changeset 12554:7e6ac934a167

i18n-de: keyword extension
author Christoph Mewes <christoph@webvariants.de>
date Wed, 22 Sep 2010 04:32:55 +0200
parents 5663ff50073c
children 4360afc3c3cd
files i18n/de.po
diffstat 1 files changed, 110 insertions(+), 30 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/de.po	Wed Sep 22 01:04:43 2010 +0200
+++ b/i18n/de.po	Wed Sep 22 04:32:55 2010 +0200
@@ -38,7 +38,7 @@
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 00:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 01:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 04:31+0200\n"
 "Last-Translator: Christoph Mewes <christoph@webvariants.de>\n"
 "Language-Team: German (http://transifex.net/projects/p/mercurial/team/de/) "
 "<>\n"
@@ -3368,31 +3368,43 @@
 msgstr "interhg: Ungültiger Regulärer Ausdruck für %s: %s\n"
 
 msgid "expand keywords in tracked files"
-msgstr ""
+msgstr "erweitert Platzhalter in versionierten Dateien"
 
 msgid ""
 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
 "tracked text files selected by your configuration."
 msgstr ""
+"Diese Erweiterung ersetzt RCS/CVS-artige oder selbstdefinierte\n"
+"$Platzhalter$ in versionierten Textdateien, die von Ihrer Konfiguration\n"
+"angegeben werden."
 
 msgid ""
 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
 "current user or for archive distribution."
 msgstr ""
-
+"Platzhalter werden nur in lokalen Archiven ersetzt und nicht in der\n"
+"Versionshistorie gespeichert. Dieser Mechanismus kann als Bequemlichkeit\n"
+"für den aktuellen Benutzer oder eine Archiv-Distribution (hg archive) \n"
+"angesehen werden."
+
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
 "relative to the working directory parent of each file."
 msgstr ""
+"Platzhalter werden entsprechend des aktuellen Änderungssatzes erweitert,\n"
+"der für das Arbeitsverzeichnis der jeweiligen Datei gilt."
 
 msgid ""
 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
 "sections of hgrc files."
 msgstr ""
+"Die Konfiguration erfolgt in den Bereichen [keyword], [keywordset] und\n"
+"[keywordmaps] von hgrc-Dateien."
 
 msgid "Example::"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel::"
 
 msgid ""
 "    [keyword]\n"
@@ -3400,171 +3412,229 @@
 "    **.py =\n"
 "    x*    = ignore"
 msgstr ""
+"    [keyword]\n"
+"    # erweitert Platzhalter in jeder Python-Datei, ausgenommen Dateien,\n"
+"    # die auf \"x*\" passen\n"
+"    **.py =\n"
+"    x*    = ignore"
 
 msgid ""
 "    [keywordset]\n"
 "    # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
 "    svn = True"
 msgstr ""
+"    [keywordset]\n"
+"    # bevorzugt SVN- oder CVS-artige Standard-Platzhalterzuweisungen\n"
+"    svn = True"
 
 msgid ""
 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
 "lose speed in huge repositories."
 msgstr ""
+"HINWEIS: Je genauer die Muster für Dateinamen sind, desto weniger\n"
+"Geschwindigkeit geht in großen Projektarchiven verloren."
 
 msgid ""
 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
 "available templates and filters."
 msgstr ""
+"Für Vorlagen und Demos zur Erweiterung von Platzhaltern via [keywordmaps]\n"
+"sowie die Einstellungen, führen Sie :hg:`kwdemo` aus. Siehe auch\n"
+":hg:`templates` für eine Liste verfügbarer Vorlagen und Filter."
 
 msgid "Three additional date template filters are provided::"
 msgstr ""
+"Drei weitere Filter für Datumsangaben in Vorlagen werden bereitgestellt:"
 
 msgid ""
 "    utcdate      \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
 "    svnutcdate   \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
 "    svnisodate   \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
 msgstr ""
+"    utcdate      \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
+"    svnutcdate   \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
+"    svnisodate   \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
 
 msgid ""
 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
 msgstr ""
+"Die Standardzuweisungen von Vorlagen (einzusehen mit :hg:`kwdemo -d`)\n"
+"können mit angepassten Platzhaltern und Vorlagen ersetzt werden. Auch hier\n"
+"sollte :hg:`kwdemo` ausgeführt werden, um die Ergebnisse der eigenen\n"
+"Konfiguration zu testen."
 
 msgid ""
 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
 "history."
 msgstr ""
+"Bevor aktive Platzhalter geändert/deaktiviert werden, sollte\n"
+":hg:`kwshrink` ausgeführt werden, um die Gefahr von versehentlich\n"
+"gespeicherten ersetzten Platzhaltern in der Historie zu vermeiden."
 
 msgid ""
 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
 ":hg:`kwexpand`."
 msgstr ""
+"Um das Ersetzen zu erzwingen, nachdem sie aktiviert oder die Konfiguration\n"
+"geändert wurde, führen Sie :hg:`kwexpand` aus."
 
 msgid ""
 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
 msgstr ""
+"Ersetzungen, die mehr als eine Zeile umfassen, werden ebenso wie\n"
+"inkrementelle Ersetzungen wie das $Log$ von CVS werden nicht unterstützt.\n"
+"Eine Platzhalter-Zuweisung wie \"Log = {desc}\" wird durch die erste Zeile\n"
+"der Versionsmeldung ersetzt.\n"
 
 #, python-format
 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
-msgstr ""
+msgstr "Überschreibe %s zum Ersetzen der Platzhalter\n"
 
 #, python-format
 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
-msgstr ""
+msgstr "Überschreibe %s zum Entfernen ersetzter Platzhalter\n"
 
 msgid "[keyword] patterns cannot match"
-msgstr ""
+msgstr "[keyword]-Muster können nicht gefunden werden"
 
 msgid "no [keyword] patterns configured"
-msgstr ""
+msgstr "Keine [keyword]-Muster konfiguriert"
 
 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt [keywordmaps]-Einstellungen und ein Ersetzungsbeispiel aus"
 
 msgid ""
 "    Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
 "    expansions."
 msgstr ""
+"    Zeigt die aktuellen, benutzerdefinierten oder die Standardzuweisungen\n"
+"    und ihre Ersetzungen."
 
 msgid ""
 "    Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
 "    and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
 msgstr ""
+"    Die aktuelle Konfiguration kann erweitert werden, indem Zuweisungen\n"
+"    als Argumente übergeben werden oder über -f/--rcfile eine externe\n"
+"    hgrc-Datei eingebunden wird."
 
 msgid "    Use -d/--default to disable current configuration."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"    Verwenden Sie -d/--default, um die aktuelle Konfiguration zu\n"
+"    deaktivieren."
+
 msgid ""
 "    See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
 "    "
 msgstr ""
-"    Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
-"date.\n"
+"    Siehe :hg:`help templates` für mehr Informationen zur Vorlagen und\n"
+"    Filtern.\n"
 "    "
 
 #, python-format
 msgid "creating temporary repository at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge temporäres Projektarchiv in %s\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\tKonfiguration mittels benutzerdefinierter Platzhalter-Zuweisungen\n"
 
 msgid "\textending current template maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tErweitert die aktuellen Vorlagen-Zuweisungen\n"
 
 msgid "\toverriding default template maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tÜberschreibt die aktuellen Vorlagen-Zuweisungen\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\tKonfiguration mittels der Standard-Platzhalter-Zuweisungen\n"
 
 msgid "\tdisabling current template maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tdeaktiviert die aktuellen Vorlagen-Zuweisungen\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\tKonfiguration mittels aktueller Platzhalter-Zuweisungen\n"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "keywords written to %s:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Nach %s geschriebene Platzhalter:\n"
 
 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurations- und Ersetzungsbeispiel für hg keyword"
 
 msgid ""
 "\n"
 "\tkeywords expanded\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\tersetzte Platzhalter\n"
 
 msgid "expand keywords in the working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ersetzt Platzhalter in der Arbeitskopie"
 
 msgid "    Run after (re)enabling keyword expansion."
-msgstr ""
+msgstr "    Wird nach dem Aktivieren der Platzhalter-Ersetzungen ausgeführt."
 
 msgid ""
 "    kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"    kwexpand verweigert den Dienst, wenn die angegebenen Dateien\n"
+"    lokale Änderungen enthalten.\n"
+"    "
 
 msgid "show files configured for keyword expansion"
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt die für die Ersetzung konfigurierten Dateien"
 
 msgid ""
 "    List which files in the working directory are matched by the\n"
 "    [keyword] configuration patterns."
 msgstr ""
+"    Zeigt die Dateien im Arbeitsverzeichnis, die auf die Muster aus dem\n"
+"    Bereich [keyword] passen."
 
 msgid ""
 "    Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
 "    execution by including only files that are actual candidates for\n"
 "    expansion."
 msgstr ""
+"    Nützlich, um unbeabsichtigte Ersetzungen zu verhindern und die\n"
+"    Ausführung zu beschleunigen, indem nur echte Kandidaten für eine\n"
+"    Ersetzung in Betracht gezogen werden."
 
 msgid ""
 "    See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
 "    inclusion and exclusion of files."
 msgstr ""
+"    Siehe auch :hg:`help keyword` für Hinweis zum Aufbau von Mustern\n"
+"    für das Einbeziehen/Ausschließen von Dateien."
 
 msgid ""
 "    With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
 "    of files are::"
 msgstr ""
+"    Mit -A/--all und -v/--verbose sind die Codes für die Stati der Dateien\n"
+"    wie folgt::"
 
 msgid ""
 "      K = keyword expansion candidate\n"
@@ -3573,46 +3643,56 @@
 "      i = ignored (not tracked)\n"
 "    "
 msgstr ""
+"      K = Ersetzungskandidat\n"
+"      k = Ersetzungskandidat (nicht versioniert)\n"
+"      I = ignoriert\n"
+"      i = ignoriert (nicht versioniert)\n"
+"    "
 
 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nimmt Ersetzungen im aktuellen Arbeitsverzeichnis wieder zurück"
 
 msgid ""
 "    Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
 "    problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
 msgstr ""
+"    Führen Sie dies aus, bevor Platzhalter geändert/deaktiviert werden\n"
+"    oder wenn Sie Probleme bei :hg:`import` oder :hg:`merge` haben."
 
 msgid ""
 "    kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"    kwshrink verweigert den Dienst, wenn die angegebenen Dateien\n"
+"    lokale Änderungen enthalten.\n"
+"    "
 
 msgid "show default keyword template maps"
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt die Standard-Vorlagenzuweisungen"
 
 msgid "read maps from rcfile"
-msgstr ""
+msgstr "Liest die Zuweisungen aus der rcfile-Datei"
 
 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCDATEI] [VORLAGENZUWEISUNGEN]..."
 
 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg kwexpand [OPTION]... [DATEI]..."
 
 msgid "show keyword status flags of all files"
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt den Ersetzungsstatus aller Dateien"
 
 msgid "show files excluded from expansion"
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt Dateien, die von den Mustern ausgeschlossen werden"
 
 msgid "only show unknown (not tracked) files"
 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
 
 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg kwfiles [OPTION]... [DATEI]..."
 
 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg kwshrink [OPTION]... [DATEI]..."
 
 msgid "manage a stack of patches"
 msgstr "Patchverwaltung und -entwicklung"