Thu, 26 Aug 2010 16:32:12 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 26 Aug 2010 16:32:12 +0200] rev 12243
i18n-ro: ongoing translation
Wed, 25 Aug 2010 12:20:10 +0200 i18n: merged in strings from hg cset ce818cf215dc
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Wed, 25 Aug 2010 12:20:10 +0200] rev 12242
i18n: merged in strings from hg cset ce818cf215dc
Thu, 19 Aug 2010 23:40:47 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 19 Aug 2010 23:40:47 +0200] rev 12241
i18n-ro: ongoing translation
Thu, 19 Aug 2010 23:27:09 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 19 Aug 2010 23:27:09 +0200] rev 12240
i18n-ro: ongoing translation
Thu, 19 Aug 2010 16:01:50 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 19 Aug 2010 16:01:50 +0200] rev 12239
i18n-ro: ongoing translation
Thu, 19 Aug 2010 15:44:38 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 19 Aug 2010 15:44:38 +0200] rev 12238
i18n-ro: ongoing translation
Thu, 19 Aug 2010 00:01:13 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 19 Aug 2010 00:01:13 +0200] rev 12237
i18n-ro: ongoing translation
Mon, 16 Aug 2010 23:40:15 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Mon, 16 Aug 2010 23:40:15 +0200] rev 12236
i18n-ro: ongoing translation
Sun, 15 Aug 2010 23:56:46 +0200 Continued translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Sun, 15 Aug 2010 23:56:46 +0200] rev 12235
Continued translation
Thu, 12 Aug 2010 17:30:36 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 12 Aug 2010 17:30:36 +0200] rev 12234
i18n-ro: ongoing translation
Tue, 27 Jul 2010 10:17:31 +0200 i18n-de: fix awkward translation of "memory"
Georg Brandl <georg@python.org> [Tue, 27 Jul 2010 10:17:31 +0200] rev 12233
i18n-de: fix awkward translation of "memory"
Fri, 27 Aug 2010 11:07:09 +0200 i18n-da: fix typo
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Fri, 27 Aug 2010 11:07:09 +0200] rev 12232
i18n-da: fix typo
Thu, 26 Aug 2010 22:44:21 -0300 i18n: merge with stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Thu, 26 Aug 2010 22:44:21 -0300] rev 12231
i18n: merge with stable
Thu, 26 Aug 2010 22:42:33 -0300 i18n: merge default heads
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Thu, 26 Aug 2010 22:42:33 -0300] rev 12230
i18n: merge default heads
Thu, 26 Aug 2010 22:38:33 -0300 i18n-pt_BR: synchronized with 9617803b1acb stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Thu, 26 Aug 2010 22:38:33 -0300] rev 12229
i18n-pt_BR: synchronized with 9617803b1acb
Thu, 26 Aug 2010 22:27:20 -0300 i18n: merge with stable stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Thu, 26 Aug 2010 22:27:20 -0300] rev 12228
i18n: merge with stable
Tue, 24 Aug 2010 11:01:45 -0300 i18n: merge default heads
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Tue, 24 Aug 2010 11:01:45 -0300] rev 12227
i18n: merge default heads
Tue, 24 Aug 2010 11:01:00 -0300 i18n-pt_BR: synchronized with c6b1be675d3c stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Tue, 24 Aug 2010 11:01:00 -0300] rev 12226
i18n-pt_BR: synchronized with c6b1be675d3c
Tue, 24 Aug 2010 10:58:12 -0300 i18n: merge with stable stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Tue, 24 Aug 2010 10:58:12 -0300] rev 12225
i18n: merge with stable
Sat, 21 Aug 2010 11:22:49 +0200 i18n: merge with stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 21 Aug 2010 11:22:49 +0200] rev 12224
i18n: merge with stable
Sat, 21 Aug 2010 11:21:49 +0200 i18n: merged stable heads stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 21 Aug 2010 11:21:49 +0200] rev 12223
i18n: merged stable heads
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: finish translating 'hg summary' output stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12222
i18n-it: finish translating 'hg summary' output
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: remove bogus fuzzy translations for revset stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12221
i18n-it: remove bogus fuzzy translations for revset The translations were all random fuzzy strings, which can only do harm, so remove them. Moreover, given the status of revset (it seems mostly an internal undocumented module, and to understand it you need the source anyway), I prefer not to translate it for now.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: update fuzzy messages/translate patchbomb stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12220
i18n-it: update fuzzy messages/translate patchbomb
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: update mq translation stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12219
i18n-it: update mq translation Significant updates were performed - when translating something, I tried to choose a term and use it consistently everywhere possible, so here I translated a lot of messages. Additionally, I use the mq extension a lot, and now I am using the translation, so I will be able to translate it better.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: updates after msgmerge on stable branch, 2nd part stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12218
i18n-it: updates after msgmerge on stable branch, 2nd part
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: general updates fuzzy synopsis texts stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12217
i18n-it: general updates fuzzy synopsis texts This patch follows the fix on the translation of [OPTION]... with other needed updates on the same class of messages.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: translate [OPTION]..., not [OPTIONS]...: keep the singular stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12216
i18n-it: translate [OPTION]..., not [OPTIONS]...: keep the singular Since [OPTION]... is intended to mean more options, it was translated in Italian as plural. However the plural is conveyed by `...', so switch to the singular. This was also useful because for the '-o OPT' extdiff option, I have to translate `OPT' as a singular.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: readd other lost accented characters stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12215
i18n-it: readd other lost accented characters The problem was introduced already in revision 9f9137cd83f5 by the original Italian translator, according to logs. This might be due to a bug in the program he used, "Lokalize 0.3", or maybe not - some accented characters exist also in that commit.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: updates after msgmerge on stable branch stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12214
i18n-it: updates after msgmerge on stable branch
(0) -10000 -3000 -1000 -300 -100 -50 -30 +30 +50 +100 +300 +1000 +3000 +10000 +30000 tip