i18n-ru: editorial for vocabulary words.
authorAndrei Polushin <polushin@gmail.com>
Mon, 09 Jan 2012 01:12:54 +0700
changeset 15841 3bbc7f024f05
parent 15840 38937bc2f4e6
child 15842 a1bf5e1c4416
i18n-ru: editorial for vocabulary words. Edited for: backup, bundle, repository, checkout
i18n/ru.po
--- a/i18n/ru.po	Sun Jan 08 19:16:22 2012 +0700
+++ b/i18n/ru.po	Mon Jan 09 01:12:54 2012 +0700
@@ -61,9 +61,9 @@
 #
 #                  Слова на тему «управление изменениями»
 #
-# bundle                — пачка (не «бандл»), (thg: комплект)
-#     to bundle several changesets — запаковать несколько наборов изменений
-#     binary bundle     — пачка в двоичном формате 
+# bundle              — комплект (не «бандл», не «пачка»)
+#     to bundle several changesets — укомплектовать несколько наборов изменений
+#     binary bundle                — двоичный комплект
 # ??? batch                 — порция
 # ??? patch                 — заплатка, накладывать заплатку (не «патч», не «патчить»)
 # ??? apply patch — наложить заплатку (не «применить заплатку»), (вариант: пришить заплатку),
@@ -3724,7 +3724,7 @@
 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
 msgstr ""
 "*** этот предел слишком мал чтобы наблюдать за всеми каталогами этого "
-"репозитория\n"
+"хранилища\n"
 
 msgid "*** counting directories: "
 msgstr "*** подсчет каталогов: "
@@ -5918,8 +5918,8 @@
 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
 msgstr ""
-"добавить в бандл только наборы изменений с локальными номерами ревизий "
-"большими,чем рев, и не являющимися потомками РЕВизии (УСТАРЕЛО)"
+"укомплектовать только наборы изменений с локальными номерами ревизий "
+"большими, чем РЕВ, и не являющимися потомками РЕВизии (УСТАРЕЛО)"
 
 msgid "no backups"
 msgstr "без резервного копирования"
@@ -5953,9 +5953,9 @@
 "    available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
 "    completes."
 msgstr ""
-"    Если операция strip выполняется над родителем рабочего каталога,\n"
-"    он будет автоматически обновлен на наиболее позднего доступного\n"
-"    предка срезанного родителя после завершения операции."
+"    Если срезается родитель рабочего каталога, то рабочий каталог\n"
+"    будет автоматически обновлен на самого позднего предка\n"
+"    срезаемого родителя после завершения операции."
 
 msgid ""
 "    Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
@@ -5966,19 +5966,19 @@
 "    restore."
 msgstr ""
 "    Все срезанные наборы изменений сохраняются в ``.hg/strip-backup``\n"
-"    в виде бандла (см. :hg:`help bundle` и :hg:`help unbundle`). Они\n"
+"    в виде комплекта (см. :hg:`help bundle` и :hg:`help unbundle`). Они\n"
 "    могут быть восстановлены с помощью :hg:`unbundle .hg/strip-backup/"
-"bundle`,\n"
-"    где bundle - имя файла бандла, созданного strip. Обратите внимание, что\n"
-"    локальные номера ревизий в общем случае будут отличаться после\n"
-"    восстановления."
+"КОМПЛЕКТ`,\n"
+"    где КОМПЛЕКТ - это имя файла комплекта, созданного при срезании.\n"
+"    Обратите внимание, что локальные номера ревизий в общем случае будут\n"
+"    отличаться после восстановления."
 
 msgid ""
 "    Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
 "    operation completes."
 msgstr ""
-"    Используйте параметр --no-backup чтобы удалить бандл резервного\n"
-"    восстановления после завершения операции."
+"    Используйте параметр --no-backup чтобы удалить комплект резервного\n"
+"    восстановления сразу после завершения операции."
 
 msgid "empty revision set"
 msgstr "пустой набор ревизий"
@@ -6856,7 +6856,7 @@
 "(bundle)"
 
 msgid "name of the bundle attachment file"
-msgstr "имя вложения файла комплекта (bundle"
+msgstr "имя вложения файла комплекта (bundle)"
 
 msgid "a revision to send"
 msgstr "отправить указанную ревизию"
@@ -8829,8 +8829,9 @@
 msgid "empty commit message"
 msgstr "пустое сообщение фиксации"
 
+# overlay - накладываемый?
 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
-msgstr "корневой каталог хранилища или файл бандла"
+msgstr "корневой каталог хранилища или имя файла комплекта"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "КАТАЛОГ"
@@ -11367,15 +11368,15 @@
 "    When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
 "    repository."
 msgstr ""
-"    Если РЕВИЗИЯ не указан, печатает сводку по текущему состоянию\n"
+"    Если РЕВИЗИЯ не указана, печатает сводку по текущему состоянию\n"
 "    хранилища."
 
 msgid ""
 "    Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
 "    cause lookup to operate on that repository/bundle."
 msgstr ""
-"    Если задан путь к хранилищу или бандлу Mercurial, будет\n"
-"    работать с этим хранилищем/бандлом."
+"    Если задан путь к хранилищу или комплекту Mercurial, будет\n"
+"    работать с этим хранилищем/комплектом."
 
 msgid "      - generate a build identifier for the working directory::"
 msgstr "      - сгенерировать идентификатор сборки для рабочего каталога::"
@@ -11390,7 +11391,7 @@
 msgstr "          hg id -n -r 1.3"
 
 msgid "      - check the most recent revision of a remote repository::"
-msgstr "      - посмотреть последнюю ревизию в отдаленном репозитории::"
+msgstr "      - посмотреть последнюю ревизию в отдаленном хранилище::"
 
 msgid "          hg id -r tip http://selenic.com/hg/"
 msgstr "          hg id -r tip http://selenic.com/hg/"
@@ -11566,7 +11567,7 @@
 msgstr "создан %s"
 
 msgid "applying patch from stdin\n"
-msgstr "применяю патч со стандартного вводар\n"
+msgstr "применяю патч со стандартного ввода\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s: no diffs found"
@@ -11579,7 +11580,7 @@
 msgstr "показывать новые записи в начале"
 
 msgid "file to store the bundles into"
-msgstr "файл для сохранения бандла"
+msgstr "файл для сохранения комплектов"
 
 msgid "a remote changeset intended to be added"
 msgstr "отдалённый набор изменений, предназначенный для добавления"
@@ -12592,7 +12593,7 @@
 msgstr "вернуть состояние на момент указанной ревизии"
 
 msgid "do not save backup copies of files"
-msgstr "не делать бэкап файлов"
+msgstr "не сохранять резервные копии файлов"
 
 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]..."
@@ -17958,24 +17959,23 @@
 "    revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
 "    changeset is much more appropriate than checkout in this context."
 msgstr ""
-"Чекаут (checkout, извлечение)\n"
+"Извлечение, извлечь (checkout)\n"
 "    (Сущ.) Рабочий каталог, обновленный до определенной ревизии.\n"
-"    Не стоит использовать это понятие (а по-русски оно вообще\n"
-"    бессмысленно), поскольку ревизия является более подходящим\n"
-"    термином в таком контексте."
+"    Не стоит использовать это понятие, поскольку набор изменений или\n"
+"    ревизия являются более подходящими терминами в таком контексте."
 
 msgid "    Example: \"I'm using checkout X.\""
-msgstr "   Пример: \"Я использую чекаут Х.\" // Бред какой ;)"
+msgstr "   Пример: \"Я использую извлечение Х.\""
 
 msgid ""
 "    (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
 "    :hg:`help update`."
 msgstr ""
-"    (Гл.) Обновление рабочего каталога до определенной ревизии. См.\n"
+"    (Гл.) Обновить рабочий каталог до определенной ревизии. См.\n"
 "    :hg:`help update`."
 
 msgid "    Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
-msgstr "    Пример: \"Я собираюсь чекнуть ревизию Х.\" // еще хуже"
+msgstr "    Пример: \"Я собираюсь извлечь ревизию Х.\""
 
 msgid ""
 "Child changeset\n"
@@ -18569,7 +18569,7 @@
 "the settings will propagate to other repositories with push and pull."
 msgstr ""
 "Рабочий каталог хранилища часто содержит файлы, которые не должны\n"
-"контролироваться Mercurial. Это, например, бэкапы, создаваемые\n"
+"контролироваться Mercurial. Это, например, резервные копии, создаваемые\n"
 "редакторами, или результаты сборки, полученные при компиляции.\n"
 "Эти файлы могут быть игнорированы, если добавить их в файл ``.hgignore``\n"
 "в корне рабочего каталога. Файл ``.hgignore`` должен быть создан\n"
@@ -21687,9 +21687,7 @@
 msgid "cannot retrieve svn tool version"
 msgstr "не удалось получить версию svn"
 
-# svn externals - имеется в виду какая-то фишка svn или "не могу закоммитить во
-# внешний репозиторий svn"?
-#, fuzzy
+# svn externals - это символические ссылки в хранилище svn
 msgid "cannot commit svn externals"
 msgstr "не удается зафиксировать svn externals"