Mercurial > hg
changeset 9844:02f8b5230de7
i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
author | Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> |
---|---|
date | Mon, 09 Nov 2009 19:46:08 -0200 |
parents | a40ec11795c3 |
children | 22dae78227f5 |
files | i18n/pt_BR.po |
diffstat | 1 files changed, 345 insertions(+), 111 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Mon Nov 09 20:43:06 2009 +0100 +++ b/i18n/pt_BR.po Mon Nov 09 19:46:08 2009 -0200 @@ -48,11 +48,11 @@ msgid " (default: %s)" msgstr " (padrão: %s)" -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPÇÕES" - -msgid "COMMANDS" -msgstr "COMANDOS" +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" msgid "" " options:\n" @@ -70,6 +70,83 @@ "\n" msgid "" +"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" +"Below we list the most specific file first.\n" +"\n" +"On Windows, these configuration files are read:\n" +"\n" +"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" +"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" +"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" +"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" +"\n" +"On Unix, these files are read:\n" +"\n" +"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" +"- ``$HOME/.hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"\n" +"The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" +"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" +"and followed by ``name = value`` entries::\n" +"\n" +" [ui]\n" +" username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" +" verbose = True\n" +"\n" +"This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" +"``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" +"description of the possible configuration values:\n" +"\n" +"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" +"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" +msgstr "" +"O Mercurial lê dados de configuração de váris arquivos, se existirem.\n" +"Abaixo listamos os arquivos mais específicos primeiro.\n" +"\n" +"No Windows, estes arquivos de configuração são lidos:\n" +"\n" +"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" +"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" +"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" +"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" +"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" +"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" +"\n" +"No Unix, estes arquivos são lidos:\n" +"\n" +"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" +"- ``$HOME/.hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" +"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" +"\n" +"Os arquivos de configuração do Mercurial usam um simples formato ini.\n" +"Um arquivo de configuração consiste de seções iniciadas por um\n" +"cabeçalho ``[seção]`` seguidas por entradas ``nome = valor``::\n" +"\n" +" [ui]\n" +" username = Primeironome Sobrenome <primeironome.sobrenome@exemplo.net>\n" +" verbose = True\n" +"\n" +"As entradas acima são referidas como ``ui.username`` e\n" +"``ui.verbose``, respectivamente. Por favor veja a página de manual hgrc\n" +"para uma descrição completa dos possíveis valores de configuração:\n" +"\n" +"- em sistemas semelhantes ao Unix: ``man hgrc``\n" +"- na Internet: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" + +msgid "" "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" "\n" "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" @@ -262,7 +339,7 @@ " - hgrc files from the HGRCPATH\n" " - EMAIL\n" " - interactive prompt\n" -" - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" +" - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n" "\n" " (deprecated, use .hgrc)\n" "\n" @@ -343,7 +420,7 @@ " - arquivos hgrc no HGRCPATH\n" " - EMAIL\n" " - consulta interativa\n" -" - LOGNAME (com '@hostname' anexado)\n" +" - LOGNAME (com ``@hostname`` anexado)\n" "\n" " (obsoleto, use .hgrc)\n" "\n" @@ -709,11 +786,11 @@ " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" " email address, and extracts just the domain\n" -" component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" -" 'example.com'.\n" +" component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" +" ``example.com``.\n" ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" -" an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n" -" becomes 'user@example.com'.\n" +" an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n" +" becomes ``user@example.com``.\n" ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" @@ -826,10 +903,10 @@ ":domain: Qualquer texto. Encontra a primeira string que se\n" " pareça com um endereço de e-mail, e extrai apenas a parte\n" " do domínio. Por exemplo:\n" -" 'User <user@example.com>' se torna 'example.com'.\n" +" ``User <user@example.com>`` se torna ``example.com``.\n" ":email: Qualquer texto. Extrai a primeira string que se pareça\n" " com um endereço de e-mail. Por exemplo:\n" -" 'User <user@example.com>' se torna 'user@example.com'.\n" +" ``User <user@example.com>`` se torna ``user@example.com``.\n" ":escape: Qualquer texto. Substitui os caracteres especiais\n" " XML/XHTML \"&\", \"<\" e \">\" por entidades XML.\n" ":fill68: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 68\n" @@ -1693,6 +1770,9 @@ msgid "sort by key (default: sort by count)" msgstr "ordenar pela chave (padrão: ordenar pela contagem)" +msgid "display added/removed lines separately" +msgstr "mostra separadamente linhas adicionadas/removidas" + msgid "file with email aliases" msgstr "arquivo com apelidos de email" @@ -6106,6 +6186,98 @@ msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." msgstr "hg qrecord [OPÇÃO]... PATCH [ARQUIVO]..." +msgid "recreates hardlinks between repository clones" +msgstr "recria hardlinks entre clones de repositórios" + +msgid "" +"recreate hardlinks between two repositories\n" +"\n" +" When repositories are cloned locally, their data files will be " +"hardlinked\n" +" so that they only use the space of a single repository.\n" +"\n" +" Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break " +"hardlinks\n" +" for any files touched by the new changesets, even if both repositories " +"end\n" +" up pulling the same changes.\n" +"\n" +" Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n" +" any hardlinks, falling back to a complete copy of the source " +"repository.\n" +"\n" +" This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n" +" space.\n" +"\n" +" This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must " +"be\n" +" on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink" +"\",\n" +" then \"default\", in [paths].\n" +"\n" +" Do not attempt any read operations on this repository while the command " +"is\n" +" running. (Both repositories will be locked against writes.)\n" +" " +msgstr "" +"restaura hardlinks entre dois repositórios\n" +"\n" +" Quando repositórios são clonados localmente, seus arquivos de dados\n" +" são duplicados usando hardlinks, de modo a usarem apenas o espaço de\n" +" um repositório.\n" +"\n" +" Infelizmente, revisões subseqüentemente trazidas para qualquer dos\n" +" repositórios quebrarão os hardlinks de qualquer arquivo alterado\n" +" pelas novas revisões, mesmo que os repositórios acabem por trazer as\n" +" mesmas mudanças.\n" +"\n" +" Do mesmo modo, passar --rev para \"hg clone\" não usará hardlinks,\n" +" criando uma cópia completa do repositório.\n" +"\n" +" Este comando permite recriar tais hardlinks para recuperar o espaço\n" +" desperdiçado.\n" +"\n" +" Este repositório compartilhará o espaço com ORIGEM, que deve estar no\n" +" mesmo disco local. Se ORIGEM for omitida, o comando usará os apelidos\n" +" \"default-relink\" ou \"default\", nessa ordem.\n" +"\n" +" Não tente nenhuma operação de leitura neste repositório enquanto o\n" +" comando estiver em execução (os dois repositórios serão travados para\n" +" escrita).\n" +" " + +#, python-format +msgid "relinking %s to %s\n" +msgstr "restaurando hardlinks de %s para %s\n" + +#, python-format +msgid "collected %d candidate storage files\n" +msgstr "coletados %d arquivos candidatos nos repositórios\n" + +msgid "source and destination are on different devices" +msgstr "arquivos de origem e destino estão em dispositivos diferentes" + +#, python-format +msgid "not linkable: %s\n" +msgstr "não é possível criar link: %s\n" + +#, python-format +msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" +msgstr "reduzidos para %d prováveis candidatos\n" + +msgid " files" +msgstr " arquivos" + +msgid "relink" +msgstr "relink" + +#, python-format +msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" +msgstr "restaurados hardlinks de %d arquivos (%d bytes recuperados)\n" + +msgid "[ORIGIN]" +msgstr "[ORIGEM]" + msgid "share a common history between several working directories" msgstr "compartilha histórico comum entre vários diretórios de trabalho" @@ -6755,10 +6927,6 @@ msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" msgstr "não é possível seguir arquivo inexistente: \"%s\"" -#, python-format -msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" -msgstr "%s:%s revisão fonte da cópia não pode ser encontrada!\n" - msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" msgstr "" "é possível acompanhar cópias/renomeações apenas para nomes de arquivo " @@ -7305,22 +7473,36 @@ " The location of the source is added to the new repository's\n" " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" "\n" -" If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" -" no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" -" present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" -" on local repositories.\n" -"\n" -" By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" -" If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" -" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" -" parent is the null revision).\n" -"\n" " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" "\n" " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" "\n" +" If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" +" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" +" will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" +" out (in order of precedence):\n" +"\n" +" a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" +" b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" +" c) the head of the default branch\n" +"\n" +" Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" +" parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" +"\n" +" A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" +" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" +" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" +" of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" +" defined by all -r/--rev options (including their direct and indirect\n" +" parent changesets) will be pulled into the destination repository.\n" +" No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" +" in the destination.\n" +"\n" +" Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" +" local source repositories.\n" +"\n" " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" @@ -7352,17 +7534,6 @@ " repositório, como o padrão a ser usado para futuros comandos\n" " pull.\n" "\n" -" Se você usar a opção -r/--rev para clonar até uma revisão\n" -" específica, nenhuma revisão subseqüente (nem mesmo tags\n" -" subseqüentes) estará presente no repositório clonado. Essa\n" -" opção implica --pull, mesmo em repositórios locais.\n" -"\n" -" Por padrão, o comando clone irá posicionar a cópia de trabalho na\n" -" cabeça do ramo 'default'. Se a opção -U/--noupdate for usada, o\n" -" novo clone irá conter apenas um repositório (diretório .hg) e\n" -" nenhuma cópia de trabalho (o pai da cópia de trabalho será a\n" -" revisão null).\n" -"\n" " Veja 'hg help urls' para formatos válidos da origem.\n" "\n" " É possível especificar uma URL ssh:// como destino, mas o\n" @@ -7370,6 +7541,31 @@ " Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n" " URLs ssh:// .\n" "\n" +" Se a opção -U/--noupdate for especificada, o novo clone irá conter\n" +" apenas um repositório (diretório .hg) e nenhuma cópia de trabalho\n" +" (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n" +" o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n" +"\n" +" a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n" +" b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n" +" c) a cabeça do ramo default\n" +"\n" +" Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n" +" pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n" +" apenas a repositórios locais).\n" +"\n" +" Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n" +" pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n" +" ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n" +" conter apenas um subconjunto das revisões do repositório de origem.\n" +" Apenas o conjunto de revisões definidas por todas as opçoes -r/--rev\n" +" (incluindo todos os seus ancestrais) será trazido para o repositório\n" +" de destino. Nenhuma revisão subseqüente (incluindo etiquetas\n" +" subseqüentes) estará presente no repositório.\n" +"\n" +" A opção -r/--rev (ou 'clone origem#revisão destino') implica --pull,\n" +" mesmo em repositórios locais.\n" +"\n" " Por eficiência, hardlinks são usados para a clonagem sempre que a\n" " origem e o destino estiverem no mesmo sistema de arquivos (note\n" " que isso se aplica apenas aos dados do repositório, e não aos\n" @@ -7392,6 +7588,9 @@ " seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n" " " +msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" +msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo ---noupdate e --updaterev" + msgid "" "commit the specified files or all outstanding changes\n" "\n" @@ -8665,13 +8864,15 @@ "retry file merges from a merge or update\n" "\n" " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" -" revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" -" resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n" +" revisions preserved from the last update or merge.\n" "\n" " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" "\n" +" You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n" +" switch to select all unresolved files.\n" +"\n" " This command also allows listing resolved files and manually\n" " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" " marked as resolved before a commit is permitted.\n" @@ -8686,15 +8887,17 @@ "\n" " Este comando pode de forma limpa tentar mesclar novamente arquivos\n" " não resolvidos usando revisões de arquivo preservadas do último\n" -" update ou merge. Para tentar resolver todos os arquivos não\n" -" resolvidos, use a opção -a/--all.\n" +" update ou merge.\n" "\n" " Se um conflito foi resolvido manualmente, por favor note que as\n" " alterações serão sobrescritas se a mesclagem for repetida usando\n" " resolve. A opção -m/--mark deve ser usada para marcar o arquivo\n" " como resolvido.\n" "\n" -" Este comando também permite listar arquivos resolvidos e\n" +" Você pode especificar um conjunto de arquivos, ou usar -a/--all para\n" +" selecionar todos os arquivo não resolvidos.\n" +"\n" +" Este comando também pode listar arquivos resolvidos e\n" " manualmente marcar arquivos como resolvidos ou não. Todos os\n" " arquivos devem ser marcados como resolvidos para que a\n" " consolidação seja aceita.\n" @@ -9208,30 +9411,35 @@ "update working directory\n" "\n" " Update the repository's working directory to the specified\n" -" revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" -" Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" +" changeset.\n" +"\n" +" If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" +" current branch. If this head is a descendant of the working\n" +" directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" +"\n" +" The following rules apply when the working directory contains\n" +" uncommitted changes:\n" +"\n" +" 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, uncommitted\n" +" changes are merged into the requested changeset, and the merged " +"result\n" +" is left uncommitted. Updating and merging will occur only if the\n" +" requested changeset is an ancestor or descendant of the parent\n" +" changeset. Otherwise, the update is aborted and the uncommitted " +"changes\n" +" are preserved.\n" +"\n" +" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" +" uncommitted changes are preserved.\n" +"\n" +" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" +" the working directory is updated to the requested changeset.\n" +"\n" +" Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" " clone -U').\n" "\n" -" When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" -" will be replaced by the state of the requested revision from the\n" -" repository. When the requested revision is on a different branch,\n" -" the working directory will additionally be switched to that\n" -" branch.\n" -"\n" -" When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" -" discard them, forcibly replacing the state of the working\n" -" directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" -" to abort.\n" -"\n" -" When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" -" used, and the parent revision and requested revision are on the\n" -" same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" -" new working directory will contain the requested revision merged\n" -" with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" -" a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" -"\n" -" If you want to update just one file to an older revision, use\n" -" revert.\n" +" If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " +"revert'.\n" "\n" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " @@ -9239,32 +9447,35 @@ "atualiza o diretório de trabalho\n" "\n" " Atualiza o diretório de trabalho do repositório para a revisão\n" -" pedida, ou a tip do ramo atual se a revisão não for especificada.\n" -" Use null como revisão para remover a cópia de trabalho (como\n" -" 'hg clone -U').\n" -"\n" -" Se o diretório de trabalho não contiver mudanças não\n" -" consolidadas, será substituído pelo estado da revisão pedida do\n" -" repositório. Quando a revisão pedida estiver em um outro ramo, o\n" -" diretório de trabalho também será mudado para tal ramo.\n" -"\n" -" Se houver mudanças não consolidadas, use a opção -C/--clean para\n" -" descartá-las, forçando a substituição do estado do diretório de\n" -" trabalho pela revisão pedida. Alternativamente, use -c/--check\n" -" para abortar.\n" -"\n" -" Se houver mudanças não consolidadas, a opção -C/--clean não for\n" -" usada, a revisão pai e a revisão pedida estiverem no mesmo ramo e\n" -" uma delas for ancestral da outra, o novo diretório de trabalho\n" -" irá conter a revisão pedida mesclada às mudanças não consolidadas.\n" -" Caso contrário, a atualização irá falhar exibindo uma sugestão\n" -" para usar o comando 'merge' ou 'update -C'.\n" +" pedida.\n" +"\n" +" Se nenhuma revisão for especificada, tenta atualizar para a cabeça\n" +" do ramo atual. Se esta cabeça for uma descendente do pai do\n" +" diretório de trabalho, atualiza para ela, e aborta caso contrário.\n" +"\n" +" Quando o diretório de trabalho contiver mudanças não consolidadas, as\n" +" seguintes regras se aplicam:\n" +"\n" +" 1. Se nem -c/--check nem -C/--clean forem especificadas, alterações não\n" +" consolidadas são mescladas com a revisão pedida, e o resultado da\n" +" mesclagem não é consolidado.\n A atualização e a mesclagem só irão\n" +" ocorrer se a revisão pedida for um ancestral ou um descendente\n" +" da revisão atual. De outro modo, a atualização abortará e as\n" +" mudanças não consolidadas serão preservadas.\n" +"\n" +" 2. Com a opção -c/--check, a atualização abortará e as mudanças\n" +" não consolidadas serão preservadas.\n" +"\n" +" 3. Com a opção -C/--clean, mudanças não consolidadas são descartadas\n" +" e o diretório de trabalho é atualizado para a revisão pedida.\n" +"\n" +" Use null como revisão para remover o diretório de trabalho (com um\n" +" resultado semelhante a 'hg clone -U').\n" "\n" " Se você quiser atualizar apenas um arquivo para uma revisão\n" -" anterior, use o comando 'revert'.\n" -"\n" -" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n" -" -d/--date.\n" +" anterior, use 'hg revert'.\n" +"\n" +" Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para -d/--date.\n" " " msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" @@ -9343,8 +9554,8 @@ msgid "set the charset encoding mode" msgstr "define o modo de codificação de conjunto de caracteres" -msgid "print traceback on exception" -msgstr "imprime traceback em exceções" +msgid "always print a traceback on exception" +msgstr "sempre imprime traceback em exceções" msgid "time how long the command takes" msgstr "mede o tempo de execução de cada comando" @@ -9403,6 +9614,9 @@ msgid "show which function each change is in" msgstr "mostra em qual função está cada mudança" +msgid "produce a diff that undoes the changes" +msgstr "produz um diff que desfaz as mudanças" + msgid "ignore white space when comparing lines" msgstr "ignora espaços em branco ao comparar linhas" @@ -9547,6 +9761,9 @@ msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" msgstr "o clone irá conter apenas um repositório (sem cópia de trabalho)" +msgid "revision, tag or branch to check out" +msgstr "revisão, etiqueta ou ramo a ser obtido" + msgid "a changeset you would like to have after cloning" msgstr "uma revisão que você gostaria de ter após a clonagem" @@ -9828,8 +10045,8 @@ msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" msgstr "[OPÇÃO]... ORIGEM... DESTINO" -msgid "remerge all unresolved files" -msgstr "mescla novamente todos os arquivos não solucionados" +msgid "select all unresolved files" +msgstr "seleciona todos os arquivos não resolvidos" msgid "list state of files needing merge" msgstr "lista estado de arquivos que precisam ser mesclados" @@ -9959,14 +10176,14 @@ msgid "[-u] FILE..." msgstr "[-u] ARQUIVO..." -msgid "overwrite locally modified files (no backup)" -msgstr "sobrescreve arquivos locais modificados (sem backup)" +msgid "discard uncommitted changes (no backup)" +msgstr "descarta mudanças não consolidadas (sem backup)" msgid "check for uncommitted changes" msgstr "verifica mudanças ainda não consolidadas" -msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" -msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]" +msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" +msgstr "[-c] [-C] [-d DATA] [[-r] REV]" #, python-format msgid "config error at %s:%d: '%s'" @@ -10250,6 +10467,9 @@ msgid "disabled extensions:" msgstr "extensões desabilitadas:" +msgid "Configuration Files" +msgstr "Arquivos de Configuração" + msgid "Date Formats" msgstr "Formatos de datas" @@ -10414,8 +10634,16 @@ msgstr "URL real é %s\n" #, python-format -msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" -msgstr "'%s' não parece ser um repositório hg" +msgid "" +"'%s' does not appear to be an hg repository:\n" +"---%%<--- (%s)\n" +"%s\n" +"---%%<---\n" +msgstr "" +"'%s' não parece ser um repositório do Mercurial:\n" +"---%%<--- (%s)\n" +"%s\n" +"---%%<---\n" #, python-format msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" @@ -10488,8 +10716,8 @@ msgid "unknown revision '%s'" msgstr "revisão desconhecida '%s'" -msgid "journal already exists - run hg recover" -msgstr "journal já existe - execute hg recover" +msgid "abandoned transaction found - run hg recover" +msgstr "transação abandonada encontrada - execute hg recover" msgid "rolling back interrupted transaction\n" msgstr "desfazendo transação interrompida\n" @@ -10811,14 +11039,13 @@ "alterações não consolidadas pendentes (use 'hg status' para listar as " "mudanças)" -msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" -msgstr "atravessa ramos (use 'hg merge', ou 'hg update -C' para descartar mudanças)" - -msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" -msgstr "atravessa ramos (use 'hg merge' ou 'hg update -C')" - -msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" -msgstr "atravessa ramos nomeados (use 'hg update -C' para descartar mudanças)" +msgid "" +"crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " +"changes)" +msgstr "atravessa ramos (use 'hg merge' para mesclar ou 'hg update -C' para descartar mudanças)" + +msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" +msgstr "atravessa ramos (use 'hg merge' ou 'hg update -c')" #, python-format msgid "cannot create %s: destination already exists" @@ -10994,6 +11221,10 @@ msgid "unsynced changes" msgstr "alterações não sincronizadas" +#, python-format +msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" +msgstr "'%s' não parece ser um repositório hg" + msgid "cannot lock static-http repository" msgstr "não é possível travar repositório http estático" @@ -11112,8 +11343,8 @@ msgid "No username found, using '%s' instead\n" msgstr "Nome de usuário não encontrado, usando '%s'\n" -msgid "Please specify a username." -msgstr "Por favor, especifique um nome de usuário." +msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" +msgstr "nome de usuário não fornecido (veja \"hg help config\")" #, python-format msgid "username %s contains a newline\n" @@ -11285,6 +11516,9 @@ msgid "duplicate revision %d (%d)" msgstr "revisão duplicada %d (%d)" +msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" +msgstr "transação abandonada encontrada - execute hg recover\n" + #, python-format msgid "repository uses revlog format %d\n" msgstr "repositório utiliza revlog no formato %d\n"