Mercurial > hg
changeset 7755:9f9137cd83f5
i18n: add Italian translation
author | Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 17 Jan 2009 14:14:44 +0100 |
parents | ab00d2c281a8 |
children | db6a03225177 |
files | i18n/it.po |
diffstat | 1 files changed, 8720 insertions(+), 0 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/i18n/it.po Sat Jan 17 14:14:44 2009 +0100 @@ -0,0 +1,8720 @@ +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# +# Stefano Tortarolo, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mercurial\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-17 13:56+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-11 19:59+0100\n" +"Last-Translator: Stefano Tortarolo\n" +"Language-Team: Italian <Italian>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +msgid "return tuple of (match function, list enabled)." +msgstr "restituisce una tupla di (funzione match, elenco abilitato)." + +msgid "acl: %s not enabled\n" +msgstr "acl: %s non abilitato\n" + +msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n" +msgstr "acl: %s abilitato, %d entry per l'utente %s\n" + +msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" +msgstr "" +"errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non pu fermare i changeset " +"in entrata" + +msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n" +msgstr "acl: le modifiche hanno sorgente \"%s\" - saltato\n" + +msgid "acl: user %s denied on %s\n" +msgstr "acl: utente %s bloccato su %s\n" + +msgid "acl: access denied for changeset %s" +msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s" + +msgid "acl: user %s not allowed on %s\n" +msgstr "acl: l'utente %s non pu avere accesso a %s\n" + +msgid "acl: allowing changeset %s\n" +msgstr "acl: consentendo il changeset %s\n" + +msgid "" +"allow user-defined command aliases\n" +"\n" +"To use, create entries in your hgrc of the form\n" +"\n" +"[alias]\n" +"mycmd = cmd --args\n" +msgstr "" +"consente alias definiti dall'utente\n" +"\n" +"Per usarlo, crea entry nel tuo hgrc della forma\n" +"\n" +"[alias]\n" +"mycmd = cmd --args\n" + +msgid "" +"defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n" +" after alias can be aliased" +msgstr "" +"ritarda la ricerca del comando fin quando necessario, in modo che si " +"attivino gli alias\n" +" per le estensioni caricate dopo alias" + +msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown" +msgstr "*** [alias] %s: il comando %s sconosciuto" + +msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous" +msgstr "*** [alias] %s: il comando %s ambiguo" + +msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s" +msgstr "*** [alias] %s: dipendenza circolare su %s" + +msgid "*** [alias] %s: no definition\n" +msgstr "*** [alias] %s: nessuna definizione\n" + +msgid "" +"mercurial bookmarks\n" +"\n" +"Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n" +"bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" +"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" +"bookmark is forwarded to the new changeset.\n" +"\n" +"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" +"merge, hg update).\n" +"\n" +"The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like " +"experience\n" +"by adding the following configuration option to your .hgrc:\n" +"\n" +"[bookmarks]\n" +"track.current = True\n" +"\n" +"This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, " +"and\n" +"just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n" +msgstr "" +"mercurial bookmarks\n" +"\n" +"I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n" +"segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il " +"commit di un\n" +"changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n" +"il segnalibro spostato sul nuovo changeset\n" +"\n" +"E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n" +"merge, hg update).\n" +"\n" +"L'estensione bookmark offre la possibilit di avere un'esperienza pi simile a " +"git\n" +"aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:\n" +"\n" +"[bookmarks]\n" +"track.current = True\n" +"\n" +"Questo porter i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei " +"attualmente,e\n" +"ad aggiornarlo. Questo simile all'approccio di branching di git.\n" + +msgid "" +"Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n" +"\n" +" Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\n" +" (localtags format) values\n" +" in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n" +" returned as a dictionary with name => hash values.\n" +"\n" +" The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n" +" " +msgstr "" +"Parsifica il file .hg/bookmarks e restituisce un dizionario\n" +"\n" +" I segnalibri sono memorizzati nel file .hg/bookmarks come \n" +" valori {HASH}\\s{NAME} (formato di localtags).\n" +" Sono letti dal metodo parse() e\n" +" restituiti come dizionario con nome => valore di hash.\n" +"\n" +" Il dizionario parsificato memorizzato in cache finchè un'operazione di " +"write() non viene eseguita.\n" +" " + +msgid "" +"Write bookmarks\n" +"\n" +" Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n" +" in a format equal to those of localtags.\n" +"\n" +" We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n" +" can be copied back on rollback.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"Get the current bookmark\n" +"\n" +" If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n" +" we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n" +" is stored in .hg/bookmarks.current\n" +" " +msgstr "" +"Ottiene il segnalibro corrente\n" +"\n" +" Se si usano branch in stile git si ha un segnalibro corrente\n" +" attivo. Questa funzione restituisce il nome del segnalibro. Questi\n" +" è memorizzato in .hg/bookmarks.current\n" +" " + +msgid "" +"Set the name of the bookmark that we are currently on\n" +"\n" +" Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n" +" The name is recorded in .hg/bookmarks.current\n" +" " +msgstr "" +"Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova attualmente\n" +"\n" +" Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova(hg update <bookmark>" +").\n" +" Il nome viene memorizzato in .hg/bookmarks.current\n" +" " + +msgid "" +"mercurial bookmarks\n" +"\n" +" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" +" commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" +" deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n" +" update' to update to a given bookmark.\n" +"\n" +" You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n" +" tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n" +" (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n" +" that revision.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "a bookmark of this name does not exist" +msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome" + +msgid "a bookmark of the same name already exists" +msgstr "esiste gi un segnalibro con lo stesso nome" + +msgid "new bookmark name required" +msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro" + +msgid "bookmark name required" +msgstr "richiesto nome per il segnalibro" + +msgid "bookmark name cannot contain newlines" +msgstr "il nome di un segnalibro non pu contenere a capo" + +msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" +msgstr "un segnalibro non pu avere lo stesso nome di una branch esistente" + +msgid "" +"Strip bookmarks if revisions are stripped using\n" +" the mercurial.strip method. This usually happens during\n" +" qpush and qpop" +msgstr "" + +msgid "" +"Add a revision to the repository and\n" +" move the bookmark" +msgstr "" +"Aggiunge una revisione al repository e\n" +" sposta il segnalibro" + +msgid "Merge bookmarks with normal tags" +msgstr "Fa il merge dei segnalibri con tag normali" + +msgid "" +"Set the current bookmark\n" +"\n" +" If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n" +" file.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "force" +msgstr "" + +msgid "revision" +msgstr "" + +msgid "delete a given bookmark" +msgstr "" + +msgid "rename a given bookmark" +msgstr "" + +msgid "hg bookmarks [-d] [-m NAME] [-r NAME] [NAME]" +msgstr "" + +msgid "" +"Bugzilla integration\n" +"\n" +"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" +"that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n" +"status.\n" +"\n" +"The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla " +"installations\n" +"using MySQL are supported.\n" +"\n" +"The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification " +"emails.\n" +"That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script " +"used\n" +"prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n" +"'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the " +"user\n" +"pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n" +"permissions are set appropriately.\n" +"\n" +"Configuring the extension:\n" +"\n" +" [bugzilla]\n" +" host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" +" db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" +" user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" +" password Password to use to access MySQL server.\n" +" timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" +" version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 " +"and\n" +" later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n" +" versions prior to 2.18.\n" +" bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n" +" changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" +" bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n" +" Default '/var/www/html/bugzilla'.\n" +" notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n" +" notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n" +" 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla " +"email).\n" +" Default depends on version; from 2.18 it is\n" +" \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %" +"(user)s\".\n" +" regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit " +"message.\n" +" Must contain one \"()\" group. The default expression " +"matches\n" +" 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n" +" 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations " +"thereof.\n" +" Matching is case insensitive.\n" +" style The style file to use when formatting comments.\n" +" template Template to use when formatting comments. Overrides\n" +" style if specified. In addition to the usual Mercurial\n" +" keywords, the extension specifies:\n" +" {bug} The Bugzilla bug ID.\n" +" {root} The full pathname of the Mercurial " +"repository.\n" +" {webroot} Stripped pathname of the Mercurial " +"repository.\n" +" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial " +"repositories.\n" +" Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" +" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" +" strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n" +" to produce {webroot}. Default 0.\n" +" usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla " +"user\n" +" ID mappings. If specified, the file should contain one " +"mapping\n" +" per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n" +" [usermap] section.\n" +"\n" +" [usermap]\n" +" Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n" +" to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" +" \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" +"\n" +" [web]\n" +" baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" +" templates as {hgweb}.\n" +"\n" +"Activating the extension:\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" hgext.bugzilla =\n" +"\n" +" [hooks]\n" +" # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" +" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" +"\n" +"Example configuration:\n" +"\n" +"This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n" +"in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n" +"/opt/bugzilla-3.2.\n" +"\n" +" [bugzilla]\n" +" host=localhost\n" +" password=XYZZY\n" +" version=3.0\n" +" bzuser=unknown@domain.com\n" +" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" +" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/" +"rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" +" strip=5\n" +"\n" +" [web]\n" +" baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" +"\n" +" [usermap]\n" +" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" +"\n" +"Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n" +"\n" +" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" +" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" +"\n" +" Changeset commit comment. Bug 1234.\n" +msgstr "" + +msgid "support for bugzilla version 2.16." +msgstr "" + +msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" +msgstr "" + +msgid "run a query." +msgstr "" + +msgid "query: %s %s\n" +msgstr "" + +msgid "failed query: %s %s\n" +msgstr "" + +msgid "get identity of longdesc field" +msgstr "" + +msgid "unknown database schema" +msgstr "" + +msgid "filter not-existing bug ids from list." +msgstr "" + +msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset." +msgstr "" + +msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" +msgstr "il bug %d gi a conoscenza del changeset %s\n" + +msgid "tell bugzilla to send mail." +msgstr "dice a bugzilla di inviare la mail." + +msgid "telling bugzilla to send mail:\n" +msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n" + +msgid " bug %s\n" +msgstr " bug %s\n" + +msgid "running notify command %s\n" +msgstr "sto eseguendo il comando di notifica %s\n" + +msgid "bugzilla notify command %s" +msgstr "comando di notifica di bugzilla %s" + +msgid "done\n" +msgstr "fatto\n" + +msgid "look up numeric bugzilla user id." +msgstr "" + +msgid "looking up user %s\n" +msgstr "ricercando l'utente %s\n" + +msgid "map name of committer to bugzilla user name." +msgstr "" + +msgid "" +"see if committer is a registered bugzilla user. Return\n" +" bugzilla username and userid if so. If not, return default\n" +" bugzilla username and userid." +msgstr "" + +msgid "cannot find bugzilla user id for %s" +msgstr "" + +msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" +msgstr "" + +msgid "" +"add comment to bug. try adding comment as committer of\n" +" changeset, otherwise as default bugzilla user." +msgstr "" + +msgid "support for bugzilla 2.18 series." +msgstr "" + +msgid "support for bugzilla 3.0 series." +msgstr "" + +msgid "" +"return object that knows how to talk to bugzilla version in\n" +" use." +msgstr "" + +msgid "bugzilla version %s not supported" +msgstr "" + +msgid "" +"find valid bug ids that are referred to in changeset\n" +" comments and that do not already have references to this\n" +" changeset." +msgstr "" + +msgid "update bugzilla bug with reference to changeset." +msgstr "" + +msgid "" +"strip leading prefix of repo root and turn into\n" +" url-safe path." +msgstr "" + +msgid "" +"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" +"details:\n" +"\t{desc|tabindent}" +msgstr "" + +msgid "" +"add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n" +" bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n" +" seen multiple times does not fill bug with duplicate data." +msgstr "" + +msgid "python mysql support not available: %s" +msgstr "il supporto per python per mysql non è disponibile: %s" + +msgid "hook type %s does not pass a changeset id" +msgstr "" + +msgid "database error: %s" +msgstr "errore del database: %s" + +msgid "" +"show the children of the given or working dir revision\n" +"\n" +" Print the children of the working directory's revisions.\n" +" If a revision is given via --rev, the children of that revision\n" +" will be printed. If a file argument is given, revision in\n" +" which the file was last changed (after the working directory\n" +" revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "show children of the specified rev" +msgstr "" + +msgid "hg children [-r REV] [FILE]" +msgstr "" + +msgid "command to show certain statistics about revision history" +msgstr "" + +msgid "Calculate stats" +msgstr "" + +msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" +msgstr "" + +msgid "\rgenerating stats: %d%%" +msgstr "" + +msgid "" +"graph count of revisions grouped by template\n" +"\n" +" Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n" +" alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will " +"override\n" +" template.\n" +"\n" +" By default statistics are counted for number of changed lines.\n" +"\n" +" Examples:\n" +"\n" +" # display count of changed lines for every committer\n" +" hg churn -t '{author|email}'\n" +"\n" +" # display daily activity graph\n" +" hg churn -f '%H' -s -c\n" +"\n" +" # display activity of developers by month\n" +" hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" +"\n" +" # display count of lines changed in every year\n" +" hg churn -f '%Y' -s\n" +"\n" +" The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n" +"\n" +" <alias email> <actual email>" +msgstr "" + +msgid "assuming %i character terminal\n" +msgstr "" + +msgid "count rate for the specified revision or range" +msgstr "" + +msgid "count rate for revs matching date spec" +msgstr "" + +msgid "template to group changesets" +msgstr "" + +msgid "strftime-compatible format for grouping by date" +msgstr "" + +msgid "count rate by number of changesets" +msgstr "" + +msgid "sort by key (default: sort by count)" +msgstr "" + +msgid "file with email aliases" +msgstr "" + +msgid "show progress" +msgstr "" + +msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" +msgstr "" + +msgid "" +"add color output to status, qseries, and diff-related commands\n" +"\n" +"This extension modifies the status command to add color to its output to\n" +"reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch " +"status\n" +"(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n" +"additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n" +"\n" +"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n" +"available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n" +"ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n" +"which can be used to add effects to any text.\n" +"\n" +"To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n" +"[extensions]\n" +"color =\n" +"\n" +"Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n" +"\n" +"[color]\n" +"status.modified = blue bold underline red_background\n" +"status.added = green bold\n" +"status.removed = red bold blue_background\n" +"status.deleted = cyan bold underline\n" +"status.unknown = magenta bold underline\n" +"status.ignored = black bold\n" +"\n" +"# 'none' turns off all effects\n" +"status.clean = none\n" +"status.copied = none\n" +"\n" +"qseries.applied = blue bold underline\n" +"qseries.unapplied = black bold\n" +"qseries.missing = red bold\n" +"\n" +"diff.diffline = bold\n" +"diff.extended = cyan bold\n" +"diff.file_a = red bold\n" +"diff.file_b = green bold\n" +"diff.hunk = magenta\n" +"diff.deleted = red\n" +"diff.inserted = green\n" +"diff.changed = white\n" +"diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" +msgstr "" + +msgid "Wrap text in commands to turn on each effect." +msgstr "" + +msgid "run the status command with colored output" +msgstr "" + +msgid "run the qseries command with colored output" +msgstr "" + +msgid "wrap ui.write for colored diff output" +msgstr "" + +msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output" +msgstr "" + +msgid "run the diff command with colored output" +msgstr "esegue il comando diff con output colorato" + +msgid "Initialize the extension." +msgstr "Inizializza l'estensione." + +msgid "patch in command to command table and load effect map" +msgstr "" + +msgid "when to colorize (always, auto, or never)" +msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)" + +msgid "don't colorize output" +msgstr "non colorare l'output" + +msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial" +msgstr "converte repository di altri VCS in Mercurial" + +msgid "" +"convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" +"\n" +" Accepted source formats [identifiers]:\n" +" - Mercurial [hg]\n" +" - CVS [cvs]\n" +" - Darcs [darcs]\n" +" - git [git]\n" +" - Subversion [svn]\n" +" - Monotone [mtn]\n" +" - GNU Arch [gnuarch]\n" +" - Bazaar [bzr]\n" +"\n" +" Accepted destination formats [identifiers]:\n" +" - Mercurial [hg]\n" +" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" +"\n" +" If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n" +" convert will only import up to the named revision (given in a format\n" +" understood by the source).\n" +"\n" +" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" +" basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" +" repository doesn't exist, it will be created.\n" +"\n" +" If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" +" (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n" +" file that maps each source commit ID to the destination ID for\n" +" that revision, like so:\n" +" <source ID> <destination ID>\n" +"\n" +" If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n" +" on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n" +" be run repeatedly to copy new commits.\n" +"\n" +" The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n" +" commit author to a destination commit author. It is handy for source " +"SCMs\n" +" that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n" +" mapping and the line format is:\n" +" srcauthor=whatever string you want\n" +"\n" +" The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" +" and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" +" contain one of the following directives:\n" +"\n" +" include path/to/file\n" +"\n" +" exclude path/to/file\n" +"\n" +" rename from/file to/file\n" +"\n" +" The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" +" directory, to be included in the destination repository, and the\n" +" exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n" +" The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n" +" The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n" +" subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n" +" rename to.\n" +"\n" +" The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" +" history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" +" useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" +" graft two disconnected series of history together. Each entry\n" +" contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" +" values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n" +" source revision control system whose parents should be modified\n" +" (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n" +" IDs (in either the source or destination revision control system)\n" +" that should be used as the new parents for that node.\n" +"\n" +" Mercurial Source\n" +" -----------------\n" +"\n" +" --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" +" ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" +" repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" +" Mercurial.\n" +" --config convert.hg.saverev=True (boolean)\n" +" allow target to preserve source revision ID\n" +" --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" +" convert start revision and its descendants\n" +"\n" +" CVS Source\n" +" ----------\n" +"\n" +" CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" +" to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" +" access to the repository files is not needed, unless of course\n" +" the repository is :local:. The conversion uses the top level\n" +" directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" +" CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" +" a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" +" converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n" +" sandbox is ignored.\n" +"\n" +" Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" +" individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" +" source uses its internal changeset merging code by default but can\n" +" be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n" +" --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" +" This is a legacy option and may be removed in future.\n" +"\n" +" The options shown are the defaults.\n" +"\n" +" Internal cvsps is selected by setting\n" +" --config convert.cvsps=builtin\n" +" and has a few more configurable options:\n" +" --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" +" Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" +" commits with identical user and log message in a single\n" +" changeset. When very large files were checked in as part\n" +" of a changeset then the default may not be long enough.\n" +" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" +" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" +" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" +" insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" +" message occurs to the branch indicated in the regex.\n" +" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" +" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" +" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" +" add the most recent revision on the branch indicated in the\n" +" regex as the second parent of the changeset.\n" +"\n" +" The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n" +" merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n" +" output are similar to that of cvsps 2.1.\n" +"\n" +" Subversion Source\n" +" -----------------\n" +"\n" +" Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" +" By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" +" converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n" +" it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n" +" exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" +" \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" +" converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" +" can be overriden with following options. Set them to paths\n" +" relative to the source URL, or leave them blank to disable\n" +" autodetection.\n" +"\n" +" --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" +" specify the directory containing branches\n" +" --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" +" specify the directory containing tags\n" +" --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" +" specify the name of the trunk branch\n" +"\n" +" Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" +" instead of being integrally converted. Only single branch\n" +" conversions are supported.\n" +"\n" +" --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" +" specify start Subversion revision.\n" +"\n" +" Mercurial Destination\n" +" ---------------------\n" +"\n" +" --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" +" dispatch source branches in separate clones.\n" +" --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" +" tag revisions branch name\n" +" --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" +" preserve branch names\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"create changeset information from CVS\n" +"\n" +" This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n" +" converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n" +"\n" +" Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n" +" directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n" +" changesets based on matching commit log entries and dates." +msgstr "" + +msgid "username mapping filename" +msgstr "nome del file con il mapping degli username" + +msgid "destination repository type" +msgstr "tipo di repository di destinazione" + +msgid "remap file names using contents of file" +msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto dei file" + +msgid "import up to target revision REV" +msgstr "importa fino alla revisione target REV" + +msgid "source repository type" +msgstr "tipo del repository sorgente" + +msgid "splice synthesized history into place" +msgstr "" + +msgid "try to sort changesets by date" +msgstr "prova ad ordinare i changeset per data" + +msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" +msgstr "hg convert [OPZIONI]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]" + +msgid "only return changes on specified branches" +msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate" + +msgid "prefix to remove from file names" +msgstr "prefisso da rimuovere dai nomi dei file" + +msgid "only return changes after or between specified tags" +msgstr "restituisce solo le modifiche dopo o tra le tag specificate" + +msgid "update cvs log cache" +msgstr "aggiorna la cache dei log di cvs" + +msgid "create new cvs log cache" +msgstr "crea una nuova cache dei log cvs" + +msgid "set commit time fuzz in seconds" +msgstr "" + +msgid "specify cvsroot" +msgstr "specifica cvsroot" + +msgid "show parent changesets" +msgstr "mostra i changeset genitori" + +msgid "show current changeset in ancestor branches" +msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati" + +msgid "" +"\n" +"The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" +"to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n" +"programs are called with a configurable set of options and two\n" +"non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" +"files to compare.\n" +"\n" +"To enable this extension:\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" hgext.extdiff =\n" +"\n" +"The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n" +"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n" +"\n" +" [extdiff]\n" +" # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" +" cdiff = gdiff -Nprc5\n" +" ## or the old way:\n" +" #cmd.cdiff = gdiff\n" +" #opts.cdiff = -Nprc5\n" +"\n" +" # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" +" vdiff = kdiff3\n" +"\n" +" # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" +" meld =\n" +"\n" +" # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" +" #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n" +" # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" " +"in\n" +" # your .vimrc\n" +" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" +"\n" +"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" +"\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n" +"needed files, so running the external diff program will actually be\n" +"pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" +msgstr "" + +msgid "snapshot files as of some revision" +msgstr "" + +msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"snapshot files from working directory.\n" +" if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n" +" in tools like kdiff3 and meld displays too many files." +msgstr "" + +msgid "making snapshot of %d files from working dir\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Do the actuall diff:\n" +"\n" +" - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n" +" - copy to a temp structure if diffing working revision with\n" +" another one and more than 1 file is changed\n" +" - just invoke the diff for a single file in the working dir\n" +" " +msgstr "" + +msgid "running %r in %s\n" +msgstr "" + +msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n" +msgstr "" + +msgid "cleaning up temp directory\n" +msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n" + +msgid "" +"use external program to diff repository (or selected files)\n" +"\n" +" Show differences between revisions for the specified files, using\n" +" an external program. The default program used is diff, with\n" +" default options \"-Npru\".\n" +"\n" +" To select a different program, use the -p option. The program\n" +" will be passed the names of two directories to compare. To pass\n" +" additional options to the program, use the -o option. These will\n" +" be passed before the names of the directories to compare.\n" +"\n" +" When two revision arguments are given, then changes are\n" +" shown between those revisions. If only one revision is\n" +" specified then that revision is compared to the working\n" +" directory, and, when no revisions are specified, the\n" +" working directory files are compared to its parent." +msgstr "" + +msgid "comparison program to run" +msgstr "" + +msgid "pass option to comparison program" +msgstr "" + +msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." +msgstr "" + +msgid "use closure to save diff command to use" +msgstr "" + +msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..." + +msgid "pulling, updating and merging in one command" +msgstr "" + +msgid "" +"pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" +"\n" +" This finds all changes from the repository at the specified path\n" +" or URL and adds them to the local repository.\n" +"\n" +" If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n" +" merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n" +" working directory is updated to include the new changes.\n" +"\n" +" When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" +" \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" +" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" +" order, use --switch-parent.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" +"effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge " +"delle nuove modifiche se necessario.\n" +"\n" +" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " +"specificato\n" +" e le aggiunge al repository locale.\n" +"\n" +" Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa " +"viene effettuato\n" +" automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n" +" directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche.\n" +"\n" +" Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute " +"siano\n" +" \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche è usata come primo\n" +" genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n" +" di merge, usare --switch-parent.\n" +"\n" +" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" +" " + +msgid "" +"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" +msgstr "" + +msgid "outstanding uncommitted merge" +msgstr "c'è un merge in sospeso di cui non si è effettuato il commit" + +msgid "outstanding uncommitted changes" +msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit" + +msgid "working directory is missing some files" +msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file" + +msgid "" +"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" +msgstr "" + +msgid "pulling from %s\n" +msgstr "sto facendo pull da %s\n" + +msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet" +msgstr "" + +msgid "" +"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" +"\" to merge them)\n" +msgstr "" + +msgid "updating to %d:%s\n" +msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n" + +msgid "merging with %d:%s\n" +msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n" + +msgid "Automated merge with %s" +msgstr "Merge automatico con %s" + +msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" +msgstr "" +"il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle " +"locali\n" + +msgid "a specific revision you would like to pull" +msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull" + +msgid "edit commit message" +msgstr "modifica il messaggio di commit" + +msgid "edit commit message (DEPRECATED)" +msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)" + +msgid "switch parents when merging" +msgstr "inverte i genitori durante il merge" + +msgid "hg fetch [SOURCE]" +msgstr "hg fetch [SORGENTE]" + +msgid " returns of the good and bad signatures" +msgstr " restituisce le firme valide e non valide" + +msgid "error while verifying signature" +msgstr "errore durante la verifica della firma" + +msgid "create a new gpg instance" +msgstr "crea una nuova istanza gpg" + +msgid "" +"\n" +" walk over every sigs, yields a couple\n" +" ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" percorre ogni firma, restituendo una coppia\n" +" ((nodo, versione, firma), (nome del file, numero di riga))\n" +" " + +msgid "get the keys who signed a data" +msgstr "ottiene le chiavi di chi ha firmato i dati" + +msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" +msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n" + +msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" +msgstr "%s Nota: La firma è scaduta (firmato da: \"%s\")\n" + +msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" +msgstr "%s Nota: Questa chiave è scaduta (firmato da: \"%s\")\n" + +msgid "list signed changesets" +msgstr "elenca i changeset firmati" + +msgid "%s:%d node does not exist\n" +msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n" + +msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" +msgstr "" +"verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione" + +msgid "No valid signature for %s\n" +msgstr "Nessuna firma valida per %s\n" + +msgid "associate a string to a key (username, comment)" +msgstr "associa una stringa ad una chiave (username, commento)" + +msgid "" +"add a signature for the current or given revision\n" +"\n" +" If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" +" or tip if no revision is checked out.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" +"aggiunge una firma per la revisione corrente o data\n" +"\n" +" Se nessuna revisione è stata specificata, viene usato il genitore della " +"directory di lavoro,\n" +" oppure tip se non si è eseguito il checkout di nessuna revisione.\n" +"\n" +" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" +" " + +msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" +msgstr "" +"merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di fornire una " +"revisione specifica" + +msgid "Error while signing" +msgstr "Errore durante la firma" + +msgid "" +"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" +"force)" +msgstr "" +"la copia di lavoro di .hgsigs è cambiata (si prega di fare il commit " +"manualmente di .hgsigs o usare --force)" + +msgid "Added signature for changeset %s" +msgstr "Aggiunta firma per il changeset %s" + +msgid "map a manifest into some text" +msgstr "associa un manifesto ad un qualche testo" + +msgid "unknown signature version" +msgstr "versione della firma sconosciuta" + +msgid "make the signature local" +msgstr "rende la firma locale" + +msgid "sign even if the sigfile is modified" +msgstr "firma anche se il sigfile è stato modificato" + +msgid "do not commit the sigfile after signing" +msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma" + +msgid "the key id to sign with" +msgstr "l'id della chiave con cui firmare" + +msgid "commit message" +msgstr "messaggio di commit" + +msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." +msgstr "hg sign [OPZIONI]... [REVISIONE]..." + +msgid "hg sigcheck REVISION" +msgstr "hg sigcheck REVISIONE" + +msgid "hg sigs" +msgstr "hg sigs" + +msgid "" +"show revision graphs in terminal windows\n" +"\n" +"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" +"commands. When this options is given, an ascii representation of the\n" +"revision graph is also shown.\n" +msgstr "" + +msgid "" +"cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" +"\n" +" This generator function walks through the revision history from " +"revision\n" +" start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" +"\n" +" This generator function walks through the revision history of a single\n" +" file from revision start to revision stop (which must be less than or\n" +" equal to start).\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n" +"\n" +" nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n" +" - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n" +" and max length 2,\n" +" - char is the char to print as the node symbol, and\n" +" - lines are the lines to display next to the node.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n" +"\n" +" grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n" +"\n" +" - Character to use as node's symbol.\n" +" - List of lines to display as the node's text.\n" +" - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n" +" - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n" +" the current node and its parents.\n" +" - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n" +" - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n" +" in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n" +" in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n" +" 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "limit must be a positive integer" +msgstr "" + +msgid "limit must be positive" +msgstr "" + +msgid "--graph option is incompatible with --%s" +msgstr "l'opzione --graph è incompatibile con --%s" + +msgid "" +"show revision history alongside an ASCII revision graph\n" +"\n" +" Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" +" ASCII characters.\n" +"\n" +" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" +" directory.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n" +"\n" +" This generator function walks through the revisions not found\n" +" in the destination\n" +" " +msgstr "" + +msgid "comparing with %s\n" +msgstr "" + +msgid "no changes found\n" +msgstr "" + +msgid "" +"show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n" +"\n" +" Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n" +" ASCII characters.\n" +"\n" +" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" +" directory.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n" +"\n" +" This generator function walks through the revisions of the destination\n" +" not found in repo\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n" +"\n" +" Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n" +" ASCII characters.\n" +"\n" +" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" +" directory.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "wrap the command" +msgstr "" + +msgid "show the revision DAG" +msgstr "" + +msgid "limit number of changes displayed" +msgstr "" + +msgid "show patch" +msgstr "mostra patch" + +msgid "show the specified revision or range" +msgstr "" + +msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" +msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]" + +msgid "" +"CIA notification\n" +"\n" +"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" +"To configure it, set the following options in your hgrc:\n" +"\n" +"[cia]\n" +"# your registered CIA user name\n" +"user = foo\n" +"# the name of the project in CIA\n" +"project = foo\n" +"# the module (subproject) (optional)\n" +"#module = foo\n" +"# Append a diffstat to the log message (optional)\n" +"#diffstat = False\n" +"# Template to use for log messages (optional)\n" +"#template = {desc}\n" +"{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" +"# Style to use (optional)\n" +"#style = foo\n" +"# The URL of the CIA notification service (optional)\n" +"# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" +"# mailto:cia@cia.vc\n" +"# Make sure to set email.from if you do this.\n" +"#url = http://cia.vc/\n" +"# print message instead of sending it (optional)\n" +"#test = False\n" +"\n" +"[hooks]\n" +"# one of these:\n" +"changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" +"#incoming.cia = python:hgcia.hook\n" +"\n" +"[web]\n" +"# If you want hyperlinks (optional)\n" +"baseurl = http://server/path/to/repo\n" +msgstr "" + +msgid " A CIA message " +msgstr "" + +msgid " CIA notification class " +msgstr "" + +msgid "hgcia: sending update to %s\n" +msgstr "" + +msgid " send CIA notification " +msgstr "" + +msgid "email.from must be defined when sending by email" +msgstr "" + +msgid "cia: no user specified" +msgstr "" + +msgid "cia: no project specified" +msgstr "" + +msgid "" +"browsing the repository in a graphical way\n" +"\n" +"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" +"graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n" +"not distributed with Mercurial.)\n" +"\n" +"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" +"querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n" +"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" +"the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n" +"\n" +"To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n" +"to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n" +"can specify an absolute path:\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n" +"\n" +"Mercurial can also scan the default python library path for a file\n" +"named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" hgk=\n" +"\n" +"The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" +"to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n" +"specify the path to hgk in your .hgrc file:\n" +"\n" +" [hgk]\n" +" path=/location/of/hgk\n" +"\n" +"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" +"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n" +"\n" +" [hgk]\n" +" vdiff=vdiff\n" +"\n" +"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" +"vdiff on hovered and selected revisions." +msgstr "" + +msgid "diff trees from two commits" +msgstr "" + +msgid "output common ancestor information" +msgstr "" + +msgid "cat a specific revision" +msgstr "stampa a video una specifica revisione" + +msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" +msgstr "" + +msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" +msgstr "" + +msgid "parse given revisions" +msgstr "" + +msgid "print revisions" +msgstr "" + +msgid "print extension options" +msgstr "stampa le opzioni dell'estensione" + +msgid "start interactive history viewer" +msgstr "" + +msgid "running %s\n" +msgstr "" + +msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" +msgstr "" + +msgid "generate patch" +msgstr "genera patch" + +msgid "recursive" +msgstr "ricorsivo" + +msgid "pretty" +msgstr "" + +msgid "stdin" +msgstr "stdin" + +msgid "detect copies" +msgstr "rileva copie" + +msgid "search" +msgstr "ricerca" + +msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." +msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..." + +msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" +msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE" + +msgid "hg debug-config" +msgstr "" + +msgid "hg debug-merge-base node node" +msgstr "" + +msgid "ignored" +msgstr "ignorato" + +msgid "hg debug-rev-parse REV" +msgstr "" + +msgid "header" +msgstr "intestazione" + +msgid "topo-order" +msgstr "ordine topologico" + +msgid "parents" +msgstr "genitori" + +msgid "max-count" +msgstr "conto massimo" + +msgid "hg debug-rev-list [options] revs" +msgstr "hg debug-rev-list [opzioni] revs" + +msgid "" +"syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n" +"\n" +"It depends on the pygments syntax highlighting library:\n" +"http://pygments.org/\n" +"\n" +"To enable the extension add this to hgrc:\n" +"\n" +"[extensions]\n" +"hgext.highlight =\n" +"\n" +"There is a single configuration option:\n" +"\n" +"[web]\n" +"pygments_style = <style>\n" +"\n" +"The default is 'colorful'.\n" +"\n" +"-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n" +msgstr "" + +msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n" +msgstr "accelerazione di status per sistemi Linux basata su inotify\n" + +msgid "start an inotify server for this repository" +msgstr "" + +msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" +msgstr "" + +msgid "(starting inotify server)\n" +msgstr "" + +msgid "could not start inotify server: %s\n" +msgstr "" + +msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" +msgstr "" + +msgid "(inotify server not running)\n" +msgstr "(server inotify non in esecuzione\n" + +msgid "failed to contact inotify server: %s\n" +msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n" + +msgid "run server in background" +msgstr "avvia il server in background" + +msgid "used internally by daemon mode" +msgstr "usato internamente dalla modalità demone" + +msgid "minutes to sit idle before exiting" +msgstr "" + +msgid "name of file to write process ID to" +msgstr "" + +msgid "hg inserve [OPT]..." +msgstr "" + +msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"keyword expansion in local repositories\n" +"\n" +"This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n" +"in tracked text files selected by your configuration.\n" +"\n" +"Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n" +"the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n" +"for the current user or for archive distribution.\n" +"\n" +"Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n" +"of hgrc files.\n" +"\n" +"Example:\n" +"\n" +" [keyword]\n" +" # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" +" **.py =\n" +" x* = ignore\n" +"\n" +"Note: the more specific you are in your filename patterns\n" +" the less you lose speed in huge repos.\n" +"\n" +"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" +"control run \"hg kwdemo\".\n" +"\n" +"An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n" +"\n" +"The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n" +"with customized keywords and templates.\n" +"Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" +"\n" +"Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" +"the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n" +"\n" +"To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" +"\"hg kwexpand\".\n" +"\n" +"Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be " +"aware\n" +"that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n" +"question to update keyword expansions after all changes have been checked " +"in.\n" +"\n" +"Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" +"like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n" +"\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" +msgstr "" + +msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +" Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n" +" provides keyword substitution functions.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "Replaces keywords in data with expanded template." +msgstr "" + +msgid "Returns data with keywords expanded." +msgstr "" + +msgid "" +"Returns true if path matches [keyword] pattern\n" +" and is not a symbolic link.\n" +" Caveat: localrepository._link fails on Windows." +msgstr "" + +msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords." +msgstr "" + +msgid "overwriting %s %s keywords\n" +msgstr "" + +msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text." +msgstr "" + +msgid "Returns text with all keyword substitutions removed." +msgstr "" + +msgid "Returns lines with keyword substitutions removed." +msgstr "" + +msgid "" +"If in restricted mode returns data read from wdir with\n" +" keyword substitutions removed." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +" Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n" +" Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "Expands keywords when reading filelog." +msgstr "" + +msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog." +msgstr "" + +msgid "Removes keyword substitutions for comparison." +msgstr "" + +msgid "" +"Bails out if [keyword] configuration is not active.\n" +" Returns status of working directory." +msgstr "" +"Esce se la configurazione [keyword] non è attiva.\n" +" Restituisce lo stato della directory di lavoro." + +msgid "[keyword] patterns cannot match" +msgstr "" + +msgid "no [keyword] patterns configured" +msgstr "" + +msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite." +msgstr "" + +msgid "" +"print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" +"\n" +" Show current, custom, or default keyword template maps\n" +" and their expansion.\n" +"\n" +" Extend current configuration by specifying maps as arguments\n" +" and optionally by reading from an additional hgrc file.\n" +"\n" +" Override current keyword template maps with \"default\" option.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"\t%s\n" +msgstr "" + +msgid "creating temporary repo at %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"%s keywords written to %s:\n" +msgstr "" + +msgid "unhooked all commit hooks\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"removing temporary repo %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"expand keywords in working directory\n" +"\n" +" Run after (re)enabling keyword expansion.\n" +"\n" +" kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"print files currently configured for keyword expansion\n" +"\n" +" Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n" +" keyword expansion.\n" +" That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"revert expanded keywords in working directory\n" +"\n" +" Run before changing/disabling active keywords\n" +" or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" +"\n" +" kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"Collects [keyword] config in kwtools.\n" +" Monkeypatches dispatch._parse if needed." +msgstr "" + +msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command." +msgstr "" + +msgid "" +"Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n" +" Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n" +" if file matches user configuration.\n" +" Wraps commit to overwrite configured files with updated\n" +" keyword substitutions.\n" +" Monkeypatches patch and webcommands." +msgstr "" + +msgid "" +"Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n" +" rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir." +msgstr "" + +msgid "" +"Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n" +" comparing against working dir." +msgstr "" + +msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion." +msgstr "" + +msgid "show default keyword template maps" +msgstr "" + +msgid "read maps from rcfile" +msgstr "" + +msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." +msgstr "" + +msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg kwexpand [OPZIONI]... [FILE]..." + +msgid "show keyword status flags of all files" +msgstr "" + +msgid "show files excluded from expansion" +msgstr "" + +msgid "additionally show untracked files" +msgstr "" + +msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..." + +msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..." + +msgid "" +"patch management and development\n" +"\n" +"This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" +"repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" +"applied patches (subset of known patches).\n" +"\n" +"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" +"directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" +"\n" +"Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n" +"\n" +"prepare repository to work with patches qinit\n" +"create new patch qnew\n" +"import existing patch qimport\n" +"\n" +"print patch series qseries\n" +"print applied patches qapplied\n" +"print name of top applied patch qtop\n" +"\n" +"add known patch to applied stack qpush\n" +"remove patch from applied stack qpop\n" +"refresh contents of top applied patch qrefresh\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Update all references to a field in the patch header.\n" +" If none found, add it email style." +msgstr "" +"Aggiorna tutti i riferimenti ad un campo nell'intestazione della patch.\n" +" If none found, add it email style." + +msgid "" +"Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n" +" If comments contains 'subject: ', message will prepend\n" +" the field and a blank line." +msgstr "" + +msgid "%s appears more than once in %s" +msgstr "%s compare più di una volta in %s" + +msgid "guard cannot be an empty string" +msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota" + +msgid "guard %r starts with invalid character: %r" +msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido: %r" + +msgid "invalid character in guard %r: %r" +msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r" + +msgid "active guards: %s\n" +msgstr "guardie attive: %s\n" + +msgid "guard %r too short" +msgstr "la guardia %r è troppo corta" + +msgid "guard %r starts with invalid char" +msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido" + +msgid "allowing %s - no guards in effect\n" +msgstr "" + +msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" +msgstr "" + +msgid "allowing %s - guarded by %r\n" +msgstr "" + +msgid "skipping %s - guarded by %r\n" +msgstr "sto saltando %s - controllato da %r\n" + +msgid "skipping %s - no matching guards\n" +msgstr "sto saltando %s - nessuna guardia corrispondente\n" + +msgid "error removing undo: %s\n" +msgstr "" + +msgid "apply failed for patch %s" +msgstr "applicazione della patch %s fallita" + +msgid "patch didn't work out, merging %s\n" +msgstr "" + +msgid "update returned %d" +msgstr "l'aggiornamento ha restituito %d" + +msgid "repo commit failed" +msgstr "commit del repository fallito" + +msgid "unable to read %s" +msgstr "impossibile leggere %s" + +msgid "patch %s does not exist\n" +msgstr "la patch %s non esiste\n" + +msgid "patch %s is not applied\n" +msgstr "la patch %s non è applicata\n" + +msgid "" +"Apply patchfile to the working directory.\n" +" patchfile: file name of patch" +msgstr "" + +msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" +msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n" + +msgid "applying %s\n" +msgstr "sto applicando %s\n" + +msgid "Unable to read %s\n" +msgstr "Impossibile leggere %s\n" + +msgid "imported patch %s\n" +msgstr "patch %s importata\n" + +msgid "" +"\n" +"imported patch %s" +msgstr "" +"\n" +"patch %s importata" + +msgid "patch %s is empty\n" +msgstr "la patch %s è vuota\n" + +msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" +msgstr "" + +msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" +msgstr "" + +msgid "revision %d is not managed" +msgstr "" + +msgid "cannot delete revision %d above applied patches" +msgstr "" + +msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" +msgstr "" + +msgid "cannot delete applied patch %s" +msgstr "" + +msgid "patch %s not in series file" +msgstr "" + +msgid "no patches applied" +msgstr "" + +msgid "working directory revision is not qtip" +msgstr "" + +msgid "local changes found, refresh first" +msgstr "" + +msgid "local changes found" +msgstr "" + +msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" +msgstr "" + +msgid "" +"options:\n" +" msg: a string or a no-argument function returning a string\n" +" " +msgstr "" + +msgid "patch \"%s\" already exists" +msgstr "la patch \"%s\" esiste gi" + +msgid "error unlinking %s\n" +msgstr "" + +msgid "returns (index, rev, patch)" +msgstr "" + +msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" +msgstr "il nome della patch \"%s\" ambiguo:\n" + +msgid "patch %s not in series" +msgstr "la patch %s non nella serie" + +msgid "(working directory not at tip)\n" +msgstr "(directory di lavoro non tip)\n" + +msgid "no patches in series\n" +msgstr "nessuna patch nella serie\n" + +msgid "cannot push to a previous patch: %s" +msgstr "impossibile fare push su una patch precedente: %s" + +msgid "qpush: %s is already at the top\n" +msgstr "qpush: %s gi in cima\n" + +msgid "guarded by %r" +msgstr "controllato da %r" + +msgid "no matching guards" +msgstr "nessuna guardia corrispondente" + +msgid "cannot push '%s' - %s\n" +msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n" + +msgid "all patches are currently applied\n" +msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n" + +msgid "patch series already fully applied\n" +msgstr "la serie di patch gi stata applicata completamente\n" + +msgid "cleaning up working directory..." +msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..." + +msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" +msgstr "" +"errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n" + +msgid "now at: %s\n" +msgstr "ora a: %s\n" + +msgid "patch %s is not applied" +msgstr "la patch %s non applicata" + +msgid "no patches applied\n" +msgstr "nessuna patch applicata\n" + +msgid "qpop: %s is already at the top\n" +msgstr "" + +msgid "qpop: forcing dirstate update\n" +msgstr "" + +msgid "trying to pop unknown node %s" +msgstr "" + +msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" +msgstr "" + +msgid "deletions found between repo revs" +msgstr "" + +msgid "patch queue now empty\n" +msgstr "" + +msgid "cannot refresh a revision with children" +msgstr "" + +msgid "" +"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " +"recover)\n" +msgstr "" + +msgid "patch queue directory already exists" +msgstr "" + +msgid "patch %s is not in series file" +msgstr "" + +msgid "No saved patch data found\n" +msgstr "" + +msgid "restoring status: %s\n" +msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n" + +msgid "save entry has children, leaving it alone\n" +msgstr "" + +msgid "removing save entry %s\n" +msgstr "" + +msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" +msgstr "" + +msgid "queue directory updating\n" +msgstr "" + +msgid "Unable to load queue repository\n" +msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n" + +msgid "save: no patches applied, exiting\n" +msgstr "" + +msgid "status is already saved\n" +msgstr "lo status è già stato salvato\n" + +msgid "hg patches saved state" +msgstr "" + +msgid "repo commit failed\n" +msgstr "commit del repository fallito\n" + +msgid "" +"If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n" +" in the series, or the series length. If all_patches is True, return " +"the\n" +" index of the first patch past the last applied one.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "patch %s is already in the series file" +msgstr "la patch %s gi nel file series" + +msgid "option \"-r\" not valid when importing files" +msgstr "l'opzione \"-r\" non è valida quando si importano file" + +msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" +msgstr "l'opzione \"-n\" non è valida quando si importano patch multiple" + +msgid "revision %d is the root of more than one branch" +msgstr "" + +msgid "revision %d is already managed" +msgstr "" + +msgid "revision %d is not the parent of the queue" +msgstr "" + +msgid "revision %d has unmanaged children" +msgstr "" + +msgid "cannot import merge revision %d" +msgstr "" + +msgid "revision %d is not the parent of %d" +msgstr "la revisione %d non il genitore di %d" + +msgid "-e is incompatible with import from -" +msgstr "-e incompatibile con l'import da -" + +msgid "patch %s does not exist" +msgstr "la patch %s non esiste" + +msgid "need --name to import a patch from -" +msgstr "necessario --name per importare una patch da -" + +msgid "adding %s to series file\n" +msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n" + +msgid "" +"remove patches from queue\n" +"\n" +" The patches must not be applied, unless they are arguments to\n" +" the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n" +"\n" +" With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n" +" them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n" +" used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n" +"\n" +" With --keep, the patch files are preserved in the patch directory." +msgstr "" + +msgid "print the patches already applied" +msgstr "stampa le patch gi applicate" + +msgid "print the patches not yet applied" +msgstr "stampa le patch non ancora applicate" + +msgid "" +"import a patch\n" +"\n" +" The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n" +" If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" +" to the series.\n" +"\n" +" The patch will have the same name as its source file unless you\n" +" give it a new one with --name.\n" +"\n" +" You can register an existing patch inside the patch directory\n" +" with the --existing flag.\n" +"\n" +" With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n" +"\n" +" An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n" +" (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" +" With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n" +" format. See the diffs help topic for information on why this is\n" +" important for preserving rename/copy information and permission " +"changes.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"init a new queue repository\n" +"\n" +" The queue repository is unversioned by default. If -c is\n" +" specified, qinit will create a separate nested repository\n" +" for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" +" an unversioned patch repository into a versioned one).\n" +" You can use qcommit to commit changes to this queue repository." +msgstr "" +"inizializza un nuovo repository della coda\n" +"\n" +" Il repository della coda di default non è sotto controllo di versione.\n" +" Se viene specificato -c, qinit creerà un separato repository annidato\n" +" per le patch (qinit -c potrebbe anche essere eseguito in seguito per " +"convertire\n" +" un repository non gestito in uno gestito).\n" +" Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in questo " +"repository della coda." + +msgid "" +"clone main and patch repository at same time\n" +"\n" +" If source is local, destination will have no patches applied. If\n" +" source is remote, this command can not check if patches are\n" +" applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" +" applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" +" before that it has no patches applied.\n" +"\n" +" Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" +" default. Use -p <url> to change.\n" +"\n" +" The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n" +" would be created by qinit -c.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" +msgstr "" +"repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit " +"-c)" + +msgid "cloning main repo\n" +msgstr "sto clonando il repository principale\n" + +msgid "cloning patch repo\n" +msgstr "sto clonando il repository delle patch\n" + +msgid "stripping applied patches from destination repo\n" +msgstr "sto rimuovendo le patch applicate dal repository di destinazione\n" + +msgid "updating destination repo\n" +msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n" + +msgid "commit changes in the queue repository" +msgstr "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda" + +msgid "print the entire series file" +msgstr "stampa l'intero file series" + +msgid "print the name of the current patch" +msgstr "stampa il nome della patch corrente" + +msgid "print the name of the next patch" +msgstr "stampa il nome della patch seguente" + +msgid "all patches applied\n" +msgstr "tutte le patch sono state applicate\n" + +msgid "print the name of the previous patch" +msgstr "stampa il nome della patch precedente" + +msgid "only one patch applied\n" +msgstr " stata applicata solo una patch\n" + +msgid "" +"create a new patch\n" +"\n" +" qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if " +"any).\n" +" It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n" +" specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n" +" may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n" +" only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n" +" uncommitted modifications.\n" +"\n" +" -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n" +" -U and -D set user to current user and date to current date.\n" +"\n" +" -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If " +"none\n" +" is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: " +"PATCH'.\n" +"\n" +" Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n" +" format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" +" is important for preserving permission changes and copy/rename\n" +" information.\n" +" " +msgstr "" +"crea una nuova patch\n" +"\n" +" qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata " +"(seesiste).\n" +" Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n" +" non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar inizializzata con " +"tali modifiche.\n" +" Si potrebbe anche usare -I, -X, e/o una lista di file dopo il nome della " +"patch per aggiungere\n" +" alla patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n" +" cambiamenti non salvati.\n" +"\n" +" -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato " +"utente e data.\n" +" -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data " +"corrente.\n" +"\n" +" -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il messaggio " +"di commit. Se nulla\n" +" stato specificato, l'intestazione sar vuota e il messaggio di commit " +"'[mq]: PATCH'.\n" +"\n" +" Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso git.\n" +" Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori informazioni sul " +"motivo per cui\n" +" quest'opzione importante per preservare modifiche di permessi e " +"informazioni su copie/rinomine. " + +msgid "" +"update the current patch\n" +"\n" +" If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain " +"only\n" +" the modifications that match those patterns; the remaining " +"modifications\n" +" will remain in the working directory.\n" +"\n" +" If --short is specified, files currently included in the patch will\n" +" be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" +"\n" +" hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n" +" git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n" +" See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" +msgstr "l'opzione \"-e\" è incompatibile con \"-m\" o \"-l\"" + +msgid "" +"diff of the current patch and subsequent modifications\n" +"\n" +" Shows a diff which includes the current patch as well as any changes " +"which\n" +" have been made in the working directory since the last refresh (thus\n" +" showing what the current patch would become after a qrefresh).\n" +"\n" +" Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n" +" qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n" +" current patch without including changes made since the qrefresh.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"fold the named patches into the current patch\n" +"\n" +" Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" +" applied to the current patch in the order given. If all the\n" +" patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" +" with the new cumulative patch, and the folded patches will\n" +" be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n" +" be removed afterwards.\n" +"\n" +" The header for each folded patch will be concatenated with\n" +" the current patch header, separated by a line of '* * *'." +msgstr "" + +msgid "qfold requires at least one patch name" +msgstr "" + +msgid "No patches applied" +msgstr "" + +msgid "Skipping already folded patch %s" +msgstr "" + +msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" +msgstr "" + +msgid "Error folding patch %s" +msgstr "" + +msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" +msgstr "" + +msgid "" +"set or print guards for a patch\n" +"\n" +" Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" +" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" +" pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" +" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" +" has activated it.\n" +"\n" +" With no arguments, print the currently active guards.\n" +" With arguments, set guards for the named patch.\n" +"\n" +" To set a negative guard \"-foo\" on topmost patch (\"--\" is needed so\n" +" hg will not interpret \"-foo\" as an option):\n" +" hg qguard -- -foo\n" +"\n" +" To set guards on another patch:\n" +" hg qguard other.patch +2.6.17 -stable\n" +" " +msgstr "" + +msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" +msgstr "" + +msgid "no patch to work with" +msgstr "" + +msgid "no patch named %s" +msgstr "" + +msgid "print the header of the topmost or specified patch" +msgstr "" + +msgid "" +"push the next patch onto the stack\n" +"\n" +" When --force is applied, all local changes in patched files will be " +"lost.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "no saved queues found, please use -n\n" +msgstr "" + +msgid "merging with queue at: %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"pop the current patch off the stack\n" +"\n" +" By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n" +" keeps popping off patches until the named patch is at the top of the " +"stack.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "using patch queue: %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"rename a patch\n" +"\n" +" With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" +" With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." +msgstr "" +"rinomina una patch\n" +"\n" +" Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n" +" Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2." + +msgid "%s already exists" +msgstr "%s esiste già" + +msgid "A patch named %s already exists in the series file" +msgstr "Una patch chiamata %s esiste già nel file series" + +msgid "restore the queue state saved by a rev" +msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione" + +msgid "save current queue state" +msgstr "salva lo stato corrente della coda" + +msgid "destination %s exists and is not a directory" +msgstr "la destinazione %s esiste e non è una directory" + +msgid "destination %s exists, use -f to force" +msgstr "la destinazione %s esiste, usare -f per forzare l'operazione" + +msgid "copy %s to %s\n" +msgstr "copia %s a %s\n" + +msgid "" +"strip a revision and all its descendants from the repository\n" +"\n" +" If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n" +" directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"set or print guarded patches to push\n" +"\n" +" Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" +" qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n" +" has no guards or any positive guards match the currently selected " +"guard,\n" +" but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n" +" For example:\n" +"\n" +" qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" +" qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" +" qselect stable\n" +"\n" +" This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" +" it has a negative match) but push bar.patch (because it\n" +" has a positive match).\n" +"\n" +" With no arguments, prints the currently active guards.\n" +" With one argument, sets the active guard.\n" +"\n" +" Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" +" When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n" +" and patches with negative guards are pushed.\n" +"\n" +" qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" +" guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n" +" patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n" +" back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n" +"\n" +" Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n" +" other arguments needed). Use -v for more information." +msgstr "" + +msgid "guards deactivated\n" +msgstr "guardie disattivate\n" + +msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" +msgstr "" +"il numero di patch non applicate, senza guardia è cambiato da %d a %d\n" + +msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" +msgstr "il numero di patch applicate aventi guardia è cambiato da %d a %d\n" + +msgid "guards in series file:\n" +msgstr "guardie nel file series:\n" + +msgid "no guards in series file\n" +msgstr "nessuna guardia nel file series\n" + +msgid "active guards:\n" +msgstr "guardie attive:\n" + +msgid "no active guards\n" +msgstr "nessuna guardia attiva\n" + +msgid "popping guarded patches\n" +msgstr "sto disapplicando patch che hanno una guardia\n" + +msgid "reapplying unguarded patches\n" +msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n" + +msgid "" +"move applied patches into repository history\n" +"\n" +" Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n" +" moving them out of mq control into regular repository history.\n" +"\n" +" Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n" +" specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n" +" Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n" +" applied patches.\n" +"\n" +" This can be especially useful if your changes have been applied to an\n" +" upstream repository, or if you are about to push your changes to " +"upstream.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "no revisions specified" +msgstr "nessuna revisione specificata" + +msgid "cannot commit over an applied mq patch" +msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata" + +msgid "source has mq patches applied" +msgstr "la sorgente ha patch mq applicate" + +msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" +msgstr "il file dello stato di mq fa riferimento al nodo sconosciuto %s\n" + +msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" +msgstr "La tag %s annulla una patch mq con lo stesso nome\n" + +msgid "cannot import over an applied patch" +msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata" + +msgid "print first line of patch header" +msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch" + +msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]" +msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]" + +msgid "use pull protocol to copy metadata" +msgstr "usa il protocollo pull per copiare i metadati" + +msgid "do not update the new working directories" +msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro" + +msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" +msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)" + +msgid "location of source patch repo" +msgstr "posizione del repository delle patch sorgente" + +msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" +msgstr "hg qclone [OPZIONI]... SORGENTE [DEST]" + +msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg qcommit [OPZIONI]... [FILE]..." + +msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg qdiff [OPZIONI]... [FILE]..." + +msgid "keep patch file" +msgstr "mantieni il file della patch" + +msgid "stop managing a revision" +msgstr "smetti di gestire una revisione" + +msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." +msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." + +msgid "edit patch header" +msgstr "modifica l'intestazione della patch" + +msgid "keep folded patch files" +msgstr "" + +msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." +msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH..." + +msgid "overwrite any local changes" +msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale" + +msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" +msgstr "hg qgoto [OPZIONI]... PATCH" + +msgid "list all patches and guards" +msgstr "elenca tutte le patch e le guardie" + +msgid "drop all guards" +msgstr "scarta tutte le guardie" + +msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." +msgstr "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..." + +msgid "hg qheader [PATCH]" +msgstr "hg qheader [PATCH]" + +msgid "import file in patch dir" +msgstr "importa il file nella directory delle patch" + +msgid "patch file name" +msgstr "nome del file della patch" + +msgid "overwrite existing files" +msgstr "sovrascrive i file esistenti" + +msgid "place existing revisions under mq control" +msgstr "metti le revisioni esistenti sotto il controllo di mq" + +msgid "use git extended diff format" +msgstr "usa il formato diff git esteso" + +msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..." +msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..." + +msgid "create queue repository" +msgstr "crea il repository della coda" + +msgid "hg qinit [-c]" +msgstr "hg qinit [-c]" + +msgid "import uncommitted changes into patch" +msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si è effettuato il commit" + +msgid "add \"From: <current user>\" to patch" +msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch" + +msgid "add \"From: <given user>\" to patch" +msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch" + +msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" +msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch" + +msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" +msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch" + +msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." +msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." + +msgid "hg qnext [-s]" +msgstr "hg qnext [-s]" + +msgid "hg qprev [-s]" +msgstr "hg qprev [-s]" + +msgid "pop all patches" +msgstr "disapplica tutte le patch" + +msgid "queue name to pop" +msgstr "" + +msgid "forget any local changes" +msgstr "dimentica ogni modifica locale" + +msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" +msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | INDEX]" + +msgid "apply if the patch has rejects" +msgstr "" + +msgid "list patch name in commit text" +msgstr "elenca il nome della patch nel testo di commit" + +msgid "apply all patches" +msgstr "applica tutte le patch" + +msgid "merge from another queue" +msgstr "effettua il merge da un'altra coda" + +msgid "merge queue name" +msgstr "" + +msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" +msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]" + +msgid "refresh only files already in the patch and specified files" +msgstr "aggiorna solo file già nella patch e quelli specificati" + +msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch" +msgstr "aggiunge/aggiorna \"Da: <utente corrente>\" nella patch" + +msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" +msgstr "aggiunge/aggiorna \"Da: <utente fornito>\" nella patch" + +msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" +msgstr "aggiorna \"Data: <data corrente>\" nella patch (se presente)" + +msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" +msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)" + +msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." +msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-s] [FILE]..." + +msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" +msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" + +msgid "delete save entry" +msgstr "" + +msgid "update queue working dir" +msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda" + +msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" +msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" + +msgid "copy patch directory" +msgstr "copia la directory delle patch" + +msgid "copy directory name" +msgstr "copia il nome della directory" + +msgid "clear queue status file" +msgstr "pulisce il file di stato della coda" + +msgid "force copy" +msgstr "forza la copia" + +msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" +msgstr "hg qsave [-m TESTO] [-l FILE] [-c] [-n NOME] [-e] [-f]" + +msgid "disable all guards" +msgstr "disabilita tutte le guardie" + +msgid "list all guards in series file" +msgstr "elenca tutte le guardie nel file series" + +msgid "pop to before first guarded applied patch" +msgstr "" + +msgid "pop, then reapply patches" +msgstr "disapplica e poi riapplica le patch" + +msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." +msgstr "hg qselect [OPZIONE]... [GUARDIA]..." + +msgid "print patches not in series" +msgstr "stampa le patch non in series" + +msgid "hg qseries [-ms]" +msgstr "hg qseries [-ms]" + +msgid "force removal with local changes" +msgstr "forza la rimozione con modifiche locali" + +msgid "bundle unrelated changesets" +msgstr "" + +msgid "no backups" +msgstr "nessun backup" + +msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" +msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" + +msgid "hg qtop [-s]" +msgstr "hg qtop [-s]" + +msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]" +msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]" + +msgid "finish all applied changesets" +msgstr "finalizza tutti i changeset applicati" + +msgid "hg qfinish [-a] [REV...]" +msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]" + +msgid "" +"hook extension to email notifications on commits/pushes\n" +"\n" +"Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" +"messages to stdout, for testing and configuring.\n" +"\n" +"To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" hgext.notify =\n" +"\n" +" [hooks]\n" +" # one email for each incoming changeset\n" +" incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" +" # batch emails when many changesets incoming at one time\n" +" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" +"\n" +" [notify]\n" +" # config items go in here\n" +"\n" +" config items:\n" +"\n" +" REQUIRED:\n" +" config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" +"\n" +" OPTIONAL:\n" +" test = True # print messages to stdout for testing\n" +" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" +" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" +" style = ... # style file to use when formatting email\n" +" template = ... # template to use when formatting email\n" +" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" +" changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" +" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" +" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" +" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" +" sources = serve # notify if source of incoming changes in this " +"list\n" +" # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" +" [email]\n" +" from = user@host.com # email address to send as if none given\n" +" [web]\n" +" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" +"\n" +" notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n" +" sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n" +" for you.\n" +"\n" +" [usersubs]\n" +" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob " +"patterns\n" +" user@host = pattern\n" +"\n" +" [reposubs]\n" +" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber " +"emails\n" +" pattern = user@host\n" +"\n" +" glob patterns are matched against path to repo root.\n" +"\n" +" if you like, you can put notify config file in repo that users can\n" +" push changes to, they can manage their own subscriptions." +msgstr "" + +msgid "email notification class." +msgstr "" + +msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path." +msgstr "" + +msgid "try to clean up email addresses." +msgstr "" + +msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo." +msgstr "" + +msgid "format one changeset." +msgstr "formatta un changeset." + +msgid "true if incoming changes from this source should be skipped." +msgstr "" + +msgid "send message." +msgstr "invia messaggio." + +msgid "try to make subject line exist and be useful." +msgstr "" + +msgid "%s: %d new changesets" +msgstr "%s: %d nuovi changeset" + +msgid "try to make message have proper sender." +msgstr "" + +msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"diffs (truncated from %d to %d lines):\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"diffs (%d lines):\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "" +"send email notifications to interested subscribers.\n" +"\n" +" if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n" +" changegroup. else send one email per changeset." +msgstr "" + +msgid "notify: no subscribers to repo %s\n" +msgstr "" + +msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n" +msgstr "" + +msgid "" +"browse command output with external pager\n" +"\n" +"To set the pager that should be used, set the application variable:\n" +"\n" +" [pager]\n" +" pager = LESS='FSRX' less\n" +"\n" +"If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n" +"variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n" +"is used.\n" +"\n" +"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n" +"by setting:\n" +"\n" +" [pager]\n" +" quiet = True\n" +"\n" +"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" +"pager.ignore list:\n" +"\n" +" [pager]\n" +" ignore = version, help, update\n" +"\n" +"You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n" +"\n" +" [pager]\n" +" attend = log\n" +"\n" +"If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" +"\n" +"To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to " +"specify\n" +"them in the global .hgrc\n" +msgstr "" + +msgid "" +"use suffixes to refer to ancestor revisions\n" +"\n" +"This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n" +"the ancestors of a specific revision.\n" +"\n" +"For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n" +"\n" +"- foo^N = Nth parent of foo:\n" +" foo^0 = foo\n" +" foo^1 = first parent of foo\n" +" foo^2 = second parent of foo\n" +" foo^ = foo^1\n" +"\n" +"- foo~N = Nth first grandparent of foo\n" +" foo~0 = foo\n" +" foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" +" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" +msgstr "" + +msgid "" +"sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n" +"\n" +"The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n" +"which describes the series as a whole.\n" +"\n" +"Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" +"the first line of the changeset description as the subject text.\n" +"The message contains two or three body parts:\n" +"\n" +" The remainder of the changeset description.\n" +"\n" +" [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" +"\n" +" The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" +"\n" +"Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n" +"and References headers, so they will show up as a sequence in\n" +"threaded mail and news readers, and in mail archives.\n" +"\n" +"For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n" +"the changeset summary, so you can be sure you are sending the right " +"changes.\n" +"\n" +"To enable this extension:\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" hgext.patchbomb =\n" +"\n" +"To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n" +"\n" +" [email]\n" +" from = My Name <my@email>\n" +" to = recipient1, recipient2, ...\n" +" cc = cc1, cc2, ...\n" +" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" +"\n" +"Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" +"as a patchbomb.\n" +"\n" +"To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" +"the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" +"prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n" +"message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" +"done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n" +"is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n" +"you can verify everything is alright.\n" +"\n" +"The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n" +"each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n" +"it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n" +"mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n" +"UNIX mbox files, i.e. with mutt:\n" +"\n" +" % mutt -R -f mbox\n" +"\n" +"When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n" +"(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n" +"to send each message out:\n" +"\n" +" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" +"\n" +"That should be all. Now your patchbomb is on its way out." +msgstr "" + +msgid "Please enter a valid value.\n" +msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n" + +msgid "does the diffstat above look okay? " +msgstr "" + +msgid "diffstat rejected" +msgstr "diffstat rifiutato" + +msgid "" +"send changesets by email\n" +"\n" +" By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" +" one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" +" introduction, which describes the series as a whole.\n" +"\n" +" Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" +" the first line of the changeset description as the subject text.\n" +" The message contains two or three body parts. First, the rest of\n" +" the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n" +" program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n" +" Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n" +"\n" +" With --outgoing, emails will be generated for patches not\n" +" found in the destination repository (or only those which are\n" +" ancestors of the specified revisions if any are provided)\n" +"\n" +" With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n" +" but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n" +" attachment will be sent.\n" +"\n" +" Examples:\n" +"\n" +" hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" +" hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" +" hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" +" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" +"\n" +" hg email -o # send all patches not in default\n" +" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" +" hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" +" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" +"\n" +" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" +" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" +" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " +"default\n" +" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n" +"\n" +" Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n" +" See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "Return the revisions present locally but not in dest" +msgstr "" + +msgid "specify at least one changeset with -r or -o" +msgstr "" + +msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" +msgstr "" + +msgid "too many destinations" +msgstr "troppe destinazioni" + +msgid "use only one form to specify the revision" +msgstr "usa solo un formato per specificare la revisione" + +msgid "" +"\n" +"Write the introductory message for the patch series.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch.\n" +"\n" + +msgid "" +"This patch series consists of %d patches.\n" +"\n" +msgstr "" +"Questa serie di patch consiste di %d patch.\n" +"\n" + +msgid "Final summary:\n" +msgstr "Sommario finale:\n" + +msgid "Displaying " +msgstr "Sto mostrando" + +msgid "Writing " +msgstr "Sto scrivendo" + +msgid "Sending " +msgstr "Sto inviando" + +msgid "send patches as attachments" +msgstr "invia patch come allegati" + +msgid "send patches as inline attachments" +msgstr "invia patch come allegati in linea" + +msgid "email addresses of blind copy recipients" +msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia nascosta" + +msgid "email addresses of copy recipients" +msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia" + +msgid "add diffstat output to messages" +msgstr "aggiungi l'output del diffstat ai messaggi" + +msgid "use the given date as the sending date" +msgstr "usa la data fornita come data di invio" + +msgid "use the given file as the series description" +msgstr "usa il file fornito come descrizione della serie" + +msgid "email address of sender" +msgstr "indirizzo email del mittente" + +msgid "print messages that would be sent" +msgstr "stampa i messaggi che verrebbero inviati" + +msgid "write messages to mbox file instead of sending them" +msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli" + +msgid "subject of first message (intro or single patch)" +msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)" + +msgid "email addresses of recipients" +msgstr "indirizzi mail dei destinatari" + +msgid "omit hg patch header" +msgstr "ometti l'intestazione della patch hg" + +msgid "send changes not found in the target repository" +msgstr "invia le modifiche non trovate nel repository di destinazione" + +msgid "send changes not in target as a binary bundle" +msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario" + +msgid "a revision to send" +msgstr "una revisione da inviare" + +msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)" +msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato (con -b)" + +msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)" +msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b)" + +msgid "send an introduction email for a single patch" +msgstr "invia una mail introduttiva per una patch singola" + +msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." +msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..." + +msgid "" +"removes files not tracked by Mercurial\n" +"\n" +" Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n" +" uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" +"\n" +" This means that purge will delete:\n" +" - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" +" - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n" +" contain files under source control managment\n" +" But it will leave untouched:\n" +" - Modified and unmodified tracked files\n" +" - Ignored files (unless --all is specified)\n" +" - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" +"\n" +" If directories are given on the command line, only files in these\n" +" directories are considered.\n" +"\n" +" Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n" +" forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n" +" files that this program would delete, use the --print option.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "%s cannot be removed" +msgstr "%s non può essere rimosso" + +msgid "warning: %s\n" +msgstr "attenzione: %s\n" + +msgid "Removing file %s\n" +msgstr "Sto rimuovendo il file %s\n" + +msgid "Removing directory %s\n" +msgstr "Sto rimuovendo la directory %s\n" + +msgid "abort if an error occurs" +msgstr "abortisce se si verifica un errore" + +msgid "purge ignored files too" +msgstr "rimuove anche i file ignorati" + +msgid "print the file names instead of deleting them" +msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli" + +msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)" +msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)" + +msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." +msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..." + +msgid "" +"move sets of revisions to a different ancestor\n" +"\n" +"This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial " +"repository.\n" +"\n" +"For more information:\n" +"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" +msgstr "" +"sposta insiemi di revisioni su un antenato differente\n" +"\n" +"Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un " +"repository Mercurial " +"esistente.\n" +"\n" +"Per maggiori informazioni:\n" +"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" + +msgid "return the correct ancestor" +msgstr "restituisce l'antenato corretto" + +msgid "first revision, do not change ancestor\n" +msgstr "prima revisione, non cambia l'antenato\n" + +msgid "" +"move changeset (and descendants) to a different branch\n" +"\n" +" Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of " +"history\n" +" onto another. This can be useful for linearizing local changes relative " +"to\n" +" a master development tree.\n" +"\n" +" If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be " +"continued\n" +" with --continue or aborted with --abort.\n" +" " +msgstr "" +"sposta changeset (e discendenti) su una branch differente\n" +"\n" +" Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte della " +"storia\n" +" in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare modifiche locali " +"relative ad un\n" +" albero di sviluppo principale.\n" +"\n" +" Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge, può " +"essere ripreso\n" +" con --continue o abortito con --abort.\n" +" " + +msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" +msgstr "non è possibile usare sia keepbranches sia extrafn" + +msgid "cannot use both abort and continue" +msgstr "non è possibile usare sia abort sia continue" + +msgid "cannot use collapse with continue or abort" +msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort" + +msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" +msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni" + +msgid "cannot specify both a revision and a base" +msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base" + +msgid "nothing to rebase\n" +msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n" + +msgid "rebase merging completed\n" +msgstr "merge del rebase completato\n" + +msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" +msgstr "" +"attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n" + +msgid "rebase completed\n" +msgstr "rebase completato\n" + +msgid "%d revisions have been skipped\n" +msgstr "%d revisioni sono state saltate\n" + +msgid "" +"Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n" +" revision, commit otherwise\n" +" " +msgstr "" +"Salta il commit se è stato richiesto di collassare e rev non è l'ultima\n" +" revisione, effettua il commit altrimenti\n" +" " + +msgid " set parents\n" +msgstr " imposta i genitori\n" + +msgid "Rebase a single revision" +msgstr "Rebase di una singola revisione" + +msgid "rebasing %d:%s\n" +msgstr "sto effettuando il rebase di %d:%s\n" + +msgid " future parents are %d and %d\n" +msgstr " i genitori futuri sono %d e %d\n" + +msgid " update to %d:%s\n" +msgstr " aggiorno a %d:%s\n" + +msgid " already in target\n" +msgstr " già su target\n" + +msgid " merge against %d:%s\n" +msgstr " merge con %d:%s\n" + +msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" +msgstr "" +"correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase " +"--continue" + +msgid "resuming interrupted rebase\n" +msgstr "sto riprendendo un rebase interrotto\n" + +msgid "no changes, revision %d skipped\n" +msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n" + +msgid "next revision set to %s\n" +msgstr "prossima revisione impostata su %s\n" + +msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased" +msgstr "" +"Restituisce la nuova relazione di parentela della revisione di cui si farà " +"il rebase" + +msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" +msgstr "" +"non è possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 " +"genitori" + +msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them" +msgstr "" +"Aggiorna le patch mq di cui si è effettuato il rebase - le finalizza e poi " +"le importa" + +msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n" +msgstr "la revisione %d è una patch mq (%s), la finalizzo.\n" + +msgid "import mq patch %d (%s)\n" +msgstr "import della patch mq %d (%s)\n" + +msgid "Store the current status to allow recovery" +msgstr "Salva lo status corrente per consentire il recupero" + +msgid "rebase status stored\n" +msgstr "status del rebase salvato\n" + +msgid "Remove the status files" +msgstr "Rimuove i file dello stato" + +msgid "Restore a previously stored status" +msgstr "Ripristina uno stato precedentemente salvato" + +msgid "rebase status resumed\n" +msgstr "status di rebase recuperato\n" + +msgid "no rebase in progress" +msgstr "nessun rebase in corso" + +msgid "Restore the repository to its original state" +msgstr "Ripristina il repository al suo stato originale" + +msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" +msgstr "" +"attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n" + +msgid "rebase aborted\n" +msgstr "rebase abortito\n" + +msgid "Define which revisions are going to be rebased and where" +msgstr "Definisce di quali revisioni si farà il rebase e dove" + +msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" +msgstr "non è possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata" + +msgid "cannot rebase an ancestor" +msgstr "non è possibile effettuare il rebase di un antenato" + +msgid "cannot rebase a descendant" +msgstr "non è possibile effettuare il rebase di un discendente" + +msgid "already working on current\n" +msgstr "sto già lavorando su current\n" + +msgid "already working on the current branch\n" +msgstr "sto già lavorando sulla branch corrente\n" + +msgid "rebase onto %d starting from %d\n" +msgstr "rebase su %d partendo da %d\n" + +msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" +msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'è più di un genitore esterno" + +msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase" +msgstr "Invoca rebase dopo pull se l'ultimo è stato invocato con --rebase" + +msgid "--update and --rebase are not compatible" +msgstr "--update e --rebase non sono compatibili" + +msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option" +msgstr "Rimpiazza pull con un decoratore per fornire l'opzione --rebase" + +msgid "rebase working directory to branch head" +msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch" + +msgid "keep original revisions" +msgstr "mantiene le revisioni originali" + +msgid "keep original branches" +msgstr "mantiene le branch originali" + +msgid "rebase from a given revision" +msgstr "rebase da una data revisione" + +msgid "rebase from the base of a given revision" +msgstr "rebase dalla base di una data revisione" + +msgid "rebase onto a given revision" +msgstr "rebase su una data revisione" + +msgid "collapse the rebased revisions" +msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase" + +msgid "continue an interrupted rebase" +msgstr "continua un rebase interrotto" + +msgid "abort an interrupted rebase" +msgstr "abortisce un rebase interrotto" + +msgid "" +"hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" +msgstr "" +"hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" + +msgid "interactive change selection during commit or qrefresh" +msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh" + +msgid "" +"like patch.iterhunks, but yield different events\n" +"\n" +" - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n" +" - ('context', [context_lines])\n" +" - ('hunk', [hunk_lines])\n" +" - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n" +" " +msgstr "" + +msgid "scan lr while predicate holds" +msgstr "scansiona lr fino a quando il predicato vale" + +msgid "" +"patch header\n" +"\n" +" XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n" +" " +msgstr "" +"intestazione della patch\n" +"\n" +" XXX non dovremmo spostare questo in mercurial/patch.py ?\n" +" " + +msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" +msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n" + +msgid "this is a binary file\n" +msgstr "questo è un file binario\n" + +msgid "%d hunks, %d lines changed\n" +msgstr "" + +msgid "hunk -> (n+,n-)" +msgstr "hunk -> (n+,n-)" + +msgid "" +"patch hunk\n" +"\n" +" XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n" +" " +msgstr "" + +msgid "patch -> [] of hunks " +msgstr "" + +msgid "patch parsing state machine" +msgstr "" + +msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks" +msgstr "" + +msgid "" +"fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n" +" NB: header == new-file mark\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"prompt query, and process base inputs\n" +"\n" +" - y/n for the rest of file\n" +" - y/n for the rest\n" +" - ? (help)\n" +" - q (quit)\n" +"\n" +" else, input is returned to the caller.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "[Ynsfdaq?]" +msgstr "[Ynsfdaq?]" + +msgid "y" +msgstr "y" + +msgid "?" +msgstr "?" + +msgid "y - record this change" +msgstr "" + +msgid "s" +msgstr "s" + +msgid "f" +msgstr "f" + +msgid "d" +msgstr "d" + +msgid "a" +msgstr "a" + +msgid "q" +msgstr "q" + +msgid "user quit" +msgstr "" + +msgid "examine changes to %s?" +msgstr "" + +msgid " and " +msgstr " e " + +msgid "record this change to %r?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"interactively select changes to commit\n" +"\n" +" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" +" will be candidates for recording.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +"\n" +" You will be prompted for whether to record changes to each\n" +" modified file, and for files with multiple changes, for each\n" +" change to use. For each query, the following responses are\n" +" possible:\n" +"\n" +" y - record this change\n" +" n - skip this change\n" +"\n" +" s - skip remaining changes to this file\n" +" f - record remaining changes to this file\n" +"\n" +" d - done, skip remaining changes and files\n" +" a - record all changes to all remaining files\n" +" q - quit, recording no changes\n" +"\n" +" ? - display help" +msgstr "" +"seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit\n" +"\n" +" Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche riportate da \"hg " +"status\"\n" +" saranno candidati per la registrazione.\n" +"\n" +" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" +"\n" +" You will be prompted for whether to record changes to each\n" +" modified file, and for files with multiple changes, for each\n" +" change to use. For each query, the following responses are\n" +" possible:\n" +"\n" +" y - registra questa modifica\n" +" n - salta questa modifica\n" +"\n" +" s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n" +" f - registra le modifiche rimanenti di questo file\n" +"\n" +" d - done, skip remaining changes and files\n" +" a - record all changes to all remaining files\n" +" q - quit, recording no changes\n" +"\n" +" ? - display help" + +msgid "" +"interactively record a new patch\n" +"\n" +" see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n" +" " +msgstr "" + +msgid "'mq' extension not loaded" +msgstr "estensione 'mq' non caricata" + +msgid "running non-interactively, use commit instead" +msgstr "" + +msgid "" +"This is generic record driver.\n" +"\n" +" It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n" +" prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n" +" non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n" +"\n" +" After the actual job is done by non-interactive command, working " +"dir\n" +" state is restored to original.\n" +"\n" +" In the end we'll record intresting changes, and everything else will " +"be\n" +" left in place, so the user can continue his work.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "no changes to record\n" +msgstr "nessuna modifica da registrare\n" + +msgid "backup %r as %r\n" +msgstr "backup %r come %r\n" + +msgid "applying patch\n" +msgstr "sto applicando una patch\n" + +msgid "patch failed to apply" +msgstr "" + +msgid "restoring %r to %r\n" +msgstr "" + +msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg record [OPZIONI]... [FILE]..." + +msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." +msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [FILE]..." + +msgid "" +"patch transplanting tool\n" +"\n" +"This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" +"\n" +"Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n" +"from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" +msgstr "" + +msgid "" +"returns True if a node is already an ancestor of parent\n" +" or has already been transplanted" +msgstr "" + +msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order" +msgstr "" + +msgid "skipping already applied revision %s\n" +msgstr "" + +msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" +msgstr "" + +msgid "%s merged at %s\n" +msgstr "" + +msgid "%s transplanted to %s\n" +msgstr "" + +msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it" +msgstr "" + +msgid "filtering %s\n" +msgstr "sto filtrando %s\n" + +msgid "filter failed" +msgstr "filtraggio fallito" + +msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant" +msgstr "" + +msgid "can only omit patchfile if merging" +msgstr "" + +msgid "%s: empty changeset" +msgstr "%s: changeset vuoto" + +msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" +msgstr "" + +msgid "recover last transaction and apply remaining changesets" +msgstr "" + +msgid "%s transplanted as %s\n" +msgstr "%s trapiantato come %s\n" + +msgid "commit working directory using journal metadata" +msgstr "" + +msgid "transplant log file is corrupt" +msgstr "" + +msgid "working dir not at transplant parent %s" +msgstr "" + +msgid "commit failed" +msgstr "commit fallito" + +msgid "journal changelog metadata for later recover" +msgstr "" + +msgid "remove changelog journal" +msgstr "" + +msgid "interactively transplant changesets" +msgstr "" + +msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" +msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:" + +msgid "" +"transplant changesets from another branch\n" +"\n" +" Selected changesets will be applied on top of the current working\n" +" directory with the log of the original changeset. If --log is\n" +" specified, log messages will have a comment appended of the form:\n" +"\n" +" (transplanted from CHANGESETHASH)\n" +"\n" +" You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" +" Its argument will be invoked with the current changelog message\n" +" as $1 and the patch as $2.\n" +"\n" +" If --source is specified, selects changesets from the named\n" +" repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n" +" branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n" +" is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n" +" otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n" +"\n" +" hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n" +" (up to the named revision) onto your current working directory.\n" +"\n" +" You can optionally mark selected transplanted changesets as\n" +" merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n" +" ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n" +" of them normally instead of transplanting them.\n" +"\n" +" If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" +" an interactive changeset browser.\n" +"\n" +" If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n" +" then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" +msgstr "" + +msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" +msgstr "" + +msgid "--all requires a branch revision" +msgstr "" + +msgid "--all is incompatible with a revision list" +msgstr "" + +msgid "no revision checked out" +msgstr "" + +msgid "outstanding uncommitted merges" +msgstr "" + +msgid "outstanding local changes" +msgstr "" + +msgid "pull patches from REPOSITORY" +msgstr "" + +msgid "pull patches from branch BRANCH" +msgstr "" + +msgid "pull all changesets up to BRANCH" +msgstr "" + +msgid "skip over REV" +msgstr "" + +msgid "merge at REV" +msgstr "" + +msgid "append transplant info to log message" +msgstr "" + +msgid "continue last transplant session after repair" +msgstr "" + +msgid "filter changesets through FILTER" +msgstr "" + +msgid "" +"hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." +msgstr "" + +msgid "" +"allow to use MBCS path with problematic encoding.\n" +"\n" +"Some MBCS encodings are not good for some path operations\n" +"(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n" +"We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n" +"encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n" +"encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n" +"before path operation.\n" +"\n" +"This extension is usefull for:\n" +" * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" +" * Chinese Windows users using big5 encoding.\n" +" * All users who use a repository with one of problematic encodings\n" +" on case-insensitive file system.\n" +"\n" +"This extension is not needed for:\n" +" * Any user who use only ascii chars in path.\n" +" * Any user who do not use any of problematic encodings.\n" +"\n" +"Note that there are some limitations on using this extension:\n" +" * You should use single encoding in one repository.\n" +" * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n" +"\n" +"To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n" +"\n" +" [extensions]\n" +" hgext.win32mbcs =\n" +"\n" +"Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n" +"which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" +msgstr "" + +msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" +msgstr "" + +msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"WARNING: %s already has %s line endings\n" +"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" +"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" +"Mercurial.ini or %s.\n" +msgstr "" + +msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" +msgstr "" + +msgid "in %s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"To prevent this mistake in your local repository,\n" +"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n" +"\n" +"[hooks]\n" +"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" +"\n" +"and also consider adding:\n" +"\n" +"[extensions]\n" +"hgext.win32text =\n" +"[encode]\n" +"** = %sencode:\n" +"[decode]\n" +"** = %sdecode:\n" +msgstr "" + +msgid "" +"zeroconf support for mercurial repositories\n" +"\n" +"Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the " +"need\n" +"to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n" +"their actual IP address.\n" +"\n" +"To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n" +"\n" +"[extensions]\n" +"hgext.zeroconf =\n" +"\n" +"To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in " +"your\n" +"repository.\n" +"\n" +" $ cd test\n" +" $ hg serve\n" +"\n" +"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n" +"\n" +" $ hg paths\n" +" zc-test = http://example.com:8000/test\n" +msgstr "" + +msgid "" +"add the specified files on the next commit\n" +"\n" +" Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n" +"\n" +" The files will be added to the repository at the next commit. To\n" +" undo an add before that, see hg revert.\n" +"\n" +" If no names are given, add all files in the repository.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "adding %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"add all new files, delete all missing files\n" +"\n" +" Add all new files and remove all missing files from the repository.\n" +"\n" +" New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. " +"As\n" +" with add, these changes take effect at the next commit.\n" +"\n" +" Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n" +" this compares every removed file with every added file and records\n" +" those similar enough as renames. This option takes a percentage\n" +" between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n" +" parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "similarity must be a number" +msgstr "" + +msgid "similarity must be between 0 and 100" +msgstr "" + +msgid "" +"show changeset information per file line\n" +"\n" +" List changes in files, showing the revision id responsible for each " +"line\n" +"\n" +" This command is useful to discover who did a change or when a change " +"took\n" +" place.\n" +"\n" +" Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n" +" detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n" +" anyway, probably with undesirable results.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "at least one file name or pattern required" +msgstr "" + +msgid "at least one of -n/-c is required for -l" +msgstr "" + +msgid "%s: binary file\n" +msgstr "" + +msgid "" +"create unversioned archive of a repository revision\n" +"\n" +" By default, the revision used is the parent of the working\n" +" directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n" +"\n" +" To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n" +" types are:\n" +"\n" +" \"files\" (default): a directory full of files\n" +" \"tar\": tar archive, uncompressed\n" +" \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" +" \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" +" \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" +" \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" +"\n" +" The exact name of the destination archive or directory is given\n" +" using a format string; see \"hg help export\" for details.\n" +"\n" +" Each member added to an archive file has a directory prefix\n" +" prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n" +" The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "no working directory: please specify a revision" +msgstr "" + +msgid "repository root cannot be destination" +msgstr "" + +msgid "cannot archive plain files to stdout" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"reverse effect of earlier changeset\n" +"\n" +" Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" +" changeset is a child of the backed out changeset.\n" +"\n" +" If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n" +" created. This head will be the new tip and you should merge this\n" +" backout changeset with another head (current one by default).\n" +"\n" +" The --merge option remembers the parent of the working directory\n" +" before starting the backout, then merges the new head with that\n" +" changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n" +" hand. The result of this merge is not committed, as for a normal\n" +" merge.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" +"reverse effect of earlier changeset\n" +"\n" +" Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" +" changeset is a child of the backed out changeset.\n" +"\n" +" If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n" +" created. This head will be the new tip and you should merge this\n" +" backout changeset with another head (current one by default).\n" +"\n" +" The --merge option remembers the parent of the working directory\n" +" before starting the backout, then merges the new head with that\n" +" changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n" +" hand. The result of this merge is not committed, as for a normal\n" +" merge.\n" +"\n" +" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" +" " + +msgid "please specify just one revision" +msgstr "" + +msgid "please specify a revision to backout" +msgstr "" + +msgid "cannot back out change on a different branch" +msgstr "" + +msgid "cannot back out a change with no parents" +msgstr "" + +msgid "cannot back out a merge changeset without --parent" +msgstr "" + +msgid "%s is not a parent of %s" +msgstr "" + +msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" +msgstr "" + +msgid "Backed out changeset %s" +msgstr "" + +msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" +msgstr "" + +msgid "merging with changeset %s\n" +msgstr "" + +msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" +msgstr "" + +msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" +msgstr "" + +msgid "" +"subdivision search of changesets\n" +"\n" +" This command helps to find changesets which introduce problems.\n" +" To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n" +" as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n" +" problem as good. Bisect will update your working directory to a\n" +" revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n" +" Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n" +" or good and bisect will either update to another candidate changeset\n" +" or announce that it has found the bad revision.\n" +"\n" +" As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" +" revision as good or bad without checking it out first.\n" +"\n" +" If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its " +"exit\n" +" status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case " +"exit\n" +" status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command " +"not\n" +" found) - bisection will be aborted and any other status bigger than 0 " +"will\n" +" mark revision as bad.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "The first %s revision is:\n" +msgstr "" + +msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n" +msgstr "" + +msgid "cannot bisect (no known good revisions)" +msgstr "" + +msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" +msgstr "" + +msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" +msgstr "" + +msgid "incompatible arguments" +msgstr "" + +msgid "failed to execute %s" +msgstr "" + +msgid "%s killed" +msgstr "" + +msgid "Changeset %s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n" +msgstr "" + +msgid "" +"set or show the current branch name\n" +"\n" +" With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" +" set the working directory branch name (the branch does not exist in\n" +" the repository until the next commit).\n" +"\n" +" Unless --force is specified, branch will not let you set a\n" +" branch name that shadows an existing branch.\n" +"\n" +" Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n" +" parent of the working directory, negating a previous branch change.\n" +"\n" +" Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "reset working directory to branch %s\n" +msgstr "" + +msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" +msgstr "" + +msgid "marked working directory as branch %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"list repository named branches\n" +"\n" +" List the repository's named branches, indicating which ones are\n" +" inactive. If active is specified, only show active branches.\n" +"\n" +" A branch is considered active if it contains repository heads.\n" +"\n" +" Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"create a changegroup file\n" +"\n" +" Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" +" found in the other repository.\n" +"\n" +" If no destination repository is specified the destination is\n" +" assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" +" parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" +" --all (or --base null). To change the compression method applied,\n" +" use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n" +"\n" +" The bundle file can then be transferred using conventional means and\n" +" applied to another repository with the unbundle or pull command.\n" +" This is useful when direct push and pull are not available or when\n" +" exporting an entire repository is undesirable.\n" +"\n" +" Applying bundles preserves all changeset contents including\n" +" permissions, copy/rename information, and revision history.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "--base is incompatible with specifiying a destination" +msgstr "" + +msgid "unknown bundle type specified with --type" +msgstr "" + +msgid "" +"output the current or given revision of files\n" +"\n" +" Print the specified files as they were at the given revision.\n" +" If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" +" or tip if no revision is checked out.\n" +"\n" +" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" +" given using a format string. The formatting rules are the same as\n" +" for the export command, with the following additions:\n" +"\n" +" %s basename of file being printed\n" +" %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n" +" %p root-relative path name of file being printed\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"make a copy of an existing repository\n" +"\n" +" Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" +"\n" +" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" +" basename of the source.\n" +"\n" +" The location of the source is added to the new repository's\n" +" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" +"\n" +" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" +" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" +" to the repository data, not to the checked out files). Some\n" +" filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" +" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" +" avoid hardlinking.\n" +"\n" +" In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" +" using full hardlinks with\n" +"\n" +" $ cp -al REPO REPOCLONE\n" +"\n" +" This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" +" operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" +" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" +" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" +" this is not compatible with certain extensions that place their\n" +" metadata under the .hg directory, such as mq.\n" +"\n" +" If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n" +" subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n" +" This option implies --pull, even on local repositories.\n" +"\n" +" If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n" +" (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null " +"revision).\n" +"\n" +" See pull for valid source format details.\n" +"\n" +" It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" +" .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" +" Look at the help text for the pull command for important details\n" +" about ssh:// URLs.\n" +" " +msgstr "" +"crea una copia di un repository esistente\n" +"\n" +" Crea una copia di un repository esistente in una nuova directory.\n" +"\n" +" Se non viene specificato nessun nome di directory destinazione, di " +"default\n" +" viene usata la directory base della sorgente.\n" +"\n" +" La posizione della sorgente viene aggiunta al file .hg/hgrc del nuovo\n" +" repository, come default da usare per pull futuri.\n" +"\n" +" Per efficienza, si usano hardlink per clonare ogni volta che la " +"sorgente\n" +" e la destinazione sono sullo stesso filesystem (notare che questo vale " +"per\n" +" i dati del repository, per per i file di cui si è fatto il check out). " +"Alcuni\n" +" filesystem, tipo AFS, non implementano correttamente gli hardlink, ma\n" +" non riportano errori. In questi casi, usare l'opzione --pull\n" +" per evitare gli hardlink.\n" +"\n" +" In alcuni casi, è possibile clonare repository e i file di cui si è " +"fatto il check out\n" +" usando hardlink completi con\n" +"\n" +" $ cp -al REPO REPOCLONE\n" +"\n" +" Questo è il modo più veloce per clonare, ma non è sempre sicuro.\n" +" L'operazione non è atomica (spetta all'utente assicurarsi che REPO non " +"venga modificato\n" +" durante l'operazione) e bisogna assicurarsi che l'editor usato\n" +" spezzi gli hardlink (Emacs e i principali tool del Kernel Linux lo " +"fanno). Inoltre,\n" +" questo non è compatibile con alcune estensioni che mettono i loro " +"metadati sotto\n" +" la directory .hg, tipo mq.\n" +"\n" +" Se viene usata l'opzione -r per clonare fino ad una revisione specifica, " +"nessuna\n" +" revisione seguente sarà presente nel repository clonato.\n" +" Questa opzione implica --pull, anche per repository locali.\n" +"\n" +" Se viene usata l'opzione -U, il nuovo clone conterrà solo un repository\n" +" (.hg) e nessuna copia di lavoro (il genitore della copia di lavoro è la " +"revisione nulla).\n" +"\n" +" Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti valide.\n" +"\n" +" E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione, ma nessun\n" +" .hg/hgrc e directory di lavoro verranno creati sul lato remoto.\n" +" Riferirsi al testo di aiuto per il comando pull per dettagli importanti " +"riguardo\n" +" gli URL ssh://.\n" +" " + +msgid "" +"commit the specified files or all outstanding changes\n" +"\n" +" Commit changes to the given files into the repository.\n" +"\n" +" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" +" will be committed.\n" +"\n" +" If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" +" file names or -I/-X filters.\n" +"\n" +" If no commit message is specified, the configured editor is started to\n" +" enter a message.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" +"effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti\n" +"\n" +" Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository.\n" +"\n" +" Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le modifiche\n" +" riportate da \"hg status\".\n" +"\n" +" Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non fornire " +"nessun nome di file\n" +" o filtri -I/-X.\n" +"\n" +" Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor configurato " +"viene lanciato\n" +" per inserire un messaggio.\n" +"\n" +" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" +" " + +msgid "created new head\n" +msgstr "creata una nuova head\n" + +msgid "committed changeset %d:%s\n" +msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n" + +msgid "" +"mark files as copied for the next commit\n" +"\n" +" Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" +" directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" +" there can only be one source.\n" +"\n" +" By default, this command copies the contents of files as they\n" +" stand in the working directory. If invoked with --after, the\n" +" operation is recorded, but no copying is performed.\n" +"\n" +" This command takes effect in the next commit. To undo a copy\n" +" before that, see hg revert.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" +msgstr "" + +msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" +msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)" + +msgid "either two or three arguments required" +msgstr "due o tre argomenti sono richiesti" + +msgid "returns the completion list associated with the given command" +msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando" + +msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" +msgstr "" + +msgid "validate the correctness of the current dirstate" +msgstr "" + +msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" +msgstr "%s è nello state %s, ma non nel manifest1\n" + +msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" +msgstr "%s è nello state %s, ma anche nel manifest1\n" + +msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" +msgstr "%s è nello state %s, ma non in uno dei manifesti\n" + +msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" +msgstr "" + +msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" +msgstr "" + +msgid "" +"show combined config settings from all hgrc files\n" +"\n" +" With no args, print names and values of all config items.\n" +"\n" +" With one arg of the form section.name, print just the value of\n" +" that config item.\n" +"\n" +" With multiple args, print names and values of all config items\n" +" with matching section names." +msgstr "" + +msgid "only one config item permitted" +msgstr "" + +msgid "" +"manually set the parents of the current working directory\n" +"\n" +" This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" +" be used with care.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "show the contents of the current dirstate" +msgstr "" + +msgid "copy: %s -> %s\n" +msgstr "" + +msgid "dump the contents of a data file revision" +msgstr "" + +msgid "invalid revision identifier %s" +msgstr "" + +msgid "parse and display a date" +msgstr "" + +msgid "dump the contents of an index file" +msgstr "" + +msgid "dump an index DAG as a .dot file" +msgstr "" + +msgid "test Mercurial installation" +msgstr "" + +msgid "Checking encoding (%s)...\n" +msgstr "" + +msgid " (check that your locale is properly set)\n" +msgstr "" + +msgid "Checking extensions...\n" +msgstr "" + +msgid " One or more extensions could not be found" +msgstr "" + +msgid " (check that you compiled the extensions)\n" +msgstr "" + +msgid "Checking templates...\n" +msgstr "" + +msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" +msgstr "" + +msgid "Checking patch...\n" +msgstr "" + +msgid " patch call failed:\n" +msgstr "" + +msgid " unexpected patch output!\n" +msgstr "" + +msgid " patch test failed!\n" +msgstr "" + +msgid "" +" (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " +"Please check your .hgrc file)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic." +"com/mercurial/bts\n" +msgstr "" + +msgid "Checking commit editor...\n" +msgstr "" + +msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" +msgstr "" + +msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" +msgstr "" + +msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" +msgstr "" + +msgid "Checking username...\n" +msgstr "" + +msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" +msgstr "" + +msgid "No problems detected\n" +msgstr "" + +msgid "%s problems detected, please check your install!\n" +msgstr "" + +msgid "dump rename information" +msgstr "" + +msgid "%s renamed from %s:%s\n" +msgstr "" + +msgid "%s not renamed\n" +msgstr "" + +msgid "show how files match on given patterns" +msgstr "" + +msgid "" +"diff repository (or selected files)\n" +"\n" +" Show differences between revisions for the specified files.\n" +"\n" +" Differences between files are shown using the unified diff format.\n" +"\n" +" NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" +" default to comparing against the working directory's first parent\n" +" changeset if no revisions are specified.\n" +"\n" +" When two revision arguments are given, then changes are shown\n" +" between those revisions. If only one revision is specified then\n" +" that revision is compared to the working directory, and, when no\n" +" revisions are specified, the working directory files are compared\n" +" to its parent.\n" +"\n" +" Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n" +" it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n" +" probably with undesirable results.\n" +"\n" +" Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" +" format. Read the diffs help topic for more information.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" +msgstr "" + +msgid "" +"dump the header and diffs for one or more changesets\n" +"\n" +" Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" +"\n" +" The information shown in the changeset header is: author,\n" +" changeset hash, parent(s) and commit comment.\n" +"\n" +" NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n" +" as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n" +"\n" +" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" +" given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" +"\n" +" %% literal \"%\" character\n" +" %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" +" %N number of patches being generated\n" +" %R changeset revision number\n" +" %b basename of the exporting repository\n" +" %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" +" %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" +" %r zero-padded changeset revision number\n" +"\n" +" Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n" +" it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n" +" probably with undesirable results.\n" +"\n" +" Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" +" format. Read the diffs help topic for more information.\n" +"\n" +" With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n" +" parent. It can be useful to review a merge.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "export requires at least one changeset" +msgstr "" + +msgid "exporting patches:\n" +msgstr "" + +msgid "exporting patch:\n" +msgstr "" + +msgid "" +"search for a pattern in specified files and revisions\n" +"\n" +" Search revisions of files for a regular expression.\n" +"\n" +" This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" +" Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" +" working directory. It always prints the revision number in which\n" +" a match appears.\n" +"\n" +" By default, grep only prints output for the first revision of a\n" +" file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" +" that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" +" becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" +" use the --all flag.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"show current repository heads or show branch heads\n" +"\n" +" With no arguments, show all repository head changesets.\n" +"\n" +" If branch or revisions names are given this will show the heads of\n" +" the specified branches or the branches those revisions are tagged\n" +" with.\n" +"\n" +" Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n" +" changesets. They are where development generally takes place and\n" +" are the usual targets for update and merge operations.\n" +"\n" +" Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n" +" no child changesets with that tag. They are usually where\n" +" development on the given branch takes place.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" +msgstr "" + +msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"show help for a given topic or a help overview\n" +"\n" +" With no arguments, print a list of commands and short help.\n" +"\n" +" Given a topic, extension, or command name, print help for that topic." +msgstr "" +"mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto\n" +"\n" +" Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto.\n" +"\n" +" Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto per tale " +"argomento." + +msgid "global options:" +msgstr "opzioni globali:" + +msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" +msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi" + +msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" +msgstr "" +"usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i " +"dettagli" + +msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" +msgstr "usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias e le opzioni globali" + +msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" +msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali" + +msgid "" +"list of commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"elenco dei comandi:\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +"aliases: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"alias: %s\n" + +msgid "(no help text available)" +msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)" + +msgid "options:\n" +msgstr "opzioni:\n" + +msgid "no commands defined\n" +msgstr "nessun comando definito\n" + +msgid "" +"\n" +"enabled extensions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"estensioni abilitate:\n" +"\n" + +msgid " %s %s\n" +msgstr " %s %s\n" + +msgid "no help text available" +msgstr "nessun testo di aiuto disponibile" + +msgid "%s extension - %s\n" +msgstr "estensione %s - %s\n" + +msgid "Mercurial Distributed SCM\n" +msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n" + +msgid "" +"basic commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"comandi base:\n" +"\n" + +msgid " (default: %s)" +msgstr " (default: %s)" + +msgid "" +"\n" +"additional help topics:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"argomenti di aiuto aggiuntivi:\n" +"\n" + +msgid "" +"identify the working copy or specified revision\n" +"\n" +" With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n" +"\n" +" With a path, do a lookup in another repository.\n" +"\n" +" This summary identifies the repository state using one or two parent\n" +" hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n" +" in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n" +" name for non-default branches.\n" +" " +msgstr "" +"identifica la copia di lavoro o una revisione specifica\n" +"\n" +" Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del " +"repository.\n" +"\n" +" Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository.\n" +"\n" +" Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o due hash " +"dei genitori,\n" +" seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di cui non si è eseguito il " +"commit\n" +" nella directory di lavoro, un elenco di tag per questa revisione e un " +"nome di branch per branch non-default.\n" +" " + +msgid "" +"import an ordered set of patches\n" +"\n" +" Import a list of patches and commit them individually.\n" +"\n" +" If there are outstanding changes in the working directory, import\n" +" will abort unless given the -f flag.\n" +"\n" +" You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" +" as attachments work (body part must be type text/plain or\n" +" text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n" +" message are used as default committer and commit message. All\n" +" text/plain body parts before first diff are added to commit\n" +" message.\n" +"\n" +" If the imported patch was generated by hg export, user and description\n" +" from patch override values from message headers and body. Values\n" +" given on command line with -m and -u override these.\n" +"\n" +" If --exact is specified, import will set the working directory\n" +" to the parent of each patch before applying it, and will abort\n" +" if the resulting changeset has a different ID than the one\n" +" recorded in the patch. This may happen due to character set\n" +" problems or other deficiencies in the text patch format.\n" +"\n" +" With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n" +" in the patch in the same way as 'addremove'.\n" +"\n" +" To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" +"importa un insieme ordinato di patch\n" +"\n" +" Importa un elenco di patch e ne effettua il commit individualmente.\n" +"\n" +" Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro, l'importazione\n" +" abortirà a meno che non si usi il flag -f.\n" +"\n" +" E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio mail. " +"Anche le patch\n" +" come allegato funzionano (il corpo deve essere di tipo text/plain o deve " +"essere usato\n" +" text/x-patch). Le intestazioni Da e Soggetto della mail\n" +" sono usate come committente e messaggio di commit di default. Tutte le\n" +" parti del corpo text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al " +"messaggio\n" +" di commit.\n" +"\n" +" Se la patch importata è stata generata da hg export, l'utente e la " +"descrizione\n" +" dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e dall'intestazione del " +"messaggio. I valori\n" +" forniti dalla riga di comando con -m e -u rimpiazzano questi.\n" +"\n" +" Se viene specificato --exact, l'importazione imposterà la directory di " +"lavoro\n" +" al genitore di ogni patch prima di applicarla, e abortirà se il " +"changeset risultante\n" +" avrà un ID differente rispetto a quello registrato nella patch\n" +" Questo potrebbe capitare a causa di problemi del set di caratteri\n" +" o altre carenze nel formato della patch testuale.\n" +"\n" +" Con --similarity, hg tenterà di scoprire le rinomine e le copie\n" +" nella patch allo stesso modo di 'addremove'.\n" +"\n" +" Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della patch " +"\"-\".\n" +" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" +" " + +msgid "applying patch from stdin\n" +msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n" + +msgid "no diffs found" +msgstr "nessun diff trovato" + +msgid "" +"message:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"messaggio:\n" +"%s\n" + +msgid "not a mercurial patch" +msgstr "non è una patch di mercurial" + +msgid "patch is damaged or loses information" +msgstr "la patch è danneggiata o perde informazioni" + +msgid "" +"show new changesets found in source\n" +"\n" +" Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" +" pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n" +" was requested.\n" +"\n" +" For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n" +" twice if the incoming is followed by a pull.\n" +"\n" +" See pull for valid source format details.\n" +" " +msgstr "" +"mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente\n" +"\n" +" Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o nella\n" +" posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui si " +"effettuerebbe il pull se\n" +" questo venisse richiesto.\n" +"\n" +" Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte i " +"changeset\n" +" se incoming è seguito da un pull.\n" +"\n" +" Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n" +" " + +msgid "" +"create a new repository in the given directory\n" +"\n" +" Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" +" directory does not exist, it is created.\n" +"\n" +" If no directory is given, the current directory is used.\n" +"\n" +" It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" +" Look at the help text for the pull command for important details\n" +" about ssh:// URLs.\n" +" " +msgstr "" +"crea un nuovo repository nella directory data\n" +"\n" +" Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n" +" directory non esiste la crea.\n" +"\n" +" Se nessuna directory è specificata si usa la directory corrente.\n" +"\n" +" E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione.\n" +" Controllare il testo di aiuto per il comando pull per importanti " +"dettagli\n" +" riguardanti gli URL ssh://.\n" +" " + +msgid "" +"locate files matching specific patterns\n" +"\n" +" Print all files under Mercurial control whose names match the\n" +" given patterns.\n" +"\n" +" This command searches the entire repository by default. To search\n" +" just the current directory and its subdirectories, use\n" +" \"--include .\".\n" +"\n" +" If no patterns are given to match, this command prints all file\n" +" names.\n" +"\n" +" If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" +" command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n" +" This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n" +" that contain white space as multiple filenames.\n" +" " +msgstr "" +"trova file corrispondenti a pattern specificati\n" +"\n" +" Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome " +"corrisponde ai\n" +" dati pattern.\n" +"\n" +" Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per ricercare\n" +" solo nella directory corrente e le sue sottodirectory, usare\n" +" \"--include .\".\n" +"\n" +" Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di tutti i " +"file.\n" +"\n" +" Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando \"xargs\"\n" +" , usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per \"xargs\".\n" +" Questo eviterà il problema per cui \"xargs\" tratta filename singoli che " +"contengono spazi bianchi\n" +" come filename multipli.\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +"show revision history of entire repository or files\n" +"\n" +" Print the revision history of the specified files or the entire\n" +" project.\n" +"\n" +" File history is shown without following rename or copy history of\n" +" files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" +" renames and copies. --follow without a file name will only show\n" +" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" +" only follows the first parent of merge revisions.\n" +"\n" +" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" +" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" +" used as the starting revision.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +"\n" +" By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" +" non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" +" commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" +" files and full commit message is shown.\n" +"\n" +" NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" +" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" +" first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n" +" that are different from BOTH parents.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"show revision history of entire repository or files\n" +"\n" +" Print the revision history of the specified files or the entire\n" +" project.\n" +"\n" +" File history is shown without following rename or copy history of\n" +" files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" +" renames and copies. --follow without a file name will only show\n" +" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" +" only follows the first parent of merge revisions.\n" +"\n" +" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" +" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" +" used as the starting revision.\n" +"\n" +" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" +"\n" +" By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" +" non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" +" commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" +" files and full commit message is shown.\n" +"\n" +" NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" +" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" +" first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n" +" that are different from BOTH parents.\n" +"\n" +" " + +msgid "" +"looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n" +" time the file is given. It indexes on the changerev and only\n" +" parses the manifest if linkrev != changerev.\n" +" Returns rename info for fn at changerev rev." +msgstr "" + +msgid "" +"output the current or given revision of the project manifest\n" +"\n" +" Print a list of version controlled files for the given revision.\n" +" If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" +" or tip if no revision is checked out.\n" +"\n" +" The manifest is the list of files being version controlled. If no " +"revision\n" +" is given then the first parent of the working directory is used.\n" +"\n" +" With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n" +" --debug flag, print file revision hashes.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"merge working directory with another revision\n" +"\n" +" Merge the contents of the current working directory and the\n" +" requested revision. Files that changed between either parent are\n" +" marked as changed for the next commit and a commit must be\n" +" performed before any further updates are allowed.\n" +"\n" +" If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" +" head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n" +" the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n" +" revision to merge with must be provided.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" +msgstr "" + +msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" +msgstr "" + +msgid "there is nothing to merge" +msgstr "" + +msgid "%s - use \"hg update\" instead" +msgstr "" + +msgid "" +"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " +"rev" +msgstr "" + +msgid "" +"show changesets not found in destination\n" +"\n" +" Show changesets not found in the specified destination repository or\n" +" the default push location. These are the changesets that would be " +"pushed\n" +" if a push was requested.\n" +"\n" +" See pull for valid destination format details.\n" +" " +msgstr "" +"mostra changeset non trovati nella destinazione\n" +"\n" +" Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione " +"specificato\n" +" o nella posizione di default di push. Questi sono i changeset che di cui " +"si effetterebbe il push\n" +" se questo venisse richiesto.\n" +"\n" +" Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +"show the parents of the working dir or revision\n" +"\n" +" Print the working directory's parent revisions. If a\n" +" revision is given via --rev, the parent of that revision\n" +" will be printed. If a file argument is given, revision in\n" +" which the file was last changed (before the working directory\n" +" revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" +" " +msgstr "" +"mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n" +"\n" +" Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n" +" revisione è data tramite --rev, the parent of that revision\n" +" will be printed. If a file argument is given, revision in\n" +" which the file was last changed (before the working directory\n" +" revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" +" " + +msgid "can only specify an explicit file name" +msgstr "" + +msgid "'%s' not found in manifest!" +msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!" + +msgid "" +"show definition of symbolic path names\n" +"\n" +" Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n" +" definition of available names.\n" +"\n" +" Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" +" and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "not found!\n" +msgstr "non trovato!\n" + +msgid "not updating, since new heads added\n" +msgstr "" + +msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" +msgstr "" + +msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" +msgstr "" + +msgid "" +"pull changes from the specified source\n" +"\n" +" Pull changes from a remote repository to a local one.\n" +"\n" +" This finds all changes from the repository at the specified path\n" +" or URL and adds them to the local repository. By default, this\n" +" does not update the copy of the project in the working directory.\n" +"\n" +" Valid URLs are of the form:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" +" repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n" +" 'hg incoming --bundle').\n" +"\n" +" An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" +" or changeset to pull.\n" +"\n" +" Some notes about using SSH with Mercurial:\n" +" - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" +" and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" +" - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" +" Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute " +"path:\n" +" ssh://example.com//tmp/repository\n" +" - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" +" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n" +" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" +" with the --ssh command line option.\n" +" " +msgstr "" +"effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" +"\n" +" Effettua il pull delle modifiche da un repository remoto ad uno locale.\n" +"\n" +" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " +"specificato\n" +" e le aggiunge al repository locale. Di default, questo\n" +" non aggiorna la copia del progetto nella directory di lavoro.\n" +"\n" +" URL validi sono della forma:\n" +"\n" +" percorso/filesystem/locale (o file://percorso/filesystem/locale)\n" +" http://[utente[:password]@]host[:porta]/[percorso]\n" +" https://[utente[:password]@]host[:porta]/[percorso]\n" +" ssh://[utente[:password]@]host[:porta]/[percorso]\n" +"\n" +" I percorsi nel filesystem locale possono puntare a repository Mercurial\n" +" o a file bundle (come quelli creati da 'hg bundle' o\n" +" 'hg incoming --bundle').\n" +"\n" +" Un identificatore opzionale dopo # indica una branch particolare, tag,\n" +" o changeset di cui eseguire il pull.\n" +"\n" +" Alcune note riguardo all'uso di SSH con Mercurial:\n" +" - SSH richiede un account con accesso shell sulla macchina di\n" +" destinazione e una copia di hg nel percorso remoto o specificato da " +"remotecmd.\n" +" - il percorso di default è relativo alla home directory remota " +"dell'utente.\n" +" Usare un extra slash all'inizio del percorso per specificare un " +"percorso assoluto:\n" +" ssh://esempio.com//tmp/repository\n" +" - Mercurial non usa la propria compressione via SSH; la cosa giusta da " +"fare\n" +" è configurarla nel proprio ~/.ssh/config, es.:\n" +" Host *.miaretelocale.esempio.com\n" +" Compression no\n" +" Host *\n" +" Compression yes\n" +" In alternativa specificare \"ssh -C\" come comando ssh nel proprio " +"hgrc\n" +" o con l'opzione --ssh nella riga di comando.\n" +" " + +msgid "" +"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " +"specified." +msgstr "" +"L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una " +"revisione non può essere specificata." + +msgid "" +"push changes to the specified destination\n" +"\n" +" Push changes from the local repository to the given destination.\n" +"\n" +" This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n" +" changes from the current repository to a different one. If the\n" +" destination is local this is identical to a pull in that directory\n" +" from the current one.\n" +"\n" +" By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" +" increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" +" the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n" +"\n" +" Valid URLs are of the form:\n" +"\n" +" local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" +" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" +"\n" +" An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" +" or changeset to push. If -r is used, the named changeset and all its\n" +" ancestors will be pushed to the remote repository.\n" +"\n" +" Look at the help text for the pull command for important details\n" +" about ssh:// URLs.\n" +"\n" +" Pushing to http:// and https:// URLs is only possible, if this\n" +" feature is explicitly enabled on the remote Mercurial server.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "pushing to %s\n" +msgstr "sto effettuando il push verso %s\n" + +msgid "" +"raw commit interface (DEPRECATED)\n" +"\n" +" (DEPRECATED)\n" +" Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n" +"\n" +" This command is not intended to be used by normal users, as it is\n" +" primarily useful for importing from other SCMs.\n" +"\n" +" This command is now deprecated and will be removed in a future\n" +" release, please use debugsetparents and commit instead.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n" +msgstr "(il comando rawcommit è deprecato)\n" + +msgid "" +"roll back an interrupted transaction\n" +"\n" +" Recover from an interrupted commit or pull.\n" +"\n" +" This command tries to fix the repository status after an interrupted\n" +" operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n" +" " +msgstr "" +"effettua il rollback di una transazione interrotta\n" +"\n" +" Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto.\n" +"\n" +" Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo " +"un'operazione\n" +" interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente quando Mercurial lo " +"suggerisce.\n" +" " + +msgid "" +"remove the specified files on the next commit\n" +"\n" +" Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" +"\n" +" This only removes files from the current branch, not from the entire\n" +" project history. -A can be used to remove only files that have already\n" +" been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n" +" to remove files from the next revision without deleting them.\n" +"\n" +" The following table details the behavior of remove for different file\n" +" states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n" +" Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n" +" actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n" +"\n" +" A C M !\n" +" none W RD W R\n" +" -f R RD RD R\n" +" -A W W W R\n" +" -Af R R R R\n" +"\n" +" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" +" To undo a remove before that, see hg revert.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "no files specified" +msgstr "nessun file specificato" + +msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" +msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n" + +msgid "still exists" +msgstr "esiste ancora" + +msgid "is modified" +msgstr "è modificato" + +msgid "has been marked for add" +msgstr "è stato marcato per l'aggiunta" + +msgid "removing %s\n" +msgstr "sto rimuovendo %s\n" + +msgid "" +"rename files; equivalent of copy + remove\n" +"\n" +" Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n" +" dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n" +" a file, there can only be one source.\n" +"\n" +" By default, this command copies the contents of files as they\n" +" stand in the working directory. If invoked with --after, the\n" +" operation is recorded, but no copying is performed.\n" +"\n" +" This command takes effect in the next commit. To undo a rename\n" +" before that, see hg revert.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"retry file merges from a merge or update\n" +"\n" +" This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" +" revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" +" resolve all unresolved files, use the -a switch.\n" +"\n" +" This command will also allow listing resolved files and manually\n" +" marking and unmarking files as resolved.\n" +"\n" +" The codes used to show the status of files are:\n" +" U = unresolved\n" +" R = resolved\n" +" " +msgstr "" + +msgid "too many options specified" +msgstr "troppe opzioni specificate" + +msgid "can't specify --all and patterns" +msgstr "non è possibile specificare pattern e --all" + +msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" +msgstr "" +"nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge " +"di tutti i file" + +msgid "" +"restore individual files or dirs to an earlier state\n" +"\n" +" (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" +" change the working dir parents)\n" +"\n" +" With no revision specified, revert the named files or directories\n" +" to the contents they had in the parent of the working directory.\n" +" This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" +" state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" +" working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" +" revision to revert to.\n" +"\n" +" Using the -r option, revert the given files or directories to their\n" +" contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n" +" back\" some or all of an earlier change.\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +"\n" +" Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" +" changes, or change the parent of the working directory. If you\n" +" revert to a revision other than the parent of the working\n" +" directory, the reverted files will thus appear modified\n" +" afterwards.\n" +"\n" +" If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n" +" mode of a file was changed, it is reset.\n" +"\n" +" If names are given, all files matching the names are reverted.\n" +" If no arguments are given, no files are reverted.\n" +"\n" +" Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" +" To disable these backups, use --no-backup.\n" +" " +msgstr "" +"ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente\n" +"\n" +" (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni precedenti, " +"revert non\n" +" cambia i genitori della directory di lavoro)\n" +"\n" +" Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory specificati " +"vengono riportati\n" +" al contenuto che avevano nel genitore della directory di lavoro.\n" +" Questo ripristina il contenuto dei file interessati ad uno stato non " +"modificato\n" +" e annulla aggiunte, rimozioni, copie e rinomine.\n" +" Se la directory di lavoro ha due genitori, è necessario specificare " +"esplicitamente\n" +" la revisione a cui tornare.\n" +"\n" +" Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro contenuto\n" +" ad una specifica revisione. Questo può essere utile per effettuare il " +"\"roll\n" +" back\" di alcune o tutte le modifiche precedenti.\n" +" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" +"\n" +" Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n" +" alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro\n" +" Se si effettua il revert ad una revisione differente di quella del " +"genitore\n" +" della directory di lavoro, i file interessati in seguito appariranno " +"quindi\n" +" modificati.\n" +"\n" +" Se un file è stato cancellato viene ripristinato. Se è stato modificato " +"il flag\n" +" di esecuzione di file, questo viene resettato.\n" +"\n" +" Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi vengono " +"ripristinati.\n" +" Se non vengono forniti argomenti nessun file viene ripristinato.\n" +"\n" +" I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di essere " +"ripristinati.\n" +" Per disabilitare questi backup, usare --no-backup.\n" +" " + +msgid "you can't specify a revision and a date" +msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una data" + +msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" +msgstr "" +"nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero " +"repository" + +msgid "forgetting %s\n" +msgstr "sto dimenticandomi di %s\n" + +msgid "reverting %s\n" +msgstr "sto ripristinando %s\n" + +msgid "undeleting %s\n" +msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n" + +msgid "saving current version of %s as %s\n" +msgstr "sto salvando la versione corrente di %s come %s\n" + +msgid "file not managed: %s\n" +msgstr "file non gestito: %s\n" + +msgid "no changes needed to %s\n" +msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n" + +msgid "" +"roll back the last transaction\n" +"\n" +" This command should be used with care. There is only one level of\n" +" rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" +" restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" +" any dirstate changes since that time.\n" +"\n" +" Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" +" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" +" repository. For example, the following commands are transactional,\n" +" and their effects can be rolled back:\n" +"\n" +" commit\n" +" import\n" +" pull\n" +" push (with this repository as destination)\n" +" unbundle\n" +"\n" +" This command is not intended for use on public repositories. Once\n" +" changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" +" back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" +" the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" +" repository; for example an in-progress pull from the repository\n" +" may fail if a rollback is performed.\n" +" " +msgstr "" +"effettua il rollback dell'ultima transazione\n" +"\n" +" Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo " +"livello\n" +" di rollback e non c'è modo di annullare un rollback. Ripristinerà anche\n" +" il dirstate al tempo dell'ultima transazione, perdendo qualunque " +"modifica\n" +" ad esso da quel momento in poi.\n" +"\n" +" Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i " +"comandi\n" +" che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti in un altro\n" +" repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono transazionali\n" +" ed è possibile effettuare il rollback dei loro effetti:\n" +"\n" +" commit\n" +" import\n" +" pull\n" +" push (con questo repository come destinazione)\n" +" unbundle\n" +"\n" +" L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una volta\n" +" che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri utenti, " +"effettuare\n" +" il rollback locale di una transazione non ha effetti (qualcun'altro " +"potrebbe aver già\n" +" effettuato il pull delle modifiche). Inoltre, è possibile che si " +"verifichi un race con i\n" +" lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal repository " +"potrebbe fallire\n" +" se viene effettuato un rollback.\n" +" " + +msgid "" +"print the root (top) of the current working dir\n" +"\n" +" Print the root directory of the current repository.\n" +" " +msgstr "" +"stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente\n" +"\n" +" Stampa la directory radice del repository corrente.\n" +" " + +msgid "" +"export the repository via HTTP\n" +"\n" +" Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" +"\n" +" By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" +" stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n" +" " +msgstr "" +"esporta il repository via HTTP\n" +"\n" +" Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione.\n" +"\n" +" Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli errori " +"allo\n" +" stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il log su file.\n" +" " + +msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" +msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n" + +msgid "" +"show changed files in the working directory\n" +"\n" +" Show status of files in the repository. If names are given, only\n" +" files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" +" source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n" +" -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n" +" with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n" +"\n" +" Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" +" unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n" +"\n" +" NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" +" changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" +" report permission changes and diff only reports changes relative\n" +" to one merge parent.\n" +"\n" +" If one revision is given, it is used as the base revision.\n" +" If two revisions are given, the difference between them is shown.\n" +"\n" +" The codes used to show the status of files are:\n" +" M = modified\n" +" A = added\n" +" R = removed\n" +" C = clean\n" +" ! = deleted, but still tracked\n" +" ? = not tracked\n" +" I = ignored\n" +" = the previous added file was copied from here\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"add one or more tags for the current or given revision\n" +"\n" +" Name a particular revision using <name>.\n" +"\n" +" Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" +" very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" +" earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" +"\n" +" If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" +" or tip if no revision is checked out.\n" +"\n" +" To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" +" they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" +" similarly to other project files and can be hand-edited if\n" +" necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" +" shared among repositories).\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" +" " +msgstr "" +"aggiunge una o più tag per la revisione corrente o data\n" +"\n" +" Nomina una revisione particolare usando <nome>.\n" +"\n" +" Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del " +"repository\n" +" e sono molto utili per confrontare revisioni differenti, per tornare " +"indietro a versioni precedenti\n" +" significative o per marcare punti di branch come release, ecc.\n" +"\n" +" Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della " +"directory di lavoro,\n" +" o tip se non si è effettuato il check out di nessuna revisione.\n" +"\n" +" Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il merge di " +"tag,\n" +" sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che è gestito\n" +" analogamente ad altri file del progetto e può essere modificato " +"manualmente se\n" +" necessario. Il file '.hg/localtags' è usato per le tag locali (non\n" +" condivise tra repository).\n" +"\n" +" Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per -d/--date.\n" +" " + +msgid "tag names must be unique" +msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci" + +msgid "the name '%s' is reserved" +msgstr "il nome '%s' è riservato" + +msgid "--rev and --remove are incompatible" +msgstr "--rev e --remove sono incompatibili" + +msgid "tag '%s' does not exist" +msgstr "la tag '%s' non esiste" + +msgid "tag '%s' is not a %s tag" +msgstr "la tag '%s' non è una tag %s" + +msgid "Removed tag %s" +msgstr "Rimossa tag %s" + +msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" +msgstr "la tag '%s' esiste già (usare -f per forzare)" + +msgid "Added tag %s for changeset %s" +msgstr "Aggiunta tag %s per il changeset %s" + +msgid "" +"list repository tags\n" +"\n" +" This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n" +" is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" +" " +msgstr "" +"elenca le tag del repository\n" +"\n" +" Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata " +"l'opzione -v/--verbose\n" +" una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n" +" " + +msgid "" +"show the tip revision\n" +"\n" +" The tip revision (usually just called the tip) is the most\n" +" recently added changeset in the repository, the most recently\n" +" changed head.\n" +"\n" +" If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" +" you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" +" that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" +" and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" +" " +msgstr "" +"mostra la revisione tip\n" +"\n" +" La revisione tip (di solito chiamata solo tip) è il più recente\n" +" changeset aggiunto al repository, l'head modificata\n" +" più recentemente.\n" +"\n" +" Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarà il tip. Se\n" +" si ha appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip " +"di\n" +" quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag è speciale\n" +" e non può essere rinominata o assegnata ad un changeset differente.\n" +" " + +msgid "" +"apply one or more changegroup files\n" +"\n" +" Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" +" bundle command.\n" +" " +msgstr "" +"applica uno o più file changegroup\n" +"\n" +" Applica uno o più file changegroup compressi generati dal\n" +" comando bundle.\n" +" " + +msgid "" +"update working directory\n" +"\n" +" Update the repository's working directory to the specified revision,\n" +" or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n" +" the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n" +"\n" +" When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n" +" replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n" +" the requested revision is on a different branch, the working dir\n" +" will additionally be switched to that branch.\n" +"\n" +" When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n" +" forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n" +" revision.\n" +"\n" +" When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n" +" the parent revision and requested revision are on the same branch,\n" +" and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n" +" directory will contain the requested revision merged with the\n" +" uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n" +" suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" +"\n" +" If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n" +"\n" +" See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n" +" " +msgstr "" +"aggiorna la directory di lavoro\n" +"\n" +" Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione " +"specifica,\n" +" o al tip della branch corrente se nessuna è stata specificata. Usare " +"null come\n" +" revisione per rimuovere la copia di lavoro (come 'hg clone -U').\n" +"\n" +" Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si è " +"eseguito il commit, \n" +" sarà rimpiazzata dallo stato della revisione richiesta dal repository. " +"Quando la revisione richiesta\n" +" è su una branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre " +"spostata su quella branch.\n" +"\n" +" Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare " +"l'opzione -C per scartarle,\n" +" forzando la sostituzione dello stato della directory di lavoro con la\n" +" revisione richiesta.\n" +"\n" +" Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, l'opzione " +"-C non è usata,\n" +" la revisione del genitore e di quella richiesta sono sulla stessa " +"branch\n" +" e una di queste è un antenato dell'altro, allora la nuova directory di " +"lavoro\n" +" conterrà la revisione richiesta unita con le modifiche non salvate.\n" +" Altrimenti l'aggiornamento fallirà con un suggerimento\n" +" di usare invece 'merge' o 'update -C'.\n" +"\n" +" Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più vecchia, " +"usare revert.\n" +"\n" +" Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per --date.\n" +" " + +msgid "" +"verify the integrity of the repository\n" +"\n" +" Verify the integrity of the current repository.\n" +"\n" +" This will perform an extensive check of the repository's\n" +" integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" +" the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" +" integrity of their crosslinks and indices.\n" +" " +msgstr "" +"verifica l'integrità del repository\n" +"\n" +" Verifica l'integrità del repository corrente.\n" +"\n" +" Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del " +"repository\n" +" validando gli hash e i checksum di ogni voce\n" +" nel changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità\n" +" dei loro link incrociati e indici.\n" +" " + +msgid "output version and copyright information" +msgstr "stampa la versione e le informazioni di copyright" + +msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" +msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n" + +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2008 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2008 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n" +"Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia. Non " +"c'è alcuna garanzia;\n" +"neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" + +msgid "repository root directory or symbolic path name" +msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico" + +msgid "change working directory" +msgstr "cambia la directory di lavoro" + +msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" +msgstr "non chiedere conferma, assume 'yes' per ogni risposta richiesta" + +msgid "suppress output" +msgstr "sopprime l'output" + +msgid "enable additional output" +msgstr "abilita output aggiuntivo" + +msgid "set/override config option" +msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione" + +msgid "enable debugging output" +msgstr "abilita output di debug" + +msgid "start debugger" +msgstr "avvia il debugger" + +msgid "set the charset encoding" +msgstr "imposta la codifica dei caratteri" + +msgid "set the charset encoding mode" +msgstr "imposta la modalità di codifica dei caratteri" + +msgid "print improved command execution profile" +msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi migliorato" + +msgid "print traceback on exception" +msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni" + +msgid "time how long the command takes" +msgstr "misura quanto tempo impiega il comando" + +msgid "print command execution profile" +msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi" + +msgid "output version information and exit" +msgstr "stampa informazioni sulla versione ed esce" + +msgid "display help and exit" +msgstr "mostra l'aiuto ed esce" + +msgid "do not perform actions, just print output" +msgstr "non esegue azioni, stampa solamente l'output" + +msgid "specify ssh command to use" +msgstr "specifica il comando ssh da usare" + +msgid "specify hg command to run on the remote side" +msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto" + +msgid "include names matching the given patterns" +msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati" + +msgid "exclude names matching the given patterns" +msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati" + +msgid "use <text> as commit message" +msgstr "usa <text> come messaggio di commit" + +msgid "read commit message from <file>" +msgstr "legge il messaggio di commit da <file>" + +msgid "record datecode as commit date" +msgstr "registra il datecode come data del commit" + +msgid "record user as committer" +msgstr "registra l'utente come committente" + +#, fuzzy +msgid "display using template map file" +msgstr "mostra usando un file mappa template" + +msgid "display with template" +msgstr "mostra con un template" + +msgid "do not show merges" +msgstr "non mostrare i merge" + +msgid "treat all files as text" +msgstr "tratta tutti i file come testo" + +msgid "don't include dates in diff headers" +msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff" + +msgid "show which function each change is in" +msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica" + +msgid "ignore white space when comparing lines" +msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe" + +msgid "ignore changes in the amount of white space" +msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi" + +msgid "ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "ignora le modifiche le cui righe sono tutte vuote" + +msgid "number of lines of context to show" +msgstr "numero di righe di contesto da mostrare" + +msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" +msgstr "stima i file rinominati per similarità (0<=s<=100)" + +msgid "[OPTION]... [FILE]..." +msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..." + +msgid "annotate the specified revision" +msgstr "annota la revisione specificata" + +msgid "follow file copies and renames" +msgstr "segue le copie e le rinomine dei file" + +msgid "list the author (long with -v)" +msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)" + +msgid "list the date (short with -q)" +msgstr "elenca la data (breve con -q)" + +msgid "list the revision number (default)" +msgstr "elenca il numero di revisione (default)" + +msgid "list the changeset" +msgstr "elenca il changeset" + +msgid "show line number at the first appearance" +msgstr "mostra il numero di riga alla prima apparizione" + +msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." +msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." + +msgid "do not pass files through decoders" +msgstr "non passare file attraverso decodificatori" + +msgid "directory prefix for files in archive" +msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio" + +msgid "revision to distribute" +msgstr "revisione da distribuire" + +msgid "type of distribution to create" +msgstr "tipo di distribuzione da creare" + +msgid "[OPTION]... DEST" +msgstr "[OPZIONI]... DEST" + +msgid "merge with old dirstate parent after backout" +msgstr "effettua il merge con il vecchio dirstate del genitore dopo il backout" + +msgid "parent to choose when backing out merge" +msgstr "il genitore da scegliere quando effettuare il backout del merge" + +msgid "revision to backout" +msgstr "revisione di cui effettuare il backout" + +msgid "[OPTION]... [-r] REV" +msgstr "[OPZIONI]... [-r] REV" + +msgid "reset bisect state" +msgstr "resetta lo stato di bisect" + +msgid "mark changeset good" +msgstr "marca il changeset come buono" + +msgid "mark changeset bad" +msgstr "marca il changeset come cattivo" + +msgid "skip testing changeset" +msgstr "salta il changeset di test" + +msgid "use command to check changeset state" +msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset" + +msgid "do not update to target" +msgstr "non aggiornare a target" + +msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" +msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" + +msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" +msgstr "imposta il nome della branch anche se nasconde una branch esistente" + +msgid "reset branch name to parent branch name" +msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore" + +msgid "[-fC] [NAME]" +msgstr "[-fC] [NOME]" + +msgid "show only branches that have unmerged heads" +msgstr "" +"mostra solo le branch che hanno head di cui non si è effettuato il merge" + +msgid "[-a]" +msgstr "[-a]" + +msgid "run even when remote repository is unrelated" +msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato" + +msgid "a changeset up to which you would like to bundle" +msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle" + +msgid "a base changeset to specify instead of a destination" +msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione" + +msgid "bundle all changesets in the repository" +msgstr "effettua il bundle di tutti i changeset nel repository" + +msgid "bundle compression type to use" +msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle" + +msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" +msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" + +msgid "print output to file with formatted name" +msgstr "stampa l'output su file con un nome formattato" + +msgid "print the given revision" +msgstr "stampa la data revisione" + +msgid "apply any matching decode filter" +msgstr "applica qualunque filtro di decodifica corrispondente" + +msgid "[OPTION]... FILE..." +msgstr "[OPZIONI]... FILE..." + +msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" +msgstr "il clone conterrà solo un repository (nessuna copia di lavoro)" + +msgid "a changeset you would like to have after cloning" +msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone" + +msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" +msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]" + +msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" +msgstr "" +"marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit" + +msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" +msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch" + +msgid "record a copy that has already occurred" +msgstr "registra una copia che si è già verificata" + +msgid "forcibly copy over an existing managed file" +msgstr "forza una copia su un file gestito esistente" + +msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" +msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST" + +msgid "[INDEX] REV1 REV2" +msgstr "[INDICE] REV1 REV2" + +msgid "show the command options" +msgstr "mostra le opzioni dei comandi" + +msgid "[-o] CMD" +msgstr "[-o] CMD" + +msgid "try extended date formats" +msgstr "prova formati di date estesi" + +msgid "[-e] DATE [RANGE]" +msgstr "[-e] DATA [RANGE]" + +msgid "FILE REV" +msgstr "FILE REV" + +msgid "[PATH]" +msgstr "[PERCORSO]" + +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +msgid "parent" +msgstr "genitore" + +msgid "file list" +msgstr "elenco dei file" + +msgid "revision to rebuild to" +msgstr "revisione alla quale ricostruire" + +msgid "[-r REV] [REV]" +msgstr "[-r REV] [REV]" + +msgid "revision to debug" +msgstr "revisione di cui fare il debug" + +msgid "[-r REV] FILE" +msgstr "[-r REV] FILE" + +msgid "REV1 [REV2]" +msgstr "REV1 [REV2]" + +msgid "do not display the saved mtime" +msgstr "non mostrare l'mtime salvato" + +msgid "[OPTION]..." +msgstr "[OPZIONI]..." + +msgid "change made by revision" +msgstr "modifica effettuata dalla revisione" + +msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." +msgstr "[OPZIONI]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." + +msgid "diff against the second parent" +msgstr "effettua il diff con il secondo genitore" + +msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." +msgstr "[OPZIONI]... [-o OUTFILESPEC] REV..." + +msgid "end fields with NUL" +msgstr "termina i campi con NUL" + +msgid "print all revisions that match" +msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono" + +msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" +msgstr "" +"segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e " +"rinomine" + +msgid "ignore case when matching" +msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze" + +msgid "print only filenames and revs that match" +msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono" + +msgid "print matching line numbers" +msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti" + +msgid "search in given revision range" +msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito" + +msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." +msgstr "[OPZIONI]... PATTERN [FILE]..." + +msgid "show only heads which are descendants of rev" +msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione" + +msgid "show only the active heads from open branches" +msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte" + +msgid "[-r REV] [REV]..." +msgstr "[-r REV] [REV]..." + +msgid "[TOPIC]" +msgstr "[ARGOMENTO]" + +msgid "identify the specified rev" +msgstr "identifica la revisione specificata" + +msgid "show local revision number" +msgstr "mostra il numero locale della revisione" + +msgid "show global revision id" +msgstr "mostra id globale della revisione" + +msgid "show branch" +msgstr "mostra le branch" + +msgid "show tags" +msgstr "mostra le tag" + +msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" +msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]" + +msgid "" +"directory strip option for patch. This has the same\n" +"meaning as the corresponding patch option" +msgstr "" +"opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n" +"significato dell'opzione corrispondente di patch" + +msgid "base path" +msgstr "percorso base" + +msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" +msgstr "" +"salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit" + +msgid "don't commit, just update the working directory" +msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro" + +msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" +msgstr "applica la patch al nodo da cui è stata generata" + +msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)" +msgstr "" +"Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)" + +msgid "[OPTION]... PATCH..." +msgstr "[OPZIONI]... PATCH..." + +msgid "show newest record first" +msgstr "mostra prima il record più nuovo" + +msgid "file to store the bundles into" +msgstr "file in cui salvare i bundle" + +msgid "a specific revision up to which you would like to pull" +msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull" + +msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" +msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]" + +msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" +msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" + +msgid "search the repository as it stood at rev" +msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev" + +msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" +msgstr "termina il nome dei file con NUL, da usare con xargs" + +msgid "print complete paths from the filesystem root" +msgstr "stampa i percorsi completi dalla radice del filesystem" + +msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." +msgstr "[OPZIONI]... [PATTERN]..." + +msgid "only follow the first parent of merge changesets" +msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge" + +msgid "show revs matching date spec" +msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita" + +msgid "show copied files" +msgstr "mostra i file copiati" + +msgid "do case-insensitive search for a keyword" +msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave" + +msgid "include revs where files were removed" +msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file" + +msgid "show only merges" +msgstr "mostra solo i merge" + +msgid "revs committed by user" +msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente" + +msgid "show only changesets within the given named branch" +msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch" + +msgid "do not display revision or any of its ancestors" +msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato" + +msgid "[OPTION]... [FILE]" +msgstr "[OPZIONI]... [FILE]" + +msgid "revision to display" +msgstr "revisione da mostrare" + +msgid "[-r REV]" +msgstr "[-r REV]" + +msgid "force a merge with outstanding changes" +msgstr "forza un merge con modifiche pendenti" + +msgid "revision to merge" +msgstr "revisione di cui fare il merge" + +msgid "[-f] [[-r] REV]" +msgstr "[-f] [[-r] REV]" + +msgid "a specific revision up to which you would like to push" +msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push" + +msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" +msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" + +msgid "show parents from the specified rev" +msgstr "mostra i genitori della revisione specificata" + +msgid "hg parents [-r REV] [FILE]" +msgstr "hg parents [-r REV] [FILE]" + +msgid "[NAME]" +msgstr "[NOME]" + +msgid "update to new tip if changesets were pulled" +msgstr "aggiorna alla nuova tip se si è effettuato il pull di changeset" + +msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" +msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]" + +msgid "force push" +msgstr "forza il push" + +msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" +msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" + +msgid "record delete for missing files" +msgstr "registra cancellazione per i file mancanti" + +msgid "remove (and delete) file even if added or modified" +msgstr "rimuove (e cancella) i file anche se sono stati aggiunti o modificati" + +msgid "record a rename that has already occurred" +msgstr "registra una rinomina che si è già verificata" + +msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" +msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE... DEST" + +msgid "remerge all unresolved files" +msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti" + +msgid "list state of files needing merge" +msgstr "elenca lo stato dei file che necessitano merge" + +msgid "mark files as resolved" +msgstr "marca i file come risolti" + +msgid "unmark files as resolved" +msgstr "smarca i file come risolti" + +msgid "revert all changes when no arguments given" +msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento è stato fornito" + +msgid "tipmost revision matching date" +msgstr "la revisione più vicina a tip corrispondente alla data" + +msgid "revision to revert to" +msgstr "revisione a cui annullare" + +msgid "do not save backup copies of files" +msgstr "non salva copie di backup dei file" + +msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." +msgstr "[OPZIONI]... [-r REV] [NOME]..." + +msgid "name of access log file to write to" +msgstr "nome del file di log degli accessi su cui scrivere" + +msgid "name of error log file to write to" +msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere" + +msgid "port to listen on (default: 8000)" +msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)" + +msgid "address to listen on (default: all interfaces)" +msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)" + +msgid "prefix path to serve from (default: server root)" +msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)" + +msgid "name to show in web pages (default: working dir)" +msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)" + +msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)" +msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve più di un repository)" + +msgid "for remote clients" +msgstr "per i client remoti" + +msgid "web templates to use" +msgstr "template web da usare" + +msgid "template style to use" +msgstr "stile dei template da usare" + +msgid "use IPv6 in addition to IPv4" +msgstr "usa IPv6 in aggiunta ad IPv4" + +msgid "SSL certificate file" +msgstr "file del certificato SSL" + +msgid "show untrusted configuration options" +msgstr "mostra le opzioni di configurazioni non affidabili" + +msgid "[-u] [NAME]..." +msgstr "[-u] [NOME]..." + +msgid "show status of all files" +msgstr "mostra lo stato di tutti i file" + +msgid "show only modified files" +msgstr "mostra solo i file modificati" + +msgid "show only added files" +msgstr "mostra solo i file aggiunti" + +msgid "show only removed files" +msgstr "mostra solo i file rimossi" + +msgid "show only deleted (but tracked) files" +msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)" + +msgid "show only files without changes" +msgstr "mostra solo i file senza modifiche" + +msgid "show only unknown (not tracked) files" +msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)" + +msgid "show only ignored files" +msgstr "mostra solo i file ignorati" + +msgid "hide status prefix" +msgstr "nascondi lo stato del prefisso" + +msgid "show source of copied files" +msgstr "mostra la sorgente dei file copiati" + +msgid "show difference from revision" +msgstr "mostra le differenze dalla revisione" + +msgid "replace existing tag" +msgstr "rimpiazza tag esistente" + +msgid "make the tag local" +msgstr "rendi la tag locale" + +msgid "revision to tag" +msgstr "revisione da taggare" + +msgid "remove a tag" +msgstr "rimuove una tag" + +msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." +msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..." + +msgid "[-p]" +msgstr "[-p]" + +msgid "update to new tip if changesets were unbundled" +msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle" + +msgid "[-u] FILE..." +msgstr "[-u] FILE..." + +msgid "overwrite locally modified files (no backup)" +msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)" + +msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" +msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]" + +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPZIONI" + +msgid "COMMANDS" +msgstr "COMANDI" + +msgid " options:\n" +msgstr " opzioni:\n" + +msgid "" +" aliases: %s\n" +"\n" +msgstr "" +" alias: %s\n" +"\n" + +msgid "%s is not a valid revision in current branch" +msgstr "%s non è una revisione valida nella branch corrente" + +msgid "%s is not available in %s anymore" +msgstr "%s non è più disponibile in %s" + +msgid "cannot find required \"%s\" tool" +msgstr "impossibile trovare il tool \"%s\"" + +msgid "running: %s\n" +msgstr "sto eseguendo: %s\n" + +msgid "%s error:\n" +msgstr "%s errore:\n" + +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +msgid "could not open map file %r: %s" +msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s" + +msgid "%s: missing or unsupported repository" +msgstr "%s: repository mancante o non supportato" + +msgid "convert: %s\n" +msgstr "convert: %s\n" + +msgid "%s: unknown repository type" +msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto" + +msgid "cycle detected between %s and %s" +msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s" + +msgid "not all revisions were sorted" +msgstr "non tutte le revisioni erano ordinate" + +msgid "Writing author map file %s\n" +msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n" + +msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" +msgstr "Rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarà %s\n" + +msgid "mapping author %s to %s\n" +msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n" + +msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" +msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n" + +msgid "spliced in %s as parents of %s\n" +msgstr "" + +msgid "scanning source...\n" +msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n" + +msgid "sorting...\n" +msgstr "sto ordinando...\n" + +msgid "converting...\n" +msgstr "sto effettuando la conversione...\n" + +msgid "source: %s\n" +msgstr "sorgente: %s\n" + +msgid "assuming destination %s\n" +msgstr "assumo destinazione %s\n" + +#, fuzzy +msgid "revision %s is not a patchset number or date" +msgstr "la revisione %s non è un numero di patchset o una data" + +msgid "using builtin cvsps\n" +msgstr "sto usando cvsps integrato\n" + +msgid "connecting to %s\n" +msgstr "sto connettendomi a %s\n" + +msgid "CVS pserver authentication failed" +msgstr "autenticazione al pserver CVS fallita" + +#, fuzzy +msgid "server sucks" +msgstr "il server fa schifo" + +msgid "%d bytes missing from remote file" +msgstr "%d byte mancanti dal file remoto" + +msgid "cvs server: %s\n" +msgstr "server cvs: %s\n" + +msgid "unknown CVS response: %s" +msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s" + +msgid "collecting CVS rlog\n" +msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n" + +msgid "reading cvs log cache %s\n" +msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n" + +msgid "cache has %d log entries\n" +msgstr "la cache ha %d voci di log\n" + +msgid "error reading cache: %r\n" +msgstr "errore durante la lettura della cache: %r\n" + +msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n" +msgstr "prefisso=%r directory=%r radice=%r\n" + +msgid "RCS file must be followed by working file" +msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante" + +msgid "must have at least some revisions" +msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni" + +msgid "expected revision number" +msgstr "numero di revisione atteso" + +msgid "revision must be followed by date line" +msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data" + +msgid "writing cvs log cache %s\n" +msgstr "" + +msgid "%d log entries\n" +msgstr "%d voci di log\n" + +msgid "creating changesets\n" +msgstr "sto creando i changeset\n" + +msgid "%d changeset entries\n" +msgstr "%d voci di changeset\n" + +msgid "Python ElementTree module is not available" +msgstr "il modulo Python ElementTree non è disponibile" + +msgid "cleaning up %s\n" +msgstr "sto ripulendo %s\n" + +msgid "internal calling inconsistency" +msgstr "" + +msgid "errors in filemap" +msgstr "errori nel filemap" + +msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" +msgstr "%s:%d: %r esiste già nell'elenco %s\n" + +msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" +msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n" + +msgid "source repository doesn't support --filemap" +msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap" + +msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" +msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch" + +msgid "cannot find a GNU Arch tool" +msgstr "impossibile trovare un tool GNU Arch" + +msgid "analyzing tree version %s...\n" +msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n" + +msgid "" +"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" +msgstr "" + +msgid "applying revision %s...\n" +msgstr "sto applicando la revisione %s...\n" + +msgid "computing changeset between %s and %s...\n" +msgstr "sto calcolando il changeset tra %s e %s...\n" + +msgid "obtaining revision %s...\n" +msgstr "sto ottenendo la revisione %s...\n" + +msgid "analysing revision %s...\n" +msgstr "sto analizzando la revisione %s...\n" + +msgid "could not parse cat-log of %s" +msgstr "" + +msgid "%s is not a local Mercurial repo" +msgstr "%s non è un repository locale Mercurial" + +msgid "initializing destination %s repository\n" +msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n" + +msgid "run hg sink pre-conversion action\n" +msgstr "" + +msgid "run hg sink post-conversion action\n" +msgstr "" + +msgid "pulling from %s into %s\n" +msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n" + +msgid "updating tags\n" +msgstr "sto aggiornando le tag\n" + +msgid "%s is not a valid start revision" +msgstr "%s non è una revisione iniziale valida" + +msgid "ignoring: %s\n" +msgstr "sto ignorando: %s\n" + +msgid "run hg source pre-conversion action\n" +msgstr "" + +msgid "run hg source post-conversion action\n" +msgstr "" + +msgid "%s does not look like a monotone repo" +msgstr "%s non sembra essere un repository monotone" + +msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +msgid "Subversion python bindings could not be loaded" +msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion" + +msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" +msgstr "" +"Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi" + +msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" +msgstr "" +"I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o " +"successivi" + +msgid "svn: revision %s is not an integer" +msgstr "svn: la revisione %s non è un intero" + +msgid "svn: start revision %s is not an integer" +msgstr "svn: la revisione iniziale %s non è un intero" + +msgid "no revision found in module %s" +msgstr "nessuna revisione trovata nel modulo %s" + +msgid "expected %s to be at %r, but not found" +msgstr "mi aspettavo di trovare %s in %r, ma non esiste" + +msgid "found %s at %r\n" +msgstr "trovato %s in %r\n" + +msgid "ignoring empty branch %s\n" +msgstr "ignoro branch vuota %s\n" + +msgid "found branch %s at %d\n" +msgstr "trovata branch %s in %d\n" + +msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch" +msgstr "svn: non è supportata una revisione iniziale con più di una branch" + +msgid "svn: no revision found after start revision %d" +msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d" + +msgid "no tags found at revision %d\n" +msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n" + +msgid "ignoring foreign branch %r\n" +msgstr "ignoro la branch straniera %r\n" + +msgid "%s not found up to revision %d" +msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d" + +msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n" +msgstr "branch rinominata da %s a %s in %d\n" + +#, fuzzy +msgid "reparent to %s\n" +msgstr "riassociato il genitore come %s\n" + +msgid "copied to %s from %s@%s\n" +msgstr "copiato in %s da %s@%s\n" + +msgid "gone from %s\n" +msgstr "andato da %s\n" + +msgid "found parent directory %s\n" +msgstr "trovata directory genitore %s\n" + +msgid "base, entry %s %s\n" +msgstr "base, voce %s %s\n" + +msgid "munge-o-matic\n" +msgstr "" + +msgid "info: %s %s %s %s\n" +msgstr "info: %s %s %s %s\n" + +msgid "unknown path in revision %d: %s\n" +msgstr "percorso sconosciuto nella revisione %d: %s\n" + +msgid "mark %s came from %s:%d\n" +msgstr "%s marcato come proveniente da %s:%d\n" + +msgid "parsing revision %d (%d changes)\n" +msgstr "sto effettuando il parsing della revisione %d (%d modifiche)\n" + +msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" +msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n" + +msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n" +msgstr "" + +msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" +msgstr "" + +msgid "skipping blacklisted revision %d\n" +msgstr "sto saltando la revisione nella blacklist %d\n" + +msgid "revision %d has no entries\n" +msgstr "la revisione %d non ha voci\n" + +msgid "svn: branch has no revision %s" +msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s" + +msgid "%r is not under %r, ignoring\n" +msgstr "%r non è sotto %r, ignoro\n" + +msgid "initializing svn repo %r\n" +msgstr "inizializzo il repository svn %r\n" + +msgid "initializing svn wc %r\n" +msgstr "inizializzo svn wc %r\n" + +msgid "unexpected svn output:\n" +msgstr "output svn inatteso:\n" + +msgid "unable to cope with svn output" +msgstr "" + +msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" +msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n" + +msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" +msgstr "" + +msgid "this system does not seem to support inotify" +msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify" + +msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" +msgstr "" + +msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" +msgstr "" + +msgid "*** counting directories: " +msgstr "*** sto contando le directory: " + +msgid "found %d\n" +msgstr "trovato %d\n" + +msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" +msgstr "" + +msgid "*** echo %d > %s\n" +msgstr "*** echo %d > %s\n" + +msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" +msgstr "" +"impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non " +"verrà aumentato" + +msgid "inotify service not available: %s" +msgstr "servizio inotify non disponibile: %s" + +msgid "watching %r\n" +msgstr "sto controllando %r\n" + +msgid "watching directories under %r\n" +msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n" + +msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n" +msgstr "status: %r dir(%d) -> %s\n" + +msgid "status: %r %s -> %s\n" +msgstr "status: %r %s -> %s\n" + +msgid "%s dirstate reload\n" +msgstr "" + +msgid "%s end dirstate reload\n" +msgstr "" + +msgid "rescanning due to .hgignore change\n" +msgstr "" + +msgid "%s event: created %s\n" +msgstr "evento %s: creato %s\n" + +msgid "%s event: deleted %s\n" +msgstr "evento %s: cancellato %s\n" + +msgid "%s event: modified %s\n" +msgstr "evento %s: modificato %s\n" + +msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" +msgstr "il filesystem contenente %s era smontato\n" + +msgid "%s readable: %d bytes\n" +msgstr "%s leggibile: %d byte\n" + +msgid "%s below threshold - unhooking\n" +msgstr "" + +msgid "%s reading %d events\n" +msgstr "" + +msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" +msgstr "" + +msgid "%s processing %d deferred events as %d\n" +msgstr "" + +msgid "could not start server: %s" +msgstr "" + +msgid "received query from incompatible client version %d\n" +msgstr "" + +msgid "answering query for %r\n" +msgstr "" + +msgid "finished setup\n" +msgstr "" + +msgid "polling: no timeout\n" +msgstr "" + +msgid "polling: %sms timeout\n" +msgstr "" + +msgid "archive prefix contains illegal components" +msgstr "" + +msgid "cannot give prefix when archiving to files" +msgstr "" + +msgid "unknown archive type '%s'" +msgstr "" + +msgid "invalid changegroup" +msgstr "" + +msgid "unknown parent" +msgstr "" + +msgid "integrity check failed on %s:%d" +msgstr "" + +msgid "%s: not a Mercurial bundle file" +msgstr "" + +msgid "%s: unknown bundle version" +msgstr "" + +msgid "%s: unknown bundle compression type" +msgstr "" + +msgid "cannot create new bundle repository" +msgstr "" + +msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" +msgstr "" + +msgid "username %s contains a newline" +msgstr "" + +msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" +msgstr "" + +msgid "can't read commit message '%s': %s" +msgstr "" + +msgid "too many revisions specified" +msgstr "" + +msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name" +msgstr "" + +msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" +msgstr "" + +msgid "%s: not copying - file is not managed\n" +msgstr "" + +msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" +msgstr "" + +msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" +msgstr "" + +msgid "%s: not overwriting - file exists\n" +msgstr "" + +msgid "%s: deleted in working copy\n" +msgstr "" + +msgid "%s: cannot copy - %s\n" +msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n" + +msgid "%s %s to %s\n" +msgstr "%s %s in %s\n" + +msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" +msgstr "" + +msgid "no source or destination specified" +msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata" + +msgid "no destination specified" +msgstr "nessuna destinazione specificata" + +msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" +msgstr "" +"con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente" + +msgid "destination %s is not a directory" +msgstr "la destinazione %s non è una directory" + +msgid "no files to copy" +msgstr "nessun file da copiare" + +msgid "(consider using --after)\n" +msgstr "(considera di usare --after)\n" + +msgid "changeset: %d:%s\n" +msgstr "changeset: %d:%s\n" + +msgid "branch: %s\n" +msgstr "branch: %s\n" + +msgid "tag: %s\n" +msgstr "tag: %s\n" + +msgid "parent: %d:%s\n" +msgstr "genitore: %d:%s\n" + +msgid "manifest: %d:%s\n" +msgstr "manifesto: %d:%s\n" + +msgid "user: %s\n" +msgstr "utente: %s\n" + +msgid "date: %s\n" +msgstr "data: %s\n" + +msgid "files+:" +msgstr "file+:" + +msgid "files-:" +msgstr "file-:" + +msgid "files:" +msgstr "file:" + +msgid "files: %s\n" +msgstr "file: %s\n" + +msgid "copies: %s\n" +msgstr "copie: %s\n" + +msgid "extra: %s=%s\n" +msgstr "extra: %s=%s\n" + +msgid "description:\n" +msgstr "descrizione:\n" + +msgid "summary: %s\n" +msgstr "sommario: %s\n" + +msgid "%s: no key named '%s'" +msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'" + +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +msgid "Found revision %s from %s\n" +msgstr "Trovata revisione %s da %s\n" + +msgid "revision matching date not found" +msgstr "revisione corrispondente alla data non trovata" + +msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" +msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\"" + +msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" +msgstr "" + +msgid "can only follow copies/renames for explicit file names" +msgstr "" + +msgid "file %s not found!" +msgstr "file %s non trovato!" + +msgid "no match under directory %s!" +msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory %s!" + +msgid "can't commit %s: unsupported file type!" +msgstr "impossibile fare il commit di %s: tipo di file non supportato!" + +msgid "file %s not tracked!" +msgstr "il file %s non è tracciato!" + +msgid "not found in manifest" +msgstr "non trovato nel manifesto" + +msgid "branch name not in UTF-8!" +msgstr "il nome della branch non è in UTF-8!" + +msgid " searching for copies back to rev %d\n" +msgstr " sto cercando copie fino alla revisione %d\n" + +msgid "" +" unmatched files in local:\n" +" %s\n" +msgstr "" +" file non corrispondenti in locale:\n" +" %s\n" + +msgid "" +" unmatched files in other:\n" +" %s\n" +msgstr "" +" file non corrispondenti in altro:\n" +" %s\n" + +msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n" +msgstr " trovate tutte le copie (* = per merge, ! = divergenti):\n" + +msgid " %s -> %s %s\n" +msgstr " %s -> %s %s\n" + +msgid " checking for directory renames\n" +msgstr " sto controllando directory rinominate\n" + +msgid " dir %s -> %s\n" +msgstr " dir %s -> %s\n" + +msgid " file %s -> %s\n" +msgstr " file %s -> %s\n" + +msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" +msgstr "'\\n' e '\\r' non sono consentiti nei nomi dei file: %r" + +msgid "directory %r already in dirstate" +msgstr "la directory %r è già nel dirstate" + +msgid "file %r in dirstate clashes with %r" +msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r" + +msgid "not in dirstate: %s\n" +msgstr "non nel dirstate: %s\n" + +msgid "character device" +msgstr "device a caratteri" + +msgid "block device" +msgstr "device a blocchi" + +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +msgid "socket" +msgstr "socket" + +msgid "directory" +msgstr "directory" + +msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n" +msgstr "%s: tipo di file non supportato (il tipo è %s)\n" + +msgid "abort: %s\n" +msgstr "abortito: %s\n" + +msgid "" +"hg: command '%s' is ambiguous:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"hg: il comando '%s' è ambiguo:\n" +" %s\n" + +msgid "timed out waiting for lock held by %s" +msgstr "tempo esaurito per l'attesa del lock tenuto da %s" + +msgid "lock held by %s" +msgstr "lock tenuto da %s" + +msgid "abort: %s: %s\n" +msgstr "abortito: %s: %s\n" + +msgid "abort: could not lock %s: %s\n" +msgstr "abortito: impossibile acquisire il lock su %s: %s\n" + +msgid "hg %s: %s\n" +msgstr "hg %s: %s\n" + +msgid "hg: %s\n" +msgstr "hg: %s\n" + +msgid "abort: %s!\n" +msgstr "abortito: %s!\n" + +msgid "abort: %s" +msgstr "abortito: %s" + +msgid " empty string\n" +msgstr "stringa vuota\n" + +msgid "killed!\n" +msgstr "ucciso!\n" + +msgid "hg: unknown command '%s'\n" +msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n" + +msgid "abort: could not import module %s!\n" +msgstr "abortito: non è stato possibile importare %s!\n" + +msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" +msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n" + +msgid "(is your Python install correct?)\n" +msgstr "(l'installazione di Python è corretta?)\n" + +msgid "abort: error: %s\n" +msgstr "abortito: errore: %s\n" + +msgid "broken pipe\n" +msgstr "pipe rotta\n" + +msgid "interrupted!\n" +msgstr "interrotto!\n" + +msgid "" +"\n" +"broken pipe\n" +msgstr "" +"\n" +"pipe rotta\n" + +msgid "abort: out of memory\n" +msgstr "abortito: memoria esaurita\n" + +msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" +msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n" + +msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" +msgstr "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" + +msgid "** or mercurial@selenic.com\n" +msgstr "** o mercurial@selenic.com\n" + +msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" +msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n" + +msgid "** Extensions loaded: %s\n" +msgstr "** Estensioni caricate: %s\n" + +msgid "malformed --config option: %s" +msgstr "opzione --config malformata: %s" + +msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" +msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n" + +msgid "Option --config may not be abbreviated!" +msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --config!" + +msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" +msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --cwd!" + +msgid "" +"Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --" +"repository may only be abbreviated as --repo!" +msgstr "" + +msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" +msgstr "" + +msgid "repository '%s' is not local" +msgstr "il repository '%s' non è locale" + +msgid "invalid arguments" +msgstr "argomenti non validi" + +msgid "exception raised - generating profile anyway\n" +msgstr "eccezione sollevata - genero comunque il profilo\n" + +msgid "" +"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" +"misc/lsprof/" +msgstr "" + +msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" +msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s da %s: %s\n" + +msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" +msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s: %s\n" + +msgid "couldn't find merge tool %s\n" +msgstr "non è stato possibile trovare il tool per il merge %s\n" + +msgid "tool %s can't handle symlinks\n" +msgstr "il tool %s non può gestire link simbolici\n" + +msgid "tool %s can't handle binary\n" +msgstr "il tool %s non può gestire file binari\n" + +msgid "tool %s requires a GUI\n" +msgstr "il tool %s richiede una GUI\n" + +msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" no tool found to merge %s\n" +"keep (l)ocal or take (o)ther?" +msgstr "" + +msgid "[lo]" +msgstr "[lo]" + +msgid "l" +msgstr "l" + +msgid "merging %s and %s to %s\n" +msgstr "" + +msgid "merging %s\n" +msgstr "sto effettuando il merge di %s\n" + +msgid "my %s other %s ancestor %s\n" +msgstr "mio %s altro %s antenato %s\n" + +msgid " premerge successful\n" +msgstr " premerge eseguito con successo\n" + +msgid "" +" output file %s appears unchanged\n" +"was merge successful (yn)?" +msgstr "" + +msgid "[yn]" +msgstr "[yn]" + +msgid "n" +msgstr "n" + +msgid "merging %s failed!\n" +msgstr "merge di %s fallito!\n" + +msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" +msgstr "" + +msgid "unknown bisect kind %s" +msgstr "" + +msgid "Date Formats" +msgstr "Formati della data" + +msgid "" +"\n" +" Some commands allow the user to specify a date:\n" +" backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" +" log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" +"\n" +" Many date formats are valid. Here are some examples:\n" +"\n" +" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" +" \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" +" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" +" \"Dec 6\" (midnight)\n" +" \"13:18\" (today assumed)\n" +" \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" +" \"3:39pm\" (15:39)\n" +" \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" +" \"2006-12-6 13:18\"\n" +" \"2006-12-6\"\n" +" \"12-6\"\n" +" \"12/6\"\n" +" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" +"\n" +" Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" +"\n" +" \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" +"\n" +" This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" +" the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" +" is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n" +" if the timezone is east of UTC).\n" +"\n" +" The log command also accepts date ranges:\n" +"\n" +" \"<{date}\" - on or before a given date\n" +" \">{date}\" - on or after a given date\n" +" \"{date} to {date}\" - a date range, inclusive\n" +" \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" +" " +msgstr "" + +msgid "File Name Patterns" +msgstr "Pattern dei Nomi dei File" + +msgid "" +"\n" +" Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n" +" files at a time.\n" +"\n" +" By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n" +" glob patterns.\n" +"\n" +" Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" +"\n" +" To use a plain path name without any pattern matching, start a\n" +" name with \"path:\". These path names must match completely, from\n" +" the root of the current repository.\n" +"\n" +" To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" +" rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will match\n" +" files ending in \".c\" in the current directory only.\n" +"\n" +" The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n" +" across path separators, and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" +"\n" +" To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" +" Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" +"\n" +" Plain examples:\n" +"\n" +" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n" +" the repository\n" +" path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" +"\n" +" Glob examples:\n" +"\n" +" glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" +" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" +" **.c any name ending in \".c\" in the current directory, or\n" +" any subdirectory\n" +" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" +" foo/**.c any name ending in \".c\" in the directory foo, or any\n" +" subdirectory\n" +"\n" +" Regexp examples:\n" +"\n" +" re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variabili d'ambiente" + +msgid "" +"\n" +"HG::\n" +" Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" +" extensions or external tools. If unset or empty, an executable named\n" +" 'hg' (with com/exe/bat/cmd extension on Windows) is searched.\n" +"\n" +"HGEDITOR::\n" +" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" +"\n" +" (deprecated, use .hgrc)\n" +"\n" +"HGENCODING::\n" +" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" +" This setting is used to convert data including usernames,\n" +" changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" +" be overridden with the --encoding command-line option.\n" +"\n" +"HGENCODINGMODE::\n" +" This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" +" while transcoding user inputs. The default is \"strict\", which\n" +" causes Mercurial to abort if it can't translate a character. Other\n" +" settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" +" \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" +" the --encodingmode command-line option.\n" +"\n" +"HGMERGE::\n" +" An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" +" will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" +" ancestor file.\n" +"\n" +" (deprecated, use .hgrc)\n" +"\n" +"HGRCPATH::\n" +" A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" +" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" +" platform default search path is used. If empty, only .hg/hgrc of\n" +" current repository is read.\n" +"\n" +" For each element in path, if a directory, all entries in directory\n" +" ending with \".rc\" are added to path. Else, element itself is\n" +" added to path.\n" +"\n" +"HGUSER::\n" +" This is the string used for the author of a commit.\n" +"\n" +" (deprecated, use .hgrc)\n" +"\n" +"EMAIL::\n" +" If HGUSER is not set, this will be used as the author for a commit.\n" +"\n" +"LOGNAME::\n" +" If neither HGUSER nor EMAIL is set, LOGNAME will be used (with\n" +" '@hostname' appended) as the author value for a commit.\n" +"\n" +"VISUAL::\n" +" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" +"\n" +"EDITOR::\n" +" Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n" +" for a user to modify, for example when writing commit messages.\n" +" The editor it uses is determined by looking at the environment\n" +" variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" +" non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" +" defaults to 'vi'.\n" +"\n" +"PYTHONPATH::\n" +" This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n" +" appropriately if Mercurial is not installed system-wide.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "Specifying Single Revisions" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +" Mercurial accepts several notations for identifying individual\n" +" revisions.\n" +"\n" +" A plain integer is treated as a revision number. Negative\n" +" integers are treated as offsets from the tip, with -1 denoting the\n" +" tip.\n" +"\n" +" A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" +" identifier.\n" +"\n" +" A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" +" unique revision identifier, and referred to as a short-form\n" +" identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" +" prefix of one full-length identifier.\n" +"\n" +" Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n" +" name associated with a revision identifier. Tag names may not\n" +" contain the \":\" character.\n" +"\n" +" The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" +" the most recent revision.\n" +"\n" +" The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" +" revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" +"\n" +" The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n" +" no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n" +" If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n" +" the first parent.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "Specifying Multiple Revisions" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +" When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n" +" specified individually, or provided as a continuous range,\n" +" separated by the \":\" character.\n" +"\n" +" The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n" +" are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n" +" BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n" +" is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n" +" means \"all revisions\".\n" +"\n" +" If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n" +" order.\n" +"\n" +" A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" +" gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 4:2 gives 4, 3, and 2.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "Diff Formats" +msgstr "Formati di diff" + +msgid "" +"\n" +" Mercurial's default format for showing changes between two versions\n" +" of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n" +" can be used by GNU patch and many other standard tools.\n" +"\n" +" While this standard format is often enough, it does not encode the\n" +" following information:\n" +"\n" +" - executable status\n" +" - copy or rename information\n" +" - changes in binary files\n" +" - creation or deletion of empty files\n" +"\n" +" Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" +" which addresses these limitations. The git diff format is not\n" +" produced by default because there are very few tools which\n" +" understand this format.\n" +"\n" +" This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" +" (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n" +" file copies and renames or other things mentioned above, because\n" +" when applying a standard diff to a different repository, this extra\n" +" information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" +" pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" +" format for communicating changes.\n" +"\n" +" To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n" +" --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n" +" [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" +" importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "destination directory: %s\n" +msgstr "directory di destinazione: %s\n" + +msgid "destination '%s' already exists" +msgstr "la destinazione '%s' esiste già" + +msgid "" +"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " +"by revision" +msgstr "" + +msgid "clone from remote to remote not supported" +msgstr "clone da remoto a remoto non supportato" + +msgid "updating working directory\n" +msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n" + +msgid "updated" +msgstr "aggiornato" + +msgid "merged" +msgstr "merge" + +msgid "removed" +msgstr "rimosso" + +msgid "unresolved" +msgstr "non risolto" + +msgid "%d files %s" +msgstr "%d file %s" + +msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" +msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n" + +msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" +msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n" + +msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" +msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n" + +msgid "SSL support is unavailable" +msgstr "Supporto SSL non disponibile" + +msgid "IPv6 not available on this system" +msgstr "IPv6 non disponibile su questo sistema" + +msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" +msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s" + +msgid "calling hook %s: %s\n" +msgstr "sto invocando l'hook %s: %s\n" + +msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" +msgstr "l'hook %s non è valido (\"%s\" non in un modulo)" + +msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" +msgstr "" + +msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" +msgstr "" + +msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" +msgstr "" + +msgid "error: %s hook failed: %s\n" +msgstr "" + +msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" +msgstr "" + +msgid "%s hook failed" +msgstr "" + +msgid "warning: %s hook failed\n" +msgstr "" + +msgid "running hook %s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "%s hook %s" +msgstr "" + +msgid "warning: %s hook %s\n" +msgstr "" + +msgid "connection ended unexpectedly" +msgstr "" + +msgid "unsupported URL component: \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "using %s\n" +msgstr "" + +msgid "capabilities: %s\n" +msgstr "" + +msgid "operation not supported over http" +msgstr "" + +msgid "sending %s command\n" +msgstr "" + +msgid "sending %s bytes\n" +msgstr "" + +msgid "authorization failed" +msgstr "" + +msgid "http error while sending %s command\n" +msgstr "" + +msgid "http error, possibly caused by proxy setting" +msgstr "" + +msgid "real URL is %s\n" +msgstr "" + +msgid "Requested URL: '%s'\n" +msgstr "" + +msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" +msgstr "" + +msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" +msgstr "" + +msgid "'%s' uses newer protocol %s" +msgstr "" + +msgid "look up remote revision" +msgstr "" + +msgid "unexpected response:" +msgstr "" + +msgid "look up remote changes" +msgstr "" + +msgid "push failed (unexpected response):" +msgstr "" + +msgid "push failed: %s" +msgstr "" + +msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" +msgstr "" + +msgid "cannot create new http repository" +msgstr "" + +msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n" +msgstr "" + +msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" +msgstr "" + +msgid "repository %s not found" +msgstr "repository %s non trovato" + +msgid "repository %s already exists" +msgstr "" + +msgid "requirement '%s' not supported" +msgstr "" + +msgid "%r cannot be used in a tag name" +msgstr "" + +msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" +msgstr "" + +msgid "%s, line %s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "cannot parse entry" +msgstr "" + +msgid "node '%s' is not well formed" +msgstr "" + +msgid "tag '%s' refers to unknown node" +msgstr "" + +msgid "unknown revision '%s'" +msgstr "" + +msgid "filtering %s through %s\n" +msgstr "" + +msgid "journal already exists - run hg recover" +msgstr "" + +msgid "rolling back interrupted transaction\n" +msgstr "" + +msgid "no interrupted transaction available\n" +msgstr "" + +msgid "rolling back last transaction\n" +msgstr "" + +msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" +msgstr "" + +msgid "no rollback information available\n" +msgstr "" + +msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" +msgstr "" + +msgid "repository %s" +msgstr "" + +msgid "working directory of %s" +msgstr "" + +msgid " %s: searching for copy revision for %s\n" +msgstr "" + +msgid " %s: copy %s:%s\n" +msgstr "" + +msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" +msgstr "" + +msgid "%s not tracked!\n" +msgstr "" + +msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" +msgstr "" + +msgid "closing the default branch is invalid" +msgstr "" + +msgid "nothing changed\n" +msgstr "" + +msgid "trouble committing %s!\n" +msgstr "" + +msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." +msgstr "" + +msgid "empty commit message" +msgstr "" + +msgid "%s does not exist!\n" +msgstr "" + +msgid "" +"%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" +"(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" +msgstr "" + +msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" +msgstr "" + +msgid "%s already tracked!\n" +msgstr "" + +msgid "%s not added!\n" +msgstr "" + +msgid "%s still exists!\n" +msgstr "" + +msgid "%s not removed!\n" +msgstr "" + +msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" +msgstr "" + +msgid "searching for changes\n" +msgstr "" + +msgid "examining %s:%s\n" +msgstr "" + +msgid "branch already found\n" +msgstr "" + +msgid "found incomplete branch %s:%s\n" +msgstr "" + +msgid "found new changeset %s\n" +msgstr "" + +msgid "request %d: %s\n" +msgstr "" + +msgid "received %s:%s\n" +msgstr "" + +msgid "narrowing %d:%d %s\n" +msgstr "" + +msgid "found new branch changeset %s\n" +msgstr "" + +msgid "narrowed branch search to %s:%s\n" +msgstr "" + +msgid "already have changeset " +msgstr "" + +msgid "warning: repository is unrelated\n" +msgstr "" + +msgid "repository is unrelated" +msgstr "" + +msgid "found new changesets starting at " +msgstr "" + +msgid "%d total queries\n" +msgstr "" + +msgid "common changesets up to " +msgstr "" + +msgid "requesting all changes\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " +"changegroupsubset." +msgstr "" + +msgid "abort: push creates new remote heads!\n" +msgstr "" + +msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" +msgstr "" + +msgid "note: unsynced remote changes!\n" +msgstr "" + +msgid "%d changesets found\n" +msgstr "" + +msgid "list of changesets:\n" +msgstr "" + +msgid "empty or missing revlog for %s" +msgstr "" + +msgid "add changeset %s\n" +msgstr "" + +msgid "adding changesets\n" +msgstr "" + +msgid "received changelog group is empty" +msgstr "" + +msgid "adding manifests\n" +msgstr "" + +msgid "adding file changes\n" +msgstr "" + +msgid "adding %s revisions\n" +msgstr "" + +msgid "received file revlog group is empty" +msgstr "" + +msgid " (%+d heads)" +msgstr "" + +msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" +msgstr "" + +msgid "updating the branch cache\n" +msgstr "" + +msgid "Unexpected response from remote server:" +msgstr "" + +msgid "operation forbidden by server" +msgstr "" + +msgid "locking the remote repository failed" +msgstr "" + +msgid "the server sent an unknown error code" +msgstr "" + +msgid "streaming all changes\n" +msgstr "" + +msgid "%d files to transfer, %s of data\n" +msgstr "" + +msgid "adding %s (%s)\n" +msgstr "" + +msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" +msgstr "" + +msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" +msgstr "" + +msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" +msgstr "" + +msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" +msgstr "" + +msgid "(using tls)\n" +msgstr "" + +msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" +msgstr "" + +msgid "sending mail: %s\n" +msgstr "" + +msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" +msgstr "" + +msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" +msgstr "" + +msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" +msgstr "" + +msgid "invalid email address: %s" +msgstr "" + +msgid "invalid local address: %s" +msgstr "" + +msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames" +msgstr "" + +msgid "failed to remove %s from manifest" +msgstr "" + +msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" +msgstr "" + +msgid "" +"untracked file in working directory differs from file in requested revision: " +"'%s'" +msgstr "" + +msgid "case-folding collision between %s and %s" +msgstr "" + +msgid "resolving manifests\n" +msgstr "sto risolvendo i manifesti\n" + +msgid " overwrite %s partial %s\n" +msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n" + +msgid " ancestor %s local %s remote %s\n" +msgstr "antenato %s locale %s remoto %s\n" + +msgid "" +" conflicting flags for %s\n" +"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" +msgstr "" + +msgid "" +" local changed %s which remote deleted\n" +"use (c)hanged version or (d)elete?" +msgstr "" + +msgid "[cd]" +msgstr "" + +msgid "c" +msgstr "" + +msgid "" +"remote changed %s which local deleted\n" +"use (c)hanged version or leave (d)eleted?" +msgstr "" + +msgid "preserving %s for resolve of %s\n" +msgstr "" + +msgid "update failed to remove %s: %s!\n" +msgstr "" + +msgid "getting %s\n" +msgstr "" + +msgid "moving %s to %s\n" +msgstr "" + +msgid "getting %s to %s\n" +msgstr "" + +msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" +msgstr "" + +msgid "branch %s not found" +msgstr "" + +msgid "can't merge with ancestor" +msgstr "" + +msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" +msgstr "" + +msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" +msgstr "" + +msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" +msgstr "" + +msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" +msgstr "" + +msgid "cannot create %s: destination already exists" +msgstr "" + +msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" +msgstr "" + +msgid "found patch at byte %d\n" +msgstr "" + +msgid "patch generated by hg export\n" +msgstr "" + +msgid "unable to find '%s' for patching\n" +msgstr "" + +msgid "patching file %s\n" +msgstr "" + +msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" +msgstr "" + +msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" +msgstr "" + +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "" + +msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n" +msgstr "" + +msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" +msgstr "" + +msgid "bad hunk #%d" +msgstr "" + +msgid "bad hunk #%d old text line %d" +msgstr "" + +msgid "could not extract binary patch" +msgstr "" + +msgid "binary patch is %d bytes, not %d" +msgstr "" + +msgid "unable to strip away %d dirs from %s" +msgstr "" + +msgid "undefined source and destination files" +msgstr "" + +msgid "malformed patch %s %s" +msgstr "" + +msgid "unsupported parser state: %s" +msgstr "" + +msgid "patch command failed: %s" +msgstr "" + +msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n" +msgstr "" + +msgid "saving bundle to %s\n" +msgstr "" + +msgid "adding branch\n" +msgstr "" + +msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" +msgstr "" + +msgid "unknown compression type %r" +msgstr "" + +msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" +msgstr "" + +msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" +msgstr "" + +msgid "index %s unknown format %d" +msgstr "" + +msgid "no node" +msgstr "" + +msgid "ambiguous identifier" +msgstr "" + +msgid "no match found" +msgstr "" + +msgid "incompatible revision flag %x" +msgstr "" + +msgid "%s not found in the transaction" +msgstr "" + +msgid "unknown base" +msgstr "" + +msgid "consistency error adding group" +msgstr "" + +msgid "%s looks like a binary file." +msgstr "" + +msgid "can only specify two labels." +msgstr "" + +msgid "warning: conflicts during merge.\n" +msgstr "" + +msgid "couldn't parse location %s" +msgstr "" + +msgid "could not create remote repo" +msgstr "" + +msgid "remote: " +msgstr "" + +msgid "no suitable response from remote hg" +msgstr "" + +msgid "push refused: %s" +msgstr "" + +msgid "unsynced changes" +msgstr "" + +msgid "cannot lock static-http repository" +msgstr "" + +msgid "cannot create new static-http repository" +msgstr "" + +msgid "invalid entry in fncache, line %s" +msgstr "" + +msgid "scanning\n" +msgstr "" + +msgid "%d files, %d bytes to transfer\n" +msgstr "" + +msgid "sending %s (%d bytes)\n" +msgstr "" + +msgid "unmatched quotes" +msgstr "" + +msgid "style not found: %s" +msgstr "" + +msgid "%s:%s: parse error" +msgstr "" + +msgid "template file %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Error expanding '%s%%%s'" +msgstr "" + +msgid "transaction abort!\n" +msgstr "transazione abortita!\n" + +msgid "failed to truncate %s\n" +msgstr "" + +msgid "rollback completed\n" +msgstr "rollback completato\n" + +msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Failed to parse %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Fallita la parsificazione di %s\n" +"%s" + +msgid "Ignored: %s\n" +msgstr "Ignorato: %s\n" + +msgid "unable to open %s: %s" +msgstr "impossibile aprire %s: %s" + +msgid "" +"failed to parse %s\n" +"%s" +msgstr "" +"fallita la parsificazione di %s\n" +"%s" + +msgid "" +"Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Errore nella sezione di configurazione [%s] parametro '%s':\n" +"%s" + +msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" +msgstr "Ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n" + +msgid "" +"Error in configuration section [%s]:\n" +"%s" +msgstr "" +"Errore nella sezione di configurazione [%s]:\n" +"%s" + +msgid "enter a commit username:" +msgstr "inserire uno username per il commit:" + +msgid "No username found, using '%s' instead\n" +msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n" + +msgid "Please specify a username." +msgstr "Si prega di specificare uno username." + +msgid "username %s contains a newline\n" +msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n" + +msgid "unrecognized response\n" +msgstr "risposta non riconosciuta\n" + +msgid "response expected" +msgstr "risposta attesa" + +msgid "password: " +msgstr "password: " + +msgid "edit failed" +msgstr "modifica fallita" + +msgid "http authorization required" +msgstr "autorizzazione http richiesta" + +msgid "http authorization required\n" +msgstr "autorizzazione http richiesta\n" + +msgid "realm: %s\n" +msgstr "reame: %s\n" + +msgid "user: %s\n" +msgstr "utente: %s\n" + +msgid "user:" +msgstr "utente:" + +msgid "proxying through http://%s:%s\n" +msgstr "usando proxy attraverso http://%s:%s\n" + +msgid "http auth: user %s, password %s\n" +msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n" + +msgid "%s, please check your locale settings" +msgstr "%s, si prega di controllare le impostazioni di localizzazione" + +msgid "command '%s' failed: %s" +msgstr "comando '%s' fallito: %s" + +msgid "path contains illegal component: %s" +msgstr "il percorso contiene un componente non consentito: %s" + +msgid "path %r is inside repo %r" +msgstr "il percorso %r all'interno del repository %r" + +msgid "path %r traverses symbolic link %r" +msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r" + +msgid "Hardlinks not supported" +msgstr "Hardlink non supportati" + +msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" +msgstr "" +"nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME" + +msgid "exited with status %d" +msgstr "uscito con status %d" + +msgid "killed by signal %d" +msgstr "ucciso dal segnale %d" + +msgid "stopped by signal %d" +msgstr "terminato dal segnale %d" + +msgid "invalid exit code" +msgstr "codice d'uscita non valido" + +msgid "could not symlink to %r: %s" +msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s" + +msgid "invalid date: %r " +msgstr "data non valida: %r " + +msgid "date exceeds 32 bits: %d" +msgstr "la data supera i 32 bit: %d" + +msgid "impossible time zone offset: %d" +msgstr "fuso orario impossibile: %d" + +msgid "invalid day spec: %s" +msgstr "" + +msgid "%.0f GB" +msgstr "%.0f GB" + +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +msgid "%.2f GB" +msgstr "%.2f GB" + +msgid "%.0f MB" +msgstr "%.0f MB" + +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +msgid "%.2f MB" +msgstr "%.2f MB" + +msgid "%.0f KB" +msgstr "%.0f KB" + +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +msgid "%.2f KB" +msgstr "%.2f KB" + +msgid "%.0f bytes" +msgstr "%.0f byte" + +msgid "cannot verify bundle or remote repos" +msgstr "impossibile verificare bundle o repository remoti" + +msgid "interrupted" +msgstr "interrotto" + +msgid "empty or missing %s" +msgstr "%s vuoto o mancante" + +msgid "data length off by %d bytes" +msgstr "" + +msgid "index contains %d extra bytes" +msgstr "l'indice contiene %d extra byte" + +msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" +msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 1" + +msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" +msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0" + +msgid "rev %d point to %s changeset %d" +msgstr "rev %d punta a %s changeset %d" + +msgid " (expected %s)" +msgstr "(atteso %s)" + +msgid "unknown parent 1 %s of %s" +msgstr "genitore 1 %s di %s sconosciuto" + +msgid "unknown parent 2 %s of %s" +msgstr "genitore 2 %s di %s sconosciuto" + +msgid "checking parents of %s" +msgstr "sto controllando i genitori di %s" + +msgid "duplicate revision %d (%d)" +msgstr "revisione duplicata %d (%d)" + +msgid "repository uses revlog format %d\n" +msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n" + +msgid "checking changesets\n" +msgstr "sto controllando i changeset\n" + +msgid "unpacking changeset %s" +msgstr "sto spacchettando il changeset %s" + +msgid "checking manifests\n" +msgstr "sto controllando i manifesti\n" + +msgid "file without name in manifest" +msgstr "file senza nome nel manifesto" + +msgid "reading manifest delta %s" +msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s" + +msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" +msgstr "" +"sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n" + +msgid "changeset refers to unknown manifest %s" +msgstr "il changeset si riferisce ad un manifesto sconosciuto %s" + +msgid "in changeset but not in manifest" +msgstr "nel changeset ma non nel manifesto" + +msgid "in manifest but not in changeset" +msgstr "nel manifesto ma non nel changeset" + +msgid "checking files\n" +msgstr "sto controllando i file\n" + +msgid "cannot decode filename '%s'" +msgstr "" + +msgid "missing revlog!" +msgstr "revlog mancante!" + +msgid "%s not in manifests" +msgstr "%s non è nei manifesti" + +msgid "unpacked size is %s, %s expected" +msgstr "la dimensione spacchettata è %s, attesa %s" + +msgid "unpacking %s" +msgstr "sto spacchettando %s" + +msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" +msgstr "" + +msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s" +msgstr "" + +msgid "checking rename of %s" +msgstr "sto controllando la rinomina di %s" + +msgid "%s in manifests not found" +msgstr "%s non trovato nei manifesti" + +msgid "warning: orphan revlog '%s'" +msgstr "attenzione: revlog '%s' orfano" + +msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" +msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n" + +msgid "%d warnings encountered!\n" +msgstr "%d warning incontrati!\n" + +msgid "%d integrity errors encountered!\n" +msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n" + +msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" +msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n" + +