--- a/i18n/pt_BR.po Wed Jul 30 00:14:52 2014 +0900
+++ b/i18n/pt_BR.po Wed Jul 30 14:51:56 2014 -0500
@@ -10151,6 +10151,13 @@
msgstr "%s: nenhuma chave nomeada '%s'"
#, python-format
+msgid "available styles: %s\n"
+msgstr "estilos disponíveis: %s\n"
+
+msgid "specify a template"
+msgstr "especifique um modelo"
+
+#, python-format
msgid "found revision %s from %s\n"
msgstr "encontrada revisão %s de %s\n"
@@ -12871,6 +12878,13 @@
msgstr " hg log --debug -r ."
msgid ""
+" See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n"
+" specifying revisions."
+msgstr ""
+" Veja :hg:`help revisions` e :hg:`help revsets` para mais\n"
+" informações sobre a especificação de revisões."
+
+msgid ""
" Returns 0 on successful completion.\n"
" "
msgstr ""
@@ -13285,7 +13299,7 @@
" by hand before :hg:`commit --amend` is run to update the created\n"
" changeset. This flag exists to let people import patches that\n"
" partially apply without losing the associated metadata (author,\n"
-" date, description, ...), Note that when none of the hunk applies\n"
+" date, description, ...). Note that when none of the hunk applies\n"
" cleanly, :hg:`import --partial` will create an empty changeset,\n"
" importing only the patch metadata."
msgstr ""
@@ -13645,6 +13659,12 @@
msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\""
msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\""
+msgid " - list available log templates::"
+msgstr " - lista os modelos de saída de log disponíveis::"
+
+msgid " hg log -T list"
+msgstr " hg log -T list"
+
msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::"
msgstr ""
" - verifica se uma revisão dada foi incluída em um\n"
@@ -13668,13 +13688,6 @@
msgstr " hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\""
msgid ""
-" See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n"
-" specifying revisions."
-msgstr ""
-" Veja :hg:`help revisions` e :hg:`help revsets` para mais\n"
-" informações sobre a especificação de revisões."
-
-msgid ""
" See :hg:`help templates` for more about pre-packaged styles and\n"
" specifying custom templates."
msgstr ""
@@ -14450,10 +14463,8 @@
msgid "can't specify --all and patterns"
msgstr "não é possível especificar --all e padrões"
-msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
-msgstr ""
-"nenhum arquivo ou diretório especificado; use --all para refazer a mesclagem"
-" de todos os arquivos"
+msgid "no files or directories specified"
+msgstr "nenhum arquivo ou diretório especificados"
msgid "resolve command not applicable when not merging"
msgstr "o comando resolve não pode ser usado fora de uma mesclagem"
@@ -14461,7 +14472,7 @@
msgid "arguments do not match paths that need resolving\n"
msgstr "os argumentos não correspondem a caminhos que necessitem de resolução\n"
-msgid "no more unresolved files\n"
+msgid "(no more unresolved files)\n"
msgstr "(não há mais arquivos não resolvidos)\n"
msgid "revert all changes when no arguments given"
@@ -14535,9 +14546,6 @@
msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\""
msgstr "use \"hg update\" ou veja \"hg help revert\""
-msgid "no files or directories specified"
-msgstr "nenhum arquivo ou diretório especificados"
-
msgid ""
"uncommitted merge, use --all to discard all changes, or 'hg update -C .' to "
"abort the merge"
@@ -23581,35 +23589,30 @@
msgid ""
"Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
-"templates. You can either pass in a template from the command\n"
-"line, via the --template option, or select an existing\n"
-"template-style (--style)."
+"templates. You can either pass in a template or select an existing\n"
+"template-style from the command line, via the --template option."
msgstr ""
"O Mercurial permite que você personalize a saída de comandos\n"
-"usando modelos. Você pode tanto passar um modelo pela linha de\n"
-"comando, usando a opção --template, como selecionar um\n"
-"estilo de modelo existente (--style)."
+"usando modelos. Você pode tanto passar um modelo como selecionar\n"
+"um modelo existente pela linha de comando, usando a opção\n"
+"--template."
msgid ""
"You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
-"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
+"outgoing, incoming, tip, parents, and heads."
msgstr ""
"Você pode personalizar a saída de qualquer comando semelhante\n"
-"ao log: log, outgoing, incoming, tip, parents, heads e glog."
-
-msgid ""
-"Five styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
-"when no explicit preference is passed), compact, changelog, phases\n"
-"and xml.\n"
-"Usage::"
-msgstr ""
-"Cinco estilos são incluídos na distribuição do Mercurial: default\n"
-"(o estilo usado quando nenhuma preferência for passada), compact,\n"
-"changelog, phases e xml.\n"
-"Uso::"
-
-msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
-msgstr " $ hg log -r1 --style changelog"
+"ao log: log, outgoing, incoming, tip, parents e heads."
+
+msgid ""
+"Some built-in styles are packaged with Mercurial. These can be listed\n"
+"with :hg:`log --template list`. Example usage::"
+msgstr ""
+"Alguns estilos são distribuídos com o Mercurial. Eles podem ser\n"
+"listados com :hg:`log --template list`. Exemplo de uso::"
+
+msgid " $ hg log -r1.0::1.1 --template changelog"
+msgstr " $ hg log -r1.0::1.1 --template changelog"
msgid ""
"A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"