--- a/i18n/pt_BR.po Sun Jan 20 17:18:00 2013 -0600
+++ b/i18n/pt_BR.po Mon Jan 21 13:30:53 2013 -0200
@@ -31,7 +31,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:38-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 11:21-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -1564,6 +1564,10 @@
msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
msgstr "ignorando cor/efeito desconhecido %r (configurado em color.%s)\n"
+#. i18n: "label" is a keyword
+msgid "label expects two arguments"
+msgstr "label exige dois argumentos"
+
#. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
#. not be translated
msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
@@ -1948,22 +1952,31 @@
" ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
msgid ""
-" :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
+" :convert.localtimezone: use local time (as determined by the TZ\n"
+" environment variable) for changeset date/times. The default\n"
+" is False (use UTC)."
+msgstr ""
+" :convert.localtimezone: use o fuso horário local (determinado\n"
+" pela variável de ambiente TZ) para horários e datas de\n"
+" revisões. O padrão é False (usará UTC)."
+
+msgid ""
+" :hooks.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
" gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
" log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
" delete them."
msgstr ""
-" :hook.cvslog: Especifica uma função Python a ser chamada ao término\n"
+" :hooks.cvslog: Especifica uma função Python a ser chamada ao término\n"
" da coleta do log do CVS. Essa função recebe uma lista com as\n"
" entradas do log, e pode modificar, adicionar ou remover entradas."
msgid ""
-" :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
+" :hooks.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
" the changesets are calculated from the CVS log. The\n"
" function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
" modify the changesets in-place, or add or delete them."
msgstr ""
-" :hook.cvschangesets: Especifica uma função Python a ser chamada\n"
+" :hooks.cvschangesets: Especifica uma função Python a ser chamada\n"
" após os conjuntos de mudanças serem calculados a partir do\n"
" log do CVS. Essa função recebe uma lista com as entradas do\n"
" conjunto de mudanças, e pode modificar, adicionar ou\n"
@@ -2415,6 +2428,9 @@
msgid "reading cvs log cache %s\n"
msgstr "lendo cache de log do CVS %s\n"
+msgid "ignoring old cache\n"
+msgstr "ignorando cache antigo\n"
+
#, python-format
msgid "cache has %d log entries\n"
msgstr "cache possui %d entradas de log\n"
@@ -2525,6 +2541,10 @@
msgstr "não é possível ler objeto %r em %s"
#, python-format
+msgid "cannot read submodules config file in %s"
+msgstr "não é possível ler arquivo de configuração de submódulos em %s"
+
+#, python-format
msgid "cannot read changes in %s"
msgstr "não é possível ler mudanças em %s"
@@ -3540,9 +3560,6 @@
msgid "do not display revision or any of its ancestors"
msgstr "não exibe revisão ou qualquer de seus ancestrais"
-msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)"
-msgstr "exibe revisões ocultas (OBSOLETO)"
-
msgid "[OPTION]... [FILE]"
msgstr "[OPÇÃO]... [ARQUIVO]"
@@ -3880,7 +3897,7 @@
" pick 7c2fd3b9020c Add delta"
msgid ""
-" # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
+" # Edit history between c561b4e977df and 7c2fd3b9020c\n"
" #\n"
" # Commands:\n"
" # p, pick = use commit\n"
@@ -3890,7 +3907,7 @@
" # m, mess = edit message without changing commit content\n"
" #"
msgstr ""
-" # Editar o histórico entre 633536316234 e 7c2fd3b9020c\n"
+" # Editar o histórico entre c561b4e977df e 7c2fd3b9020c\n"
" #\n"
" # Comandos:\n"
" # p, pick = use a revisão\n"
@@ -4037,11 +4054,11 @@
"à tentativa de edição de histórico."
msgid ""
-"If we clone the example repository above and add three more changes, such that\n"
-"we have the following history::"
+"If we clone the histedit-ed example repository above and add four more\n"
+"changes, such that we have the following history::"
msgstr ""
"Se clonarmos o repositório de exemplo acima e adicionarmos mais\n"
-"três mudanças, de modo que tenhamos o seguinte histórico::"
+"quatro mudanças, de modo que tenhamos o seguinte histórico::"
msgid ""
" @ 6[tip] 038383181893 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n"
@@ -4390,13 +4407,6 @@
msgid "cannot start: socket is already bound"
msgstr "não é possível iniciar: o socket já está associado"
-msgid ""
-"cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but "
-".hg/inotify.sock already exists"
-msgstr ""
-"não é possível iniciar: tentou lincar .hg/inotify.sock para um socket "
-"temporário mas .hg/inotify.sock já existe"
-
#, python-format
msgid "answering query for %r\n"
msgstr "respondendo consulta para %r\n"
@@ -4993,6 +5003,10 @@
" normais; após essa conversão, o repositório DEST poderá ser\n"
" usado normalmente, sem a extensão largefiles."
+#, python-format
+msgid "error getting %s from %s for %s: %s\n"
+msgstr "erro ao obter id %s a partir da url %s para o arquivo %s: %s\n"
+
msgid "getting largefiles"
msgstr "obtendo largefiles"
@@ -5148,17 +5162,19 @@
msgstr "nenhum arquivo especificado"
#, python-format
-msgid "not removing %s: %s (use forget to undo)\n"
-msgstr "%s não removido: %s (use forget para desfazer)\n"
-
-msgid "file still exists"
-msgstr "o arquivo já existe"
-
-msgid "file is modified"
-msgstr "o arquivo foi modificado"
-
-msgid "file has been marked for add"
-msgstr "o arquivo foi marcado para adição"
+msgid "not removing %s: file still exists\n"
+msgstr "arquivo %s não removido: o arquivo ainda existe\n"
+
+#, python-format
+msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
+msgstr ""
+"%s não removido: o arquivo foi modificado (use -f para forçar a remoção)\n"
+
+#, python-format
+msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n"
+msgstr ""
+"%s não removido: o arquivo foi marcado para adição (use forget para "
+"desfazer)\n"
#, python-format
msgid "removing %s\n"
@@ -5358,6 +5374,9 @@
msgid "verify largefile contents not just existence"
msgstr "verifica conteúdos de largefiles, não apenas existência"
+msgid "display largefiles dirstate"
+msgstr "mostra o dirstate de largefiles"
+
msgid "display outgoing largefiles"
msgstr "exibe largefiles a serem enviados"
@@ -8321,9 +8340,6 @@
msgid "no matching revisions"
msgstr "nenhuma revisão correspondente"
-msgid "can't rebase multiple roots"
-msgstr "não é possível rebasear múltiplas raízes"
-
msgid "source is ancestor of destination"
msgstr "origem é ancestral do destino"
@@ -9327,9 +9343,8 @@
msgid "unknown parent"
msgstr "pai desconhecido"
-#, python-format
-msgid "integrity check failed on %s:%d"
-msgstr "checagem de integridade falhou em %s:%d"
+msgid "unknown delta base"
+msgstr "base de delta desconhecida"
msgid "cannot create new bundle repository"
msgstr "não é possível criar novo repositório de bundle"
@@ -9720,6 +9735,9 @@
msgid "display help and exit"
msgstr "exibe ajuda e sai"
+msgid "consider hidden changesets"
+msgstr "considera revisões ocultas"
+
msgid "do not perform actions, just print output"
msgstr "não realiza ações, apenas imprime a saída"
@@ -10280,6 +10298,15 @@
" hg bisect --skip\n"
" hg bisect --skip 23"
+msgid ""
+" - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``"
+msgstr ""
+" - omite todas as revisões que não mexerem nos diretórios ``foo`` ou "
+"``bar``"
+
+msgid " hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'"
+msgstr " hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'"
+
msgid " - forget the current bisection::"
msgstr " - esquece a bissecção atual::"
@@ -11600,6 +11627,77 @@
msgid "revision to check"
msgstr "revisão para verificar"
+msgid "[REV]"
+msgstr "[REV]"
+
+msgid "show set of successors for revision"
+msgstr "mostra conjunto de sucessores da revisão"
+
+msgid ""
+" A successors set of changeset A is a consistent group of revisions that\n"
+" succeed A. It contains non-obsolete changesets only."
+msgstr ""
+" Um conjunto de sucessores de uma revisão A é um grupo consistente de\n"
+" revisões que sucedem A. Pode conter apenas revisões não obsoletas."
+
+msgid ""
+" In most cases a changeset A has a single successors set containing a single\n"
+" successors (changeset A replaced by A')."
+msgstr ""
+" Na maior parte dos casos uma revisão A possui um único conjunto\n"
+" de sucessores contendo um único sucessor (revisão A substituída por A')."
+
+msgid ""
+" A changeset that is made obsolete with no successors are called \"pruned\".\n"
+" Such changesets have no successors sets at all."
+msgstr ""
+" Uma revisão sem sucessores tornada obsoleta é chamada \"podada\".\n"
+" Tais revisões não possuem nenhum conjunto de sucessores."
+
+msgid ""
+" A changeset that has been \"split\" will have a successors set containing\n"
+" more than one successors."
+msgstr ""
+" Uma revisão que tenha sido \"dividida\" terá um conjunto de\n"
+" sucessores contendo mais de um sucessor."
+
+msgid ""
+" A changeset that has been rewritten in multiple different ways is called\n"
+" \"divergent\". Such changesets have multiple successor sets (each of which\n"
+" may also be split, i.e. have multiple successors)."
+msgstr ""
+" Uma revisão que tenha sido reescrita de múltiplas formas diferentes\n"
+" é chamada \"divergente\". Tais revisões possuem múltiplos conjuntos\n"
+" de sucessores (cada um dos quais pode também ser dividido, isto é,\n"
+" ter múltiplos sucessores)."
+
+msgid " Results are displayed as follows::"
+msgstr " Os resultados são mostrados da seguinte maneira::"
+
+msgid ""
+" <rev1>\n"
+" <successors-1A>\n"
+" <rev2>\n"
+" <successors-2A>\n"
+" <successors-2B1> <successors-2B2> <successors-2B3>"
+msgstr ""
+" <rev1>\n"
+" <sucessores-1A>\n"
+" <rev2>\n"
+" <sucessores-2A>\n"
+" <sucessores-2B1> <sucessores-2B2> <sucessores-2B3>"
+
+msgid ""
+" Here rev2 has two possible (i.e. divergent) successors sets. The first\n"
+" holds one element, whereas the second holds three (i.e. the changeset has\n"
+" been split).\n"
+" "
+msgstr ""
+" Aqui, rev2 possui dois (ou seja, divergentes) possíveis conjuntos\n"
+" de sucessores. O primeiro possui um elemento, e o segundo possui\n"
+" três (a revisão foi dividida).\n"
+" "
+
msgid "show how files match on given patterns"
msgstr "mostra como os arquivos casam com os padrões pedidos"
@@ -13497,22 +13595,6 @@
msgid "not removing %s: file is untracked\n"
msgstr "arquivo %s não removido: arquivo não rastreado\n"
-#, python-format
-msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
-msgstr ""
-"%s não removido: o arquivo ainda existe (use -f para forçar a remoção)\n"
-
-#, python-format
-msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
-msgstr ""
-"%s não removido: o arquivo foi modificado (use -f para forçar a remoção)\n"
-
-#, python-format
-msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n"
-msgstr ""
-"%s não removido: o arquivo foi marcado para adição (use forget para "
-"desfazer)\n"
-
msgid "record a rename that has already occurred"
msgstr "grava uma renomeação que já ocorreu"
@@ -14594,13 +14676,13 @@
msgstr "não é possível incluir %s (%s)"
#, python-format
+msgid "unknown revision '%s'"
+msgstr "revisão desconhecida '%s'"
+
+#, python-format
msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
msgstr "diretório de trabalho tem pai desconhecido '%s'!"
-#, python-format
-msgid "unknown revision '%s'"
-msgstr "revisão desconhecida '%s'"
-
msgid "not found in manifest"
msgstr "não encontrado no manifesto"
@@ -14820,6 +14902,10 @@
msgid "broken pipe\n"
msgstr "pipe quebrado\n"
+#, python-format
+msgid "abort: %s: '%s'\n"
+msgstr "abortado: %s: '%s'\n"
+
msgid "interrupted!\n"
msgstr "interrompido!\n"
@@ -15048,6 +15134,10 @@
"a mesclagem de %s está incompleta! (edite os conflitos, e em seguida use 'hg"
" resolve --mark')\n"
+#, python-format
+msgid "warning: internal:merge cannot merge symlinks for %s\n"
+msgstr "aviso: internal:merge não é capaz de mesclar links simbólicos para %s\n"
+
msgid ""
"``internal:dump``\n"
"Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
@@ -17316,24 +17406,6 @@
" Sempre perguntar se a mesclagem teve sucesso, sem levar em conta o informado pela ferramenta."
msgid ""
-"``checkchanged``\n"
-" True is equivalent to ``check = changed``.\n"
-" Default: False"
-msgstr ""
-"``checkchanged``\n"
-" True equivale a ``check = changed``.\n"
-" Padrão: False"
-
-msgid ""
-"``checkconflicts``\n"
-" True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
-" Default: False"
-msgstr ""
-"``checkconflicts``\n"
-" True equivale a ``check = conflicts``.\n"
-" Padrão: False"
-
-msgid ""
"``fixeol``\n"
" Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
" Default: False"
@@ -18321,6 +18393,15 @@
" O padrão é False."
msgid ""
+"``archivesubrepos``\n"
+" Whether to recurse into subrepositories when archiving. Default is\n"
+" False."
+msgstr ""
+"``archivesubrepos``\n"
+" Determina se sub-repositórios devem ser percorridos recursivamente\n"
+" em uma operação archive. O padrão é False."
+
+msgid ""
"``baseurl``\n"
" Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n"
" third-party tools like email notification hooks can construct\n"
@@ -22306,6 +22387,10 @@
msgstr "push inclui revisão colidida: %s!"
#, python-format
+msgid "push includes divergent changeset: %s!"
+msgstr "push inclui uma revisão divergente: %s!"
+
+#, python-format
msgid "updating %s to public failed!\n"
msgstr "a atualização da fase de %s para pública falhou!\n"
@@ -22344,6 +22429,9 @@
msgid "received file revlog group is empty"
msgstr "grupo recebido de arquivos revlog vazio"
+msgid "received spurious file revlog entry"
+msgstr "recebida entrada de revlog de arquivo espúria"
+
#, python-format
msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
msgstr "faltando dados de arquivo para %s:%s - execute hg verify"
@@ -22452,6 +22540,10 @@
msgstr "o número de linhas de contexto de diff deve ser um inteiro, e não %r"
#, python-format
+msgid "warning: cannot merge flags for %s\n"
+msgstr "aviso: não é possível mesclar flags para %s\n"
+
+#, python-format
msgid "%s: untracked file differs\n"
msgstr "%s: arquivo não rastreado é diferente\n"
@@ -22465,23 +22557,6 @@
msgid "case-folding collision between %s and %s"
msgstr "conflito de maiúsculas e minúsculas entre %s e %s"
-#, python-format
-msgid ""
-" conflicting flags for %s\n"
-"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
-msgstr ""
-" modo conflitante para %s\n"
-"(n)enhum, e(x)ecutável ou (l)ink simbólico?"
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Nenhum"
-
-msgid "E&xec"
-msgstr "E&xecutável"
-
-msgid "Sym&link"
-msgstr "&Link simbólico"
-
msgid "resolving manifests\n"
msgstr "examinando manifestos\n"
@@ -22793,15 +22868,16 @@
msgstr "marcação de revisão incompatível %x"
#, python-format
+msgid "integrity check failed on %s:%d"
+msgstr "checagem de integridade falhou em %s:%d"
+
+#, python-format
msgid "%s not found in the transaction"
msgstr "%s não encontrado na transação"
msgid "consistency error in delta"
msgstr "erro de consistência no delta"
-msgid "unknown delta base"
-msgstr "base de delta desconhecida"
-
#, python-format
msgid "can't use %s here"
msgstr "não se pode usar %s aqui"
@@ -22943,6 +23019,19 @@
msgstr "bumped não tem argumentos"
msgid ""
+"``bundle()``\n"
+" Changesets in the bundle."
+msgstr ""
+"``bundle()``\n"
+" Revisões no bundle."
+
+msgid " Bundle must be specified by the -R option."
+msgstr " Um bundle deve ser especificado pela opção -R."
+
+msgid "no bundle provided - specify with -R"
+msgstr "nenhum bundle fornecido - especifique com -R"
+
+msgid ""
"``children(set)``\n"
" Child changesets of changesets in set."
msgstr ""
@@ -23033,6 +23122,18 @@
" não for especificado, será o mesmo que especificar all()."
msgid ""
+"``divergent()``\n"
+" Final successors of changesets with an alternative set of final successors."
+msgstr ""
+"``divergent()``\n"
+" Sucessores finais de revisões com um conjunto alternativo de\n"
+" sucessores finais."
+
+#. i18n: "divergent" is a keyword
+msgid "divergent takes no arguments"
+msgstr "divergent não tem argumentos"
+
+msgid ""
"``draft()``\n"
" Changeset in draft phase."
msgstr ""
@@ -23730,6 +23831,10 @@
msgid "could not symlink to %r: %s"
msgstr "impossível criar link simbólico para %r: %s"
+#, python-format
+msgid "%s not under root '%s'"
+msgstr "%s não está sob a raiz '%s'"
+
msgid "empty revision range"
msgstr "faixa de revisões vazia"
@@ -23892,6 +23997,10 @@
msgstr "entrada inválida na fncache, linha %s"
#, python-format
+msgid "(in subrepo %s)"
+msgstr "(no sub-repositório %s)"
+
+#, python-format
msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
msgstr "aviso: arquivo spec de sub-repositório %s não encontrado\n"
@@ -23955,9 +24064,8 @@
" as origens do sub-repositório %s diferem (na versão do diretório de trabalho)\n"
"usar origem (l)ocal (%s) ou (r)emota (%s)?\n"
-#, python-format
-msgid "default path for subrepository %s not found"
-msgstr "o caminho padrão para o sub-repositório %s não foi encontrado"
+msgid "default path for subrepository not found"
+msgstr "o caminho padrão para o sub-repositório não foi encontrado"
#, python-format
msgid "unknown subrepo type %s"