Sun, 12 Sep 2010 11:52:13 +0200 tests: unify test-merge-prompt
Adrian Buehlmann <adrian@cadifra.com> [Sun, 12 Sep 2010 11:52:13 +0200] rev 12259
tests: unify test-merge-prompt
Sat, 11 Sep 2010 21:19:12 +0200 tests: unify test-merge-local
Adrian Buehlmann <adrian@cadifra.com> [Sat, 11 Sep 2010 21:19:12 +0200] rev 12258
tests: unify test-merge-local
Sat, 11 Sep 2010 20:04:35 +0200 tests: unify test-merge-internal-tools-pattern
Adrian Buehlmann <adrian@cadifra.com> [Sat, 11 Sep 2010 20:04:35 +0200] rev 12257
tests: unify test-merge-internal-tools-pattern
Sat, 11 Sep 2010 17:58:37 +0200 tests: unify test-merge-force
Adrian Buehlmann <adrian@cadifra.com> [Sat, 11 Sep 2010 17:58:37 +0200] rev 12256
tests: unify test-merge-force
Sat, 11 Sep 2010 11:44:53 +0200 tests: unify test-merge-default
Adrian Buehlmann <adrian@cadifra.com> [Sat, 11 Sep 2010 11:44:53 +0200] rev 12255
tests: unify test-merge-default
Sat, 11 Sep 2010 11:18:47 +0200 tests: unify test-merge-commit
Adrian Buehlmann <adrian@cadifra.com> [Sat, 11 Sep 2010 11:18:47 +0200] rev 12254
tests: unify test-merge-commit
Fri, 10 Sep 2010 23:13:59 +0200 tests: unify test-manifest*
Adrian Buehlmann <adrian@cadifra.com> [Fri, 10 Sep 2010 23:13:59 +0200] rev 12253
tests: unify test-manifest*
Fri, 10 Sep 2010 09:30:50 -0500 convert/darcs: handle non-ASCII metadata in darcs changelog (issue2354) stable
Brodie Rao <brodie@bitheap.org> [Fri, 10 Sep 2010 09:30:50 -0500] rev 12252
convert/darcs: handle non-ASCII metadata in darcs changelog (issue2354) Given a commit author or message with non-ASCII characters in a darcs repo, convert would raise a UnicodeEncodeError when adding changesets to the hg changelog. This happened because etree returns back unicode objects for any text it can't encode into ASCII. convert was passing these objects to changelog.add(), which would then attempt encoding.fromlocal() on them. This patch ensures converter_source.recode() is called on each piece of commit data returned by etree. (Also note that darcs is currently encoding agnostic and will print out whatever is in a patch's metadata byte-for-byte, even in the XML changelog.)
Sat, 11 Sep 2010 16:17:43 -0500 merge with crew
Matt Mackall <mpm@selenic.com> [Sat, 11 Sep 2010 16:17:43 -0500] rev 12251
merge with crew
Sat, 11 Sep 2010 10:57:35 +0200 tests: fix incompatibility with python-2.4 in test-hgweb
Dirkjan Ochtman <dirkjan@ochtman.nl> [Sat, 11 Sep 2010 10:57:35 +0200] rev 12250
tests: fix incompatibility with python-2.4 in test-hgweb Thanks to lcantey for catching it.
Sat, 11 Sep 2010 00:40:39 +0200 merge with stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 11 Sep 2010 00:40:39 +0200] rev 12249
merge with stable
Sat, 11 Sep 2010 00:40:19 +0200 merge with i18n-default
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 11 Sep 2010 00:40:19 +0200] rev 12248
merge with i18n-default
Sat, 11 Sep 2010 00:39:34 +0200 merge with i18n-stable stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 11 Sep 2010 00:39:34 +0200] rev 12247
merge with i18n-stable
Tue, 07 Sep 2010 18:37:59 -0300 i18n-pt_BR: fix a couple of typos stable
Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com> [Tue, 07 Sep 2010 18:37:59 -0300] rev 12246
i18n-pt_BR: fix a couple of typos
Tue, 07 Sep 2010 18:13:36 -0300 i18n-pt_BR: added messages from crew stable up to 26d86a6cf2af stable
Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com> [Tue, 07 Sep 2010 18:13:36 -0300] rev 12245
i18n-pt_BR: added messages from crew stable up to 26d86a6cf2af
Wed, 01 Sep 2010 10:13:55 +0200 i18n-ro: merged default
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Wed, 01 Sep 2010 10:13:55 +0200] rev 12244
i18n-ro: merged default
Thu, 26 Aug 2010 16:32:12 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 26 Aug 2010 16:32:12 +0200] rev 12243
i18n-ro: ongoing translation
Wed, 25 Aug 2010 12:20:10 +0200 i18n: merged in strings from hg cset ce818cf215dc
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Wed, 25 Aug 2010 12:20:10 +0200] rev 12242
i18n: merged in strings from hg cset ce818cf215dc
Thu, 19 Aug 2010 23:40:47 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 19 Aug 2010 23:40:47 +0200] rev 12241
i18n-ro: ongoing translation
Thu, 19 Aug 2010 23:27:09 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 19 Aug 2010 23:27:09 +0200] rev 12240
i18n-ro: ongoing translation
Thu, 19 Aug 2010 16:01:50 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 19 Aug 2010 16:01:50 +0200] rev 12239
i18n-ro: ongoing translation
Thu, 19 Aug 2010 15:44:38 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 19 Aug 2010 15:44:38 +0200] rev 12238
i18n-ro: ongoing translation
Thu, 19 Aug 2010 00:01:13 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 19 Aug 2010 00:01:13 +0200] rev 12237
i18n-ro: ongoing translation
Mon, 16 Aug 2010 23:40:15 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Mon, 16 Aug 2010 23:40:15 +0200] rev 12236
i18n-ro: ongoing translation
Sun, 15 Aug 2010 23:56:46 +0200 Continued translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Sun, 15 Aug 2010 23:56:46 +0200] rev 12235
Continued translation
Thu, 12 Aug 2010 17:30:36 +0200 i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> [Thu, 12 Aug 2010 17:30:36 +0200] rev 12234
i18n-ro: ongoing translation
Tue, 27 Jul 2010 10:17:31 +0200 i18n-de: fix awkward translation of "memory"
Georg Brandl <georg@python.org> [Tue, 27 Jul 2010 10:17:31 +0200] rev 12233
i18n-de: fix awkward translation of "memory"
Fri, 27 Aug 2010 11:07:09 +0200 i18n-da: fix typo
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Fri, 27 Aug 2010 11:07:09 +0200] rev 12232
i18n-da: fix typo
Thu, 26 Aug 2010 22:44:21 -0300 i18n: merge with stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Thu, 26 Aug 2010 22:44:21 -0300] rev 12231
i18n: merge with stable
Thu, 26 Aug 2010 22:42:33 -0300 i18n: merge default heads
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Thu, 26 Aug 2010 22:42:33 -0300] rev 12230
i18n: merge default heads
Thu, 26 Aug 2010 22:38:33 -0300 i18n-pt_BR: synchronized with 9617803b1acb stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Thu, 26 Aug 2010 22:38:33 -0300] rev 12229
i18n-pt_BR: synchronized with 9617803b1acb
Thu, 26 Aug 2010 22:27:20 -0300 i18n: merge with stable stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Thu, 26 Aug 2010 22:27:20 -0300] rev 12228
i18n: merge with stable
Tue, 24 Aug 2010 11:01:45 -0300 i18n: merge default heads
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Tue, 24 Aug 2010 11:01:45 -0300] rev 12227
i18n: merge default heads
Tue, 24 Aug 2010 11:01:00 -0300 i18n-pt_BR: synchronized with c6b1be675d3c stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Tue, 24 Aug 2010 11:01:00 -0300] rev 12226
i18n-pt_BR: synchronized with c6b1be675d3c
Tue, 24 Aug 2010 10:58:12 -0300 i18n: merge with stable stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Tue, 24 Aug 2010 10:58:12 -0300] rev 12225
i18n: merge with stable
Sat, 21 Aug 2010 11:22:49 +0200 i18n: merge with stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 21 Aug 2010 11:22:49 +0200] rev 12224
i18n: merge with stable
Sat, 21 Aug 2010 11:21:49 +0200 i18n: merged stable heads stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 21 Aug 2010 11:21:49 +0200] rev 12223
i18n: merged stable heads
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: finish translating 'hg summary' output stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12222
i18n-it: finish translating 'hg summary' output
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: remove bogus fuzzy translations for revset stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12221
i18n-it: remove bogus fuzzy translations for revset The translations were all random fuzzy strings, which can only do harm, so remove them. Moreover, given the status of revset (it seems mostly an internal undocumented module, and to understand it you need the source anyway), I prefer not to translate it for now.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: update fuzzy messages/translate patchbomb stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12220
i18n-it: update fuzzy messages/translate patchbomb
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: update mq translation stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12219
i18n-it: update mq translation Significant updates were performed - when translating something, I tried to choose a term and use it consistently everywhere possible, so here I translated a lot of messages. Additionally, I use the mq extension a lot, and now I am using the translation, so I will be able to translate it better.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: updates after msgmerge on stable branch, 2nd part stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12218
i18n-it: updates after msgmerge on stable branch, 2nd part
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: general updates fuzzy synopsis texts stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12217
i18n-it: general updates fuzzy synopsis texts This patch follows the fix on the translation of [OPTION]... with other needed updates on the same class of messages.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: translate [OPTION]..., not [OPTIONS]...: keep the singular stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12216
i18n-it: translate [OPTION]..., not [OPTIONS]...: keep the singular Since [OPTION]... is intended to mean more options, it was translated in Italian as plural. However the plural is conveyed by `...', so switch to the singular. This was also useful because for the '-o OPT' extdiff option, I have to translate `OPT' as a singular.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: readd other lost accented characters stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12215
i18n-it: readd other lost accented characters The problem was introduced already in revision 9f9137cd83f5 by the original Italian translator, according to logs. This might be due to a bug in the program he used, "Lokalize 0.3", or maybe not - some accented characters exist also in that commit.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: updates after msgmerge on stable branch stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12214
i18n-it: updates after msgmerge on stable branch
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: perform msgmerge on the tip of the stable branch stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12213
i18n-it: perform msgmerge on the tip of the stable branch
Fri, 20 Aug 2010 21:22:57 -0300 i18n-pt_BR: synchronized with 31dde4c3bb83 stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Fri, 20 Aug 2010 21:22:57 -0300] rev 12212
i18n-pt_BR: synchronized with 31dde4c3bb83
(0) -10000 -3000 -1000 -300 -100 -48 +48 +100 +300 +1000 +3000 +10000 +30000 tip