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
+"    information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
+"    pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
+"    format for communicating changes.\n"
+"\n"
+"    To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
+"    --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
+"    [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
+"    importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+msgid "destination directory: %s\n"
+msgstr "directory di destinazione: %s\n"
+
+msgid "destination '%s' already exists"
+msgstr "la destinazione '%s' esiste già"
+
+msgid ""
+"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
+"by revision"
+msgstr ""
+
+msgid "clone from remote to remote not supported"
+msgstr "clone da remoto a remoto non supportato"
+
+msgid "updating working directory\n"
+msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n"
+
+msgid "updated"
+msgstr "aggiornato"
+
+msgid "merged"
+msgstr "merge"
+
+msgid "removed"
+msgstr "rimosso"
+
+msgid "unresolved"
+msgstr "non risolto"
+
+msgid "%d files %s"
+msgstr "%d file %s"
+
+msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
+msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
+
+msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
+msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n"
+
+msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
+msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n"
+
+msgid "SSL support is unavailable"
+msgstr "Supporto SSL non disponibile"
+
+msgid "IPv6 not available on this system"
+msgstr "IPv6 non disponibile su questo sistema"
+
+msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
+msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
+
+msgid "calling hook %s: %s\n"
+msgstr "sto invocando l'hook %s: %s\n"
+
+msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
+msgstr "l'hook %s non è valido (\"%s\" non in un modulo)"
+
+msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
+msgstr ""
+
+msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
+msgstr ""
+
+msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
+msgstr ""
+
+msgid "error: %s hook failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s hook failed"
+msgstr ""
+
+msgid "warning: %s hook failed\n"
+msgstr ""
+
+msgid "running hook %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s hook %s"
+msgstr ""
+
+msgid "warning: %s hook %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "connection ended unexpectedly"
+msgstr ""
+
+msgid "unsupported URL component: \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "using %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "capabilities: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "operation not supported over http"
+msgstr ""
+
+msgid "sending %s command\n"
+msgstr ""
+
+msgid "sending %s bytes\n"
+msgstr ""
+
+msgid "authorization failed"
+msgstr ""
+
+msgid "http error while sending %s command\n"
+msgstr ""
+
+msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
+msgstr ""
+
+msgid "real URL is %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Requested URL: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' uses newer protocol %s"
+msgstr ""
+
+msgid "look up remote revision"
+msgstr ""
+
+msgid "unexpected response:"
+msgstr ""
+
+msgid "look up remote changes"
+msgstr ""
+
+msgid "push failed (unexpected response):"
+msgstr ""
+
+msgid "push failed: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot create new http repository"
+msgstr ""
+
+msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "repository %s not found"
+msgstr "repository %s non trovato"
+
+msgid "repository %s already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "requirement '%s' not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "%r cannot be used in a tag name"
+msgstr ""
+
+msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
+msgstr ""
+
+msgid "%s, line %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot parse entry"
+msgstr ""
+
+msgid "node '%s' is not well formed"
+msgstr ""
+
+msgid "tag '%s' refers to unknown node"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown revision '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "filtering %s through %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "journal already exists - run hg recover"
+msgstr ""
+
+msgid "rolling back interrupted transaction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "no interrupted transaction available\n"
+msgstr ""
+
+msgid "rolling back last transaction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "no rollback information available\n"
+msgstr ""
+
+msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
+msgstr ""
+
+msgid "repository %s"
+msgstr ""
+
+msgid "working directory of %s"
+msgstr ""
+
+msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid " %s: copy %s:%s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
+msgstr ""
+
+msgid "%s not tracked!\n"
+msgstr ""
+
+msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
+msgstr ""
+
+msgid "closing the default branch is invalid"
+msgstr ""
+
+msgid "nothing changed\n"
+msgstr ""
+
+msgid "trouble committing %s!\n"
+msgstr ""
+
+msgid "HG: Enter commit message.  Lines beginning with 'HG:' are removed."
+msgstr ""
+
+msgid "empty commit message"
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not exist!\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
+"(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s already tracked!\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s not added!\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s still exists!\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s not removed!\n"
+msgstr ""
+
+msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
+msgstr ""
+
+msgid "searching for changes\n"
+msgstr ""
+
+msgid "examining %s:%s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "branch already found\n"
+msgstr ""
+
+msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "found new changeset %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "request %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "received %s:%s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "narrowing %d:%d %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "found new branch changeset %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "already have changeset "
+msgstr ""
+
+msgid "warning: repository is unrelated\n"
+msgstr ""
+
+msgid "repository is unrelated"
+msgstr ""
+
+msgid "found new changesets starting at "
+msgstr ""
+
+msgid "%d total queries\n"
+msgstr ""
+
+msgid "common changesets up to "
+msgstr ""
+
+msgid "requesting all changes\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
+"changegroupsubset."
+msgstr ""
+
+msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "note: unsynced remote changes!\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%d changesets found\n"
+msgstr ""
+
+msgid "list of changesets:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "empty or missing revlog for %s"
+msgstr ""
+
+msgid "add changeset %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "adding changesets\n"
+msgstr ""
+
+msgid "received changelog group is empty"
+msgstr ""
+
+msgid "adding manifests\n"
+msgstr ""
+
+msgid "adding file changes\n"
+msgstr ""
+
+msgid "adding %s revisions\n"
+msgstr ""
+
+msgid "received file revlog group is empty"
+msgstr ""
+
+msgid " (%+d heads)"
+msgstr ""
+
+msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "updating the branch cache\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Unexpected response from remote server:"
+msgstr ""
+
+msgid "operation forbidden by server"
+msgstr ""
+
+msgid "locking the remote repository failed"
+msgstr ""
+
+msgid "the server sent an unknown error code"
+msgstr ""
+
+msgid "streaming all changes\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
+msgstr ""
+
+msgid "adding %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
+msgstr ""
+
+msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "(using tls)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "sending mail: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
+msgstr ""
+
+msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
+msgstr ""
+
+msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid email address: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid local address: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to remove %s from manifest"
+msgstr ""
+
+msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
+"'%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "case-folding collision between %s and %s"
+msgstr ""
+
+msgid "resolving manifests\n"
+msgstr "sto risolvendo i manifesti\n"
+
+msgid " overwrite %s partial %s\n"
+msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n"
+
+msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
+msgstr "antenato %s locale %s remoto %s\n"
+
+msgid ""
+" conflicting flags for %s\n"
+"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" local changed %s which remote deleted\n"
+"use (c)hanged version or (d)elete?"
+msgstr ""
+
+msgid "[cd]"
+msgstr ""
+
+msgid "c"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"remote changed %s which local deleted\n"
+"use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
+msgstr ""
+
+msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
+msgstr ""
+
+msgid "getting %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "moving %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "getting %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "branch %s not found"
+msgstr ""
+
+msgid "can't merge with ancestor"
+msgstr ""
+
+msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
+msgstr ""
+
+msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
+msgstr ""
+
+msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
+msgstr ""
+
+msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot create %s: destination already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
+msgstr ""
+
+msgid "found patch at byte %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "patch generated by hg export\n"
+msgstr ""
+
+msgid "unable to find '%s' for patching\n"
+msgstr ""
+
+msgid "patching file %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
+msgstr ""
+
+msgid "file %s already exists\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "bad hunk #%d"
+msgstr ""
+
+msgid "bad hunk #%d old text line %d"
+msgstr ""
+
+msgid "could not extract binary patch"
+msgstr ""
+
+msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
+msgstr ""
+
+msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
+msgstr ""
+
+msgid "undefined source and destination files"
+msgstr ""
+
+msgid "malformed patch %s %s"
+msgstr ""
+
+msgid "unsupported parser state: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "patch command failed: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
+msgstr ""
+
+msgid "saving bundle to %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "adding branch\n"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown compression type %r"
+msgstr ""
+
+msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
+msgstr ""
+
+msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
+msgstr ""
+
+msgid "index %s unknown format %d"
+msgstr ""
+
+msgid "no node"
+msgstr ""
+
+msgid "ambiguous identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "no match found"
+msgstr ""
+
+msgid "incompatible revision flag %x"
+msgstr ""
+
+msgid "%s not found in the transaction"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown base"
+msgstr ""
+
+msgid "consistency error adding group"
+msgstr ""
+
+msgid "%s looks like a binary file."
+msgstr ""
+
+msgid "can only specify two labels."
+msgstr ""
+
+msgid "warning: conflicts during merge.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "couldn't parse location %s"
+msgstr ""
+
+msgid "could not create remote repo"
+msgstr ""
+
+msgid "remote: "
+msgstr ""
+
+msgid "no suitable response from remote hg"
+msgstr ""
+
+msgid "push refused: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "unsynced changes"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot lock static-http repository"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot create new static-http repository"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid entry in fncache, line %s"
+msgstr ""
+
+msgid "scanning\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
+msgstr ""
+
+msgid "sending %s (%d bytes)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "unmatched quotes"
+msgstr ""
+
+msgid "style not found: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s:%s: parse error"
+msgstr ""
+
+msgid "template file %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Error expanding '%s%%%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "transaction abort!\n"
+msgstr "transazione abortita!\n"
+
+msgid "failed to truncate %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "rollback completed\n"
+msgstr "rollback completato\n"
+
+msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Failed to parse %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallita la parsificazione di %s\n"
+"%s"
+
+msgid "Ignored: %s\n"
+msgstr "Ignorato: %s\n"
+
+msgid "unable to open %s: %s"
+msgstr "impossibile aprire %s: %s"
+
+msgid ""
+"failed to parse %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"fallita la parsificazione di %s\n"
+"%s"
+
+msgid ""
+"Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore nella sezione di configurazione [%s] parametro '%s':\n"
+"%s"
+
+msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
+msgstr "Ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n"
+
+msgid ""
+"Error in configuration section [%s]:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore nella sezione di configurazione [%s]:\n"
+"%s"
+
+msgid "enter a commit username:"
+msgstr "inserire uno username per il commit:"
+
+msgid "No username found, using '%s' instead\n"
+msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n"
+
+msgid "Please specify a username."
+msgstr "Si prega di specificare uno username."
+
+msgid "username %s contains a newline\n"
+msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n"
+
+msgid "unrecognized response\n"
+msgstr "risposta non riconosciuta\n"
+
+msgid "response expected"
+msgstr "risposta attesa"
+
+msgid "password: "
+msgstr "password: "
+
+msgid "edit failed"
+msgstr "modifica fallita"
+
+msgid "http authorization required"
+msgstr "autorizzazione http richiesta"
+
+msgid "http authorization required\n"
+msgstr "autorizzazione http richiesta\n"
+
+msgid "realm: %s\n"
+msgstr "reame: %s\n"
+
+msgid "user: %s\n"
+msgstr "utente: %s\n"
+
+msgid "user:"
+msgstr "utente:"
+
+msgid "proxying through http://%s:%s\n"
+msgstr "usando proxy attraverso http://%s:%s\n"
+
+msgid "http auth: user %s, password %s\n"
+msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n"
+
+msgid "%s, please check your locale settings"
+msgstr "%s, si prega di controllare le impostazioni di localizzazione"
+
+msgid "command '%s' failed: %s"
+msgstr "comando '%s' fallito: %s"
+
+msgid "path contains illegal component: %s"
+msgstr "il percorso contiene un componente non consentito: %s"
+
+msgid "path %r is inside repo %r"
+msgstr "il percorso %r  all'interno del repository %r"
+
+msgid "path %r traverses symbolic link %r"
+msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r"
+
+msgid "Hardlinks not supported"
+msgstr "Hardlink non supportati"
+
+msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
+msgstr ""
+"nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
+
+msgid "exited with status %d"
+msgstr "uscito con status %d"
+
+msgid "killed by signal %d"
+msgstr "ucciso dal segnale %d"
+
+msgid "stopped by signal %d"
+msgstr "terminato dal segnale %d"
+
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "codice d'uscita non valido"
+
+msgid "could not symlink to %r: %s"
+msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s"
+
+msgid "invalid date: %r "
+msgstr "data non valida: %r "
+
+msgid "date exceeds 32 bits: %d"
+msgstr "la data supera i 32 bit: %d"
+
+msgid "impossible time zone offset: %d"
+msgstr "fuso orario impossibile: %d"
+
+msgid "invalid day spec: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%.0f GB"
+msgstr "%.0f GB"
+
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+msgid "%.0f MB"
+msgstr "%.0f MB"
+
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+msgid "%.2f MB"
+msgstr "%.2f MB"
+
+msgid "%.0f KB"
+msgstr "%.0f KB"
+
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+msgid "%.2f KB"
+msgstr "%.2f KB"
+
+msgid "%.0f bytes"
+msgstr "%.0f byte"
+
+msgid "cannot verify bundle or remote repos"
+msgstr "impossibile verificare bundle o repository remoti"
+
+msgid "interrupted"
+msgstr "interrotto"
+
+msgid "empty or missing %s"
+msgstr "%s vuoto o mancante"
+
+msgid "data length off by %d bytes"
+msgstr ""
+
+msgid "index contains %d extra bytes"
+msgstr "l'indice contiene %d extra byte"
+
+msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
+msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 1"
+
+msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
+msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0"
+
+msgid "rev %d point to %s changeset %d"
+msgstr "rev %d punta a %s changeset %d"
+
+msgid " (expected %s)"
+msgstr "(atteso %s)"
+
+msgid "unknown parent 1 %s of %s"
+msgstr "genitore 1 %s di %s sconosciuto"
+
+msgid "unknown parent 2 %s of %s"
+msgstr "genitore 2 %s di %s sconosciuto"
+
+msgid "checking parents of %s"
+msgstr "sto controllando i genitori di %s"
+
+msgid "duplicate revision %d (%d)"
+msgstr "revisione duplicata %d (%d)"
+
+msgid "repository uses revlog format %d\n"
+msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n"
+
+msgid "checking changesets\n"
+msgstr "sto controllando i changeset\n"
+
+msgid "unpacking changeset %s"
+msgstr "sto spacchettando il changeset %s"
+
+msgid "checking manifests\n"
+msgstr "sto controllando i manifesti\n"
+
+msgid "file without name in manifest"
+msgstr "file senza nome nel manifesto"
+
+msgid "reading manifest delta %s"
+msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s"
+
+msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
+msgstr ""
+"sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
+
+msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
+msgstr "il changeset si riferisce ad un manifesto sconosciuto %s"
+
+msgid "in changeset but not in manifest"
+msgstr "nel changeset ma non nel manifesto"
+
+msgid "in manifest but not in changeset"
+msgstr "nel manifesto ma non nel changeset"
+
+msgid "checking files\n"
+msgstr "sto controllando i file\n"
+
+msgid "cannot decode filename '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "missing revlog!"
+msgstr "revlog mancante!"
+
+msgid "%s not in manifests"
+msgstr "%s non è nei manifesti"
+
+msgid "unpacked size is %s, %s expected"
+msgstr "la dimensione spacchettata è %s, attesa %s"
+
+msgid "unpacking %s"
+msgstr "sto spacchettando %s"
+
+msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
+msgstr ""
+
+msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
+msgstr ""
+
+msgid "checking rename of %s"
+msgstr "sto controllando la rinomina di %s"
+
+msgid "%s in manifests not found"
+msgstr "%s non trovato nei manifesti"
+
+msgid "warning: orphan revlog '%s'"
+msgstr "attenzione: revlog '%s' orfano"
+
+msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
+msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n"
+
+msgid "%d warnings encountered!\n"
+msgstr "%d warning incontrati!\n"
+
+msgid "%d integrity errors encountered!\n"
+msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n"
+
+msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
+msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
+
+