Mercurial > hg
changeset 22063:b06990a721ab stable
i18n-ru: sync with ad56fc55cbc3 (missing strings)
author | Alexander Sauta <demosito@gmail.com> |
---|---|
date | Fri, 01 Aug 2014 19:49:28 +0400 |
parents | e72135ef9fae |
children | ec7555522ccf |
files | i18n/ru.po |
diffstat | 1 files changed, 2706 insertions(+), 1222 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ru.po Wed Jul 30 17:24:08 2014 +0400 +++ b/i18n/ru.po Fri Aug 01 19:49:28 2014 +0400 @@ -21,6 +21,8 @@ # Названия основных действий # # commit — гл. фиксировать, сущ. фиксация (не «коммит», не «коммитить») +# Лучше использовать синоним "ревизия" там, где это имеется в виду. +# Пример: update to commit XXX = обновиться на ревизию ХХХ # commit message — сообщение фиксации # commit comment — комментарий с сообщением фиксации (только для BugzillaExtension) # log — журнал @@ -137,6 +139,8 @@ # facility ??? # bumped ??? # obsolete marker маркер устаревшей ревизии +# system-wide общестистемный +# bid ??? # # # === TODO === @@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-14 18:21+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-30 18:37+0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -185,6 +189,9 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" + #, python-format msgid " (default: %s)" msgstr " (по умолчанию: %s)" @@ -192,6 +199,13 @@ msgid "Options" msgstr "Настройки" +msgid "" +"\n" +"[+] marked option can be specified multiple times\n" +msgstr "" +"\n" +"параметры, помеченные [+], могут указываться многократно\n" + msgid "Commands" msgstr "Команды" @@ -366,9 +380,6 @@ "Пример конфигурации\n" "-------------------" -msgid "::" -msgstr "::" - msgid " [hooks]" msgstr " [hooks]" @@ -1219,12 +1230,13 @@ "``http://my-project.org/hg``. Комментарии к багам отправляются на email\n" "Bugzilla ``bugzilla@my-project.org``. ::" +#, fuzzy msgid "" " [bugzilla]\n" " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n" " user=bugmail@my-project.org\n" " password=plugh\n" -" version=xmlrpc\n" +" version=xmlrpc+email\n" " bzemail=bugzilla@my-project.org\n" " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" @@ -1408,6 +1420,15 @@ msgstr "" "Это расширение устарело, используйте :hg:`log -r \"children(РЕВИЗИЯ)\"`.\n" +msgid "REV" +msgstr "РЕВИЗИЯ" + +msgid "show children of the specified revision" +msgstr "показать дочерние наборы изменений для указанной ревизии" + +msgid "hg children [-r REV] [FILE]" +msgstr "hg children [-r РЕВИЗИЯ] [ФАЙЛ]" + msgid "show the children of the given or working directory revision" msgstr "показать дочерние ревизии для заданной ревизии" @@ -1427,15 +1448,6 @@ " для заданного аргумента --rev).\n" " " -msgid "REV" -msgstr "РЕВИЗИЯ" - -msgid "show children of the specified revision" -msgstr "показать дочерние наборы изменений для указанной ревизии" - -msgid "hg children [-r REV] [FILE]" -msgstr "hg children [-r РЕВИЗИЯ] [ФАЙЛ]" - msgid "command to display statistics about repository history" msgstr "команда для отображения статистики об истории хранилища" @@ -1446,87 +1458,6 @@ msgid "analyzing" msgstr "анализ" -msgid "histogram of changes to the repository" -msgstr "гистограмма изменений, внесенных в хранилище" - -msgid "" -" This command will display a histogram representing the number\n" -" of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" -" template. The default template will group changes by author.\n" -" The --dateformat option may be used to group the results by\n" -" date instead." -msgstr "" -" Эта команда показывает гистограмму, представляющую количество\n" -" изменённых строк или ревизий, сгруппированных в соответствии с\n" -" заданным шаблоном. Стандартный шаблон группирует изменения по автору.\n" -" Опция --dateformat может быть использована, чтобы сгруппировать " -"результаты по дате." - -msgid "" -" Statistics are based on the number of changed lines, or\n" -" alternatively the number of matching revisions if the\n" -" --changesets option is specified." -msgstr "" -" Статистика основана на количестве изменённых строк, либо\n" -" числе соответствующих ревизий, если задана опция\n" -" --changesets." - -msgid " Examples::" -msgstr " Примеры::" - -msgid "" -" # display count of changed lines for every committer\n" -" hg churn -t '{author|email}'" -msgstr "" -" # отобразить число изменённых строк для каждого автора\n" -" hg churn -t '{author|email}'" - -msgid "" -" # display daily activity graph\n" -" hg churn -f '%H' -s -c" -msgstr "" -" # отобразить график ежедневной активности\n" -" hg churn -f '%H' -s -c" - -msgid "" -" # display activity of developers by month\n" -" hg churn -f '%Y-%m' -s -c" -msgstr "" -" # отобразить активность разработчиков помесячно\n" -" hg churn -f '%Y-%m' -s -c" - -msgid "" -" # display count of lines changed in every year\n" -" hg churn -f '%Y' -s" -msgstr "" -" # отобразить число изменённых строк за каждый год\n" -" hg churn -f '%Y' -s" - -msgid "" -" It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" -" by providing a file using the following format::" -msgstr "" -" Можно заменить почтовые адреса на любые другие, задав файл\n" -" следующего формата::" - -msgid " <alias email> = <actual email>" -msgstr " <псевдоним адреса> = <настоящий адрес>" - -msgid "" -" Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" -" a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" -" Aliases will be split from the rightmost \"=\".\n" -" " -msgstr "" -" Такой файл может быть задан опцией --aliases, иначе осуществляется\n" -" поиск файла .hgchurn в корне рабочего каталога.\n" -" Псевдонимы разделяются по самому правому символу \"=\".\n" -" " - -#, python-format -msgid "skipping malformed alias: %s\n" -msgstr "пропущен неверный псевдоним: %s\n" - msgid "count rate for the specified revision or range" msgstr "рассчитывать статистику для заданной ревизии или диапазона" @@ -1566,6 +1497,91 @@ msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" msgstr "hg churn [-d ДАТА] [-r РЕВ] [--aliases ФАЙЛ] [ФАЙЛ]" +msgid "histogram of changes to the repository" +msgstr "гистограмма изменений, внесенных в хранилище" + +msgid "" +" This command will display a histogram representing the number\n" +" of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" +" template. The default template will group changes by author.\n" +" The --dateformat option may be used to group the results by\n" +" date instead." +msgstr "" +" Эта команда показывает гистограмму, представляющую количество\n" +" изменённых строк или ревизий, сгруппированных в соответствии с\n" +" заданным шаблоном. Стандартный шаблон группирует изменения по автору.\n" +" Опция --dateformat может быть использована, чтобы сгруппировать " +"результаты по дате." + +msgid "" +" Statistics are based on the number of changed lines, or\n" +" alternatively the number of matching revisions if the\n" +" --changesets option is specified." +msgstr "" +" Статистика основана на количестве изменённых строк, либо\n" +" числе соответствующих ревизий, если задана опция\n" +" --changesets." + +msgid " Examples::" +msgstr " Примеры::" + +#, fuzzy +msgid "" +" # display count of changed lines for every committer\n" +" hg churn -t \"{author|email}\"" +msgstr "" +" # отобразить число изменённых строк для каждого автора\n" +" hg churn -t '{author|email}'" + +#, fuzzy +msgid "" +" # display daily activity graph\n" +" hg churn -f \"%H\" -s -c" +msgstr "" +" # отобразить график ежедневной активности\n" +" hg churn -f '%H' -s -c" + +#, fuzzy +msgid "" +" # display activity of developers by month\n" +" hg churn -f \"%Y-%m\" -s -c" +msgstr "" +" # отобразить активность разработчиков помесячно\n" +" hg churn -f '%Y-%m' -s -c" + +#, fuzzy +msgid "" +" # display count of lines changed in every year\n" +" hg churn -f \"%Y\" -s" +msgstr "" +" # отобразить число изменённых строк за каждый год\n" +" hg churn -f '%Y' -s" + +msgid "" +" It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" +" by providing a file using the following format::" +msgstr "" +" Можно заменить почтовые адреса на любые другие, задав файл\n" +" следующего формата::" + +msgid " <alias email> = <actual email>" +msgstr " <псевдоним адреса> = <настоящий адрес>" + +msgid "" +" Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" +" a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" +" Aliases will be split from the rightmost \"=\".\n" +" " +msgstr "" +" Такой файл может быть задан опцией --aliases, иначе осуществляется\n" +" поиск файла .hgchurn в корне рабочего каталога.\n" +" Псевдонимы разделяются по самому правому символу \"=\".\n" +" " + +#, python-format +msgid "skipping malformed alias: %s\n" +msgstr "пропущен неверный псевдоним: %s\n" + msgid "colorize output from some commands" msgstr "раскрашивает вывод некоторых команд" @@ -1693,6 +1709,15 @@ " rebase.rebased = blue # синий\n" " rebase.remaining = red bold # красный жирный" +msgid "" +" shelve.age = cyan\n" +" shelve.newest = green bold\n" +" shelve.name = blue bold" +msgstr "" +" shelve.age = cyan # сине-зеленый\n" +" shelve.newest = green bold # зеленый жирный\n" +" shelve.name = blue bold # синий жирный" + msgid " histedit.remaining = red bold" msgstr " histedit.remaining = red bold # красный жирный" @@ -1810,10 +1835,55 @@ msgid "TYPE" msgstr "ТИП" +#, fuzzy +msgid "available colors:\n" +msgstr "доступные стили: %s" + msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" msgstr "" "импортирует ревизии из хранилищ других систем контроля версий в Mercurial" +msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)" +msgstr "" +"файл переназначения имен пользователей (УСТАРЕЛО, используйте --authormap)" + +msgid "source repository type" +msgstr "тип хранилища источника" + +msgid "destination repository type" +msgstr "тип хранилища назначения" + +#, fuzzy +msgid "import up to source revision REV" +msgstr "импортировать до ревизии РЕВИЗИЯ" + +msgid "remap usernames using this file" +msgstr "переназначить имена пользователей используя этот файл" + +msgid "remap file names using contents of file" +msgstr "переназначить имена файлов согласно файлу" + +msgid "splice synthesized history into place" +msgstr "срастить синтезированную историю в заданных точках" + +msgid "change branch names while converting" +msgstr "изменить имена веток при конвертации" + +msgid "try to sort changesets by branches" +msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по веткам" + +msgid "try to sort changesets by date" +msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по дате" + +msgid "preserve source changesets order" +msgstr "сохранять порядок ревизий источника" + +msgid "try to reorder closed revisions" +msgstr "пытаться переупорядочить закрытые ревизии" + +msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" +msgstr "hg convert [ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН [REVMAP]]" + msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." msgstr "Преобразовать хранилище другой SCM в хранилище Mercurial" @@ -1989,11 +2059,13 @@ " ``include`` и ``exclude`` применяются для самого длинного из\n" " указанных путей, так что порядок строк не важен." +#, fuzzy msgid "" " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n" -" directory, to be included in the destination repository, and the\n" -" exclusion of all other files and directories not explicitly\n" -" included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" +" directory, to be included in the destination repository. The default\n" +" if there are no ``include`` statements is to include everything.\n" +" If there are any ``include`` statements, nothing else is included.\n" +" The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n" " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" " the repository, use ``.`` as the path to rename to." @@ -2109,12 +2181,10 @@ " True или False, по умолчанию False." msgid "" -" :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" -" It takes a hg revision identifier and defaults to 0." -msgstr "" -" :convert.hg.startrev: конвертировать указанную ревизию и все ее\n" -" дочерние ревизии. Принимает номер ревизии Mercurial,\n" -" по умолчанию 0." +" :convert.hg.revs: revset specifying the source revisions to convert." +msgstr "" +" :convert.hg.revs: набор ревизий (revset), задающий исходные ревизии\n" +" для конвертации." msgid "" " CVS Source\n" @@ -2378,69 +2448,6 @@ " True.\n" " " -msgid "create changeset information from CVS" -msgstr "получить информацию о наборе изменений из CVS" - -msgid "" -" This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" -" Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" -" cvsps." -msgstr "" -" Эта команда используется в качестве отладочного инструмента для \n" -" конвертера CVS->Mercurial и может быть использована в качестве \n" -" замены для cvsps" - -msgid "" -" Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" -" named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" -" series of changesets based on matching commit log entries and\n" -" dates." -msgstr "" -" Команда Mercurial debugcvsps читает журнал CVS через rlog для\n" -" текущего каталога (или другого указанного каталога) в хранилище\n" -" CVS и преобразует ее журнал в последовательность наборов изменений\n" -" основанных на соответствующих журнальных записях и датах." - -msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)" -msgstr "" -"файл переназначения имен пользователей (УСТАРЕЛО, используйте --authormap)" - -msgid "source repository type" -msgstr "тип хранилища источника" - -msgid "destination repository type" -msgstr "тип хранилища назначения" - -msgid "import up to target revision REV" -msgstr "импортировать до ревизии РЕВИЗИЯ" - -msgid "remap usernames using this file" -msgstr "переназначить имена пользователей используя этот файл" - -msgid "remap file names using contents of file" -msgstr "переназначить имена файлов согласно файлу" - -msgid "splice synthesized history into place" -msgstr "срастить синтезированную историю в заданных точках" - -msgid "change branch names while converting" -msgstr "изменить имена веток при конвертации" - -msgid "try to sort changesets by branches" -msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по веткам" - -msgid "try to sort changesets by date" -msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по дате" - -msgid "preserve source changesets order" -msgstr "сохранять порядок ревизий источника" - -msgid "try to reorder closed revisions" -msgstr "пытаться переупорядочить закрытые ревизии" - -msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" -msgstr "hg convert [ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН [REVMAP]]" - msgid "only return changes on specified branches" msgstr "возвращать только изменения на указанных ветках" @@ -2474,6 +2481,29 @@ msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." msgstr "hg debugcvsps [ПАРАМЕТР]... [ПУТЬ]..." +msgid "create changeset information from CVS" +msgstr "получить информацию о наборе изменений из CVS" + +msgid "" +" This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" +" Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" +" cvsps." +msgstr "" +" Эта команда используется в качестве отладочного инструмента для \n" +" конвертера CVS->Mercurial и может быть использована в качестве \n" +" замены для cvsps" + +msgid "" +" Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" +" named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" +" series of changesets based on matching commit log entries and\n" +" dates." +msgstr "" +" Команда Mercurial debugcvsps читает журнал CVS через rlog для\n" +" текущего каталога (или другого указанного каталога) в хранилище\n" +" CVS и преобразует ее журнал в последовательность наборов изменений\n" +" основанных на соответствующих журнальных записях и датах." + msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number." msgstr ":svnrev: Строка. Номер сконвертированной ревизии subversion." @@ -2519,8 +2549,8 @@ msgid "cannot find required \"%s\" tool" msgstr "не удается найти требуемый инструмент \"%s\"" -#, python-format -msgid "splicemap entry %s is not a valid revision identifier" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s entry %s is not a valid revision identifier" msgstr "элемент splicemap %s не является корректным идентификатором ревизии" #, python-format @@ -2793,6 +2823,10 @@ msgid "source repository doesn't support --filemap" msgstr "исходное хранилище не поддерживает --filemap" +#, fuzzy, python-format +msgid "warning: %s parent %s is missing\n" +msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n" + #, python-format msgid "%s does not look like a Git repository" msgstr "%s не похож на хранилище Git" @@ -2804,6 +2838,10 @@ msgid "cannot read %r object at %s" msgstr "не могу прочитать объект %r в %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "cannot read %r object at %s: %s" +msgstr "не могу прочитать объект %r в %s" + #, python-format msgid "cannot read submodules config file in %s" msgstr "не удается прочитать файл настроек субмодулей в %s" @@ -2875,6 +2913,9 @@ msgid "%s is not a valid start revision" msgstr "%s не является допустимой начальной ревизией" +msgid "hg.revs cannot be combined with hg.startrev or --rev" +msgstr "hg.revs не может использоваться с hg.startrev или --rev" + #, python-format msgid "ignoring: %s\n" msgstr "игнорируется: %s\n" @@ -3161,8 +3202,8 @@ " [repository]\n" " native = LF" -msgid "" -".. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " The rules will first apply when files are touched in the working\n" " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files." msgstr "" @@ -3409,6 +3450,27 @@ msgid "cleaning up temp directory\n" msgstr "очистка временного каталога\n" +msgid "CMD" +msgstr "КОМАНДА" + +msgid "comparison program to run" +msgstr "запускаемая программа сравнения" + +msgid "OPT" +msgstr "ОПЦИЯ" + +msgid "pass option to comparison program" +msgstr "передать ОПЦИЮ программе сравнения" + +msgid "revision" +msgstr "ревизия" + +msgid "change made by revision" +msgstr "изменения, сделанные в ревизии" + +msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." +msgstr "hg extdiff [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..." + msgid "use external program to diff repository (or selected files)" msgstr "Использовать внешнюю программу поиска отличий между ревизиями" @@ -3445,27 +3507,6 @@ " ревизии, рабочая копия сравнивается с родительской ревизией\n" " из хранилища." -msgid "CMD" -msgstr "КОМАНДА" - -msgid "comparison program to run" -msgstr "запускаемая программа сравнения" - -msgid "OPT" -msgstr "ОПЦИЯ" - -msgid "pass option to comparison program" -msgstr "передать ОПЦИЮ программе сравнения" - -msgid "revision" -msgstr "ревизия" - -msgid "change made by revision" -msgstr "изменения, сделанные в ревизии" - -msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." -msgstr "hg extdiff [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..." - #, python-format msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" msgstr "использовать %(path)s для сравнения хранилища (или выбранных файлов)" @@ -3553,10 +3594,25 @@ msgid "pull, update and merge in one command (DEPRECATED)" msgstr "затянуть, обновиться и слить одной командой (УСТАРЕЛО)" +msgid "a specific revision you would like to pull" +msgstr "конкретная ревизия, которую вы хотите затянуть" + +msgid "edit commit message" +msgstr "редактировать сообщение фиксации" + +msgid "edit commit message (DEPRECATED)" +msgstr "редактировать сообщение фиксации (УСТАРЕЛО)" + +msgid "switch parents when merging" +msgstr "поменять родителей при слиянии" + +msgid "hg fetch [SOURCE]" +msgstr "hg fetch [ИСТОЧНИК]" + msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." msgstr "" -"затягивает изменения из отдалённого хранилища, проводит слияние " -"при необходимости." +"затягивает изменения из отдалённого хранилища, проводит слияние при " +"необходимости." msgid "" " This finds all changes from the repository at the specified path\n" @@ -3648,21 +3704,6 @@ msgstr "" "новый набор изменений %d:%s сливает отдалённые изменения с локальными\n" -msgid "a specific revision you would like to pull" -msgstr "конкретная ревизия, которую вы хотите затянуть" - -msgid "edit commit message" -msgstr "редактировать сообщение фиксации" - -msgid "edit commit message (DEPRECATED)" -msgstr "редактировать сообщение фиксации (УСТАРЕЛО)" - -msgid "switch parents when merging" -msgstr "поменять родителей при слиянии" - -msgid "hg fetch [SOURCE]" -msgstr "hg fetch [ИСТОЧНИК]" - msgid "commands to sign and verify changesets" msgstr "команды для подписи и проверки наборов изменений" @@ -3723,6 +3764,9 @@ msgid "commit message" msgstr "сообщение фиксации" +msgid "invoke editor on commit messages" +msgstr "вызвать редактор для создания сообщения фиксации" + msgid "hg sign [OPTION]... [REV]..." msgstr "hg sign [ПАРАМЕТР]... [РЕВИЗИЯ]..." @@ -3763,10 +3807,16 @@ msgid "unknown signature version" msgstr "неизвестная версия подписи" -msgid "command to view revision graphs from a shell" +#, fuzzy +msgid "command to view revision graphs from a shell (DEPRECATED)" msgstr "команда для просмотра графа ревизий в командной строке" msgid "" +"The functionality of this extension has been include in core Mercurial\n" +"since version 2.3." +msgstr "Функции этого расширения включены в ядро Mercurial с версии 2.3." + +msgid "" "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" "revision graph is also shown.\n" @@ -3991,43 +4041,6 @@ "В контекстное меню ревизий теперь будут включены дополнительные пункты\n" "для запуска vdiff для выбранных или ревизий или ревизий под курсором.\n" -msgid "diff trees from two commits" -msgstr "различия деревьев при двух фиксациях" - -msgid "output common ancestor information" -msgstr "вывод информации об общем предке" - -msgid "cat a specific revision" -msgstr "вывести указанную ревизию" - -msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" -msgstr "cat-file: не задан тип или ревизия\n" - -# BUG -msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" -msgstr "прервано: hg cat-file понимает только фиксации (commits)\n" - -msgid "parse given revisions" -msgstr "разбор заданных ревизий" - -msgid "print revisions" -msgstr "напечатать ревизии" - -msgid "print extension options" -msgstr "напечатать параметры расширения" - -msgid "start interactive history viewer" -msgstr "запустить интерактивный обозреватель истории" - -msgid "NUM" -msgstr "КОЛ-ВО" - -msgid "limit number of changes displayed" -msgstr "ограничивать количество отображаемых изменений" - -msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" -msgstr "hg view [-l ПРЕДЕЛ] [ДИАПАЗОН_РЕВИЗИЙ]" - msgid "generate patch" msgstr "generate patch" @@ -4046,17 +4059,27 @@ msgid "search" msgstr "search" -msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." -msgstr "hg git-diff-tree [ПАРАМЕТР]... УЗЕЛ1 УЗЕЛ2 [ФАЙЛ]..." +msgid "diff trees from two commits" +msgstr "различия деревьев при двух фиксациях" + +msgid "hg debug-merge-base REV REV" +msgstr "hg debug-merge-base РЕВИЗИЯ РЕВИЗИЯ" + +msgid "output common ancestor information" +msgstr "вывод информации об общем предке" msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" msgstr "hg debug-cat-file [ПАРАМЕТР]... ТИП ФАЙЛ" -msgid "hg debug-config" -msgstr "hg debug-config" - -msgid "hg debug-merge-base REV REV" -msgstr "hg debug-merge-base РЕВИЗИЯ РЕВИЗИЯ" +msgid "cat a specific revision" +msgstr "вывести указанную ревизию" + +msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" +msgstr "cat-file: не задан тип или ревизия\n" + +# BUG +msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" +msgstr "прервано: hg cat-file понимает только фиксации (commits)\n" #. i18n: bisect changeset status msgid "ignored" @@ -4065,6 +4088,9 @@ msgid "hg debug-rev-parse REV" msgstr "hg debug-rev-parse РЕВИЗИЯ" +msgid "parse given revisions" +msgstr "разбор заданных ревизий" + msgid "header" msgstr "заголовок" @@ -4077,8 +4103,26 @@ msgid "max-count" msgstr "максимальное количество" -msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." -msgstr "hg debug-rev-list [ПАРАМЕТР]... РЕВИЗИЯ..." +msgid "print revisions" +msgstr "напечатать ревизии" + +msgid "hg debug-config" +msgstr "hg debug-config" + +msgid "print extension options" +msgstr "напечатать параметры расширения" + +msgid "NUM" +msgstr "КОЛ-ВО" + +msgid "limit number of changes displayed" +msgstr "ограничивать количество отображаемых изменений" + +msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" +msgstr "hg view [-l ПРЕДЕЛ] [ДИАПАЗОН_РЕВИЗИЙ]" + +msgid "start interactive history viewer" +msgstr "запустить интерактивный обозреватель истории" msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" msgstr "подсветка синтаксиса для hgweb (требует Pygments)" @@ -4156,14 +4200,16 @@ " pick 030b686bedc4 Add gamma\n" " pick 7c2fd3b9020c Add delta" +#, fuzzy msgid "" " # Edit history between c561b4e977df and 7c2fd3b9020c\n" " #\n" +" # Commits are listed from least to most recent\n" +" #\n" " # Commands:\n" " # p, pick = use commit\n" " # e, edit = use commit, but stop for amending\n" -" # f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and " -"N-1)\n" +" # f, fold = use commit, but combine it with the one above\n" " # d, drop = remove commit from history\n" " # m, mess = edit message without changing commit content\n" " #" @@ -4295,10 +4341,11 @@ "шаг. Вам будет предложено ввести новое сообщение фиксации, при этом\n" "по умолчанию сообщение фиксации берется из редактируемой ревизии." +#, fuzzy msgid "" "The ``message`` operation will give you a chance to revise a commit\n" "message without changing the contents. It's a shortcut for doing\n" -"``edit`` immediately followed by ``hg histedit --continue``." +"``edit`` immediately followed by `hg histedit --continue``." msgstr "" "Операция ``message`` позволит вам исправить сообщение фиксации без\n" "изменения содержимого ревизии. Это сокращенный вариант выполнения\n" @@ -4386,14 +4433,16 @@ # NOT-SURE commit - ревизия? #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "# Edit history between %s and %s\n" "#\n" +"# Commits are listed from least to most recent\n" +"#\n" "# Commands:\n" "# p, pick = use commit\n" "# e, edit = use commit, but stop for amending\n" -"# f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and N-1)\n" +"# f, fold = use commit, but combine it with the one above\n" "# d, drop = remove commit from history\n" "# m, mess = edit message without changing commit content\n" "#\n" @@ -4494,12 +4543,12 @@ " неоднозначные исходящие ревизии, которые могут запутать пользователя:\n" " например, имеется несколько веток с исходящими ревизиями." +#, fuzzy msgid "" " Use \"min(outgoing() and ::.)\" or similar revset specification\n" " instead of --outgoing to specify edit target revision exactly in\n" " such ambiguous situation. See :hg:`help revsets` for detail about\n" -" selecting revisions.\n" -" " +" selecting revisions." msgstr "" " Используйте \"min(outgoing() and ::.)\" или схожую спецификацию\n" " revset вместо --outgoing, чтобы точно указать редактируемые ревизии\n" @@ -4507,6 +4556,18 @@ "revsets`.\n" " " +msgid "" +" Returns 0 on success, 1 if user intervention is required (not only\n" +" for intentional \"edit\" command, but also for resolving unexpected\n" +" conflicts).\n" +" " +msgstr "" +" Возвращает 0 в случае успеха, 1 если требуется вмешательство " +"пользователя\n" +" (не только при намеренном использовании команды \"edit\", но также\n" +" для разрешения непредвиденных конфликтов.\n" +" " + msgid "source has mq patches applied" msgstr "источник имеет наложенные патчи mq" @@ -4532,14 +4593,16 @@ msgid "histedit requires exactly one ancestor revision" msgstr "histedit требует ровно одну ревизию-предка" +#, fuzzy +msgid "The specified revisions must have exactly one common root" +msgstr "добавить указанный файл при следующей фиксации" + #, python-format msgid "%s is not an ancestor of working directory" msgstr "%s не является предком рабочего каталога" -#, python-format -msgid "update to %s or descendant and run \"hg histedit --continue\" again" -msgstr "" -"обновитеcь до %s или его потомка и выполните \"hg histedit --continue\" снова" +msgid "use \"histedit --abort\" to clear broken state" +msgstr "\"histedit --abort\" - сбросить признак ошибки" msgid "cannot edit history that would orphan nodes" msgstr "нельзя редактировать историю, если это оставляет висячие узлы" @@ -4597,210 +4660,6 @@ msgid "use 'hg histedit --continue' or 'hg histedit --abort'" msgstr "используйте 'hg histedit --continue' или 'hg histedit --abort'" -msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" -msgstr "ускоренные уведомления об изменениях с использованием Linux inotify" - -msgid "start an inotify server for this repository" -msgstr "запустить сервер inotify для данного хранилища" - -msgid "debugging information for inotify extension" -msgstr "отладочная информация для расширения inotify" - -msgid "" -" Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" -" " -msgstr "" -" Печатает список каталогов, отслеживаемых сервером inotify.\n" -" " - -msgid "directories being watched:\n" -msgstr "отслеживаемые каталоги:\n" - -msgid "run server in background" -msgstr "запустить сервер в фоновом режиме" - -msgid "used internally by daemon mode" -msgstr "используется внутренней реализацией в режиме демона" - -msgid "minutes to sit idle before exiting" -msgstr "количество минут неактивности перед выходом" - -msgid "name of file to write process ID to" -msgstr "имя файла для записи ID процесса" - -msgid "hg inserve [OPTION]..." -msgstr "hg inserve [ПАРАМЕТР]..." - -msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" -msgstr "" -"inotify-client: обнаружен мертвый сокет inotify-сервера; закрываем его\n" - -#, python-format -msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" -msgstr "inotify-client: не удается запустить сервер inotify: %s\n" - -#, python-format -msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" -msgstr "" -"inotify-client: не удается наладить общение с новым сервером inotify: %s\n" - -#, python-format -msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" -msgstr "inotify-client: не удается соединиться с сервером inotify: %s\n" - -msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" -msgstr "inotify-client: получен пустой ответ от сервера inotify" - -#, python-format -msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" -msgstr "(inotify: получен ответ от сервера несовместимой версии %d)\n" - -#, python-format -msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" -msgstr "(inotify: получен ответ '%s', ожидался '%s')\n" - -msgid "this system does not seem to support inotify" -msgstr "ваша система, похоже, не поддерживает inotify" - -#, python-format -msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" -msgstr "" -"*** текущее предельное количество наблюдений inotify на одного пользователя " -"- %s\n" - -msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" -msgstr "" -"*** этот предел слишком мал чтобы наблюдать за всеми каталогами этого " -"хранилища\n" - -msgid "*** counting directories: " -msgstr "*** подсчет каталогов: " - -#, python-format -msgid "found %d\n" -msgstr "найдено %d\n" - -#, python-format -msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" -msgstr "*** чтобы поднять предел с %d до %d (с правами root):)\n" - -#, python-format -msgid "*** echo %d > %s\n" -msgstr "*** echo %d > %s\n" - -#, python-format -msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" -msgstr "невозможно отслеживать %s пока не будет повышен предел наблюдений" - -#, python-format -msgid "inotify service not available: %s" -msgstr "служба inotify недоступна: %s" - -#, python-format -msgid "watching %r\n" -msgstr "наблюдаем за %r\n" - -#, python-format -msgid "watching directories under %r\n" -msgstr "наблюдаем за каталогами в %r\n" - -#, python-format -msgid "%s event: created %s\n" -msgstr "%s событие: создан %s\n" - -#, python-format -msgid "%s event: deleted %s\n" -msgstr "%s событие: %s удален\n" - -#, python-format -msgid "%s event: modified %s\n" -msgstr "%s событие: %s изменен\n" - -#, python-format -msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" -msgstr "файловая система, содержащая %s, была отмонтирована\n" - -#, python-format -msgid "%s readable: %d bytes\n" -msgstr "%s доступно для чтения: %d байт\n" - -#, python-format -msgid "%s below threshold - unhooking\n" -msgstr "%s достигнут предел - отцепляем хук\n" - -#, python-format -msgid "%s reading %d events\n" -msgstr "%s читает %d событий\n" - -#, python-format -msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" -msgstr "%s присоединяем хук заново, можно прочитать %d байт\n" - -msgid "finished setup\n" -msgstr "установка завершена\n" - -#, python-format -msgid "status: %r %s -> %s\n" -msgstr "состояние: %r %s -> %s\n" - -msgid "rescanning due to .hgignore change\n" -msgstr "повторное сканирование из-за изменения .hgignore\n" - -msgid "cannot start: socket is already bound" -msgstr "не удается запуститься: сокет уже привязан" - -#, python-format -msgid "answering query for %r\n" -msgstr "отвечаем на запрос для %r\n" - -#, python-format -msgid "received query from incompatible client version %d\n" -msgstr "получен запрос от клиента несовместимой версии %d\n" - -#, python-format -msgid "unrecognized query type: %s\n" -msgstr "неизвестный тип запроса: %s\n" - -msgid "expand expressions into changelog and summaries" -msgstr "раскрывает выражения в журнале изменений и сводках" - -msgid "" -"This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" -"will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" -"expression, much like InterWiki does." -msgstr "" -"Это расширение позволяет использовать в сводках выражения особого вида,\n" -"которые автоматически раскрываются в ссылки или любое другое произвольное\n" -"выражение, как это делается в InterWiki." - -msgid "" -"A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" -"in your hgrc::" -msgstr "" -"Примеры шаблонов (ссылка на баг-трекер и т.п.), которые могут быть\n" -"использованы в вашем hgrc::" - -msgid "" -" [interhg]\n" -" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" -" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" -"i\n" -" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" -msgstr "" -" [interhg]\n" -" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" -" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" -"i\n" -" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" - -#, python-format -msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" -msgstr "interhg: неверный шаблон для %s: %s\n" - -#, python-format -msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" -msgstr "interhg: неверное регулярное выражение для %s: %s\n" - msgid "expand keywords in tracked files" msgstr "выполнять подстановку ключевых слов в отслеживаемых файлах" @@ -4860,8 +4719,8 @@ "#умолчанию\n" " svn = True" -msgid "" -".. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " The more specific you are in your filename patterns the less you\n" " lose speed in huge repositories." msgstr "" @@ -5406,10 +5265,6 @@ " Если ИСТОЧНИК не задан, будет использован путь 'default'.\n" " Подробнее см. :hg:`help urls`." -# does this require a translation? -msgid " .. container:: verbose" -msgstr " .. container:: verbose" - msgid " Some examples:" msgstr " Несколько примеров:" @@ -5468,6 +5323,16 @@ msgid "%s does not appear to be a largefile store" msgstr "%s не является складом больших файлов" +msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles" +msgstr "" +"минимальный размер (МБ), начиная с которого файлы преобразуются в большие" + +msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo" +msgstr "преобразовать из хранилища largefiles в обычное хранилище" + +msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]" +msgstr "hg lfconvert ИСТОЧНИК НАЗН [ФАЙЛ]" + #, python-format msgid "%s is not a local Mercurial repo" msgstr "%s - не локальное хранилище Mercurial" @@ -5527,6 +5392,12 @@ msgid "%d largefiles updated, %d removed\n" msgstr "%d больших файлов загружено, %d удалено\n" +msgid "pull largefiles for these revisions" +msgstr "затянуть большие файлы для этих ревизий" + +msgid "-r REV... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" +msgstr "-r РЕВ... [-e КОМ-ДА] [--remotecmd КОМ-ДА] [ИСТОЧНИК]" + msgid "no revisions specified" msgstr "ревизии не заданы" @@ -5538,22 +5409,6 @@ msgid "%d largefiles cached\n" msgstr "%d больших файлов закэшировано\n" -msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles" -msgstr "" -"минимальный размер (МБ), начиная с которого файлы преобразуются в большие" - -msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo" -msgstr "преобразовать из хранилища largefiles в обычное хранилище" - -msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]" -msgstr "hg lfconvert ИСТОЧНИК НАЗН [ФАЙЛ]" - -msgid "pull largefiles for these revisions" -msgstr "затянуть большие файлы для этих ревизий" - -msgid "-r REV... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" -msgstr "-r РЕВ... [-e КОМ-ДА] [--remotecmd КОМ-ДА] [ИСТОЧНИК]" - #, python-format msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n" msgstr "largefiles: размер должен быть числом (не %s)\n" @@ -5616,42 +5471,37 @@ msgid "--normal cannot be used with --large" msgstr "--normal нельзя использовать с --large" -msgid "uncommitted local changes" +#, fuzzy +msgid "uncommitted changes" msgstr "незафиксированные локальные изменения" # PROMPT -#, python-format -msgid "" -"%s has been turned into a largefile\n" -"use (l)argefile or keep as (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"remote turned local normal file %s into a largefile\n" +"use (l)argefile or keep (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file" msgstr "" "%s был преобразован в большой файл\n" "Использовать как большой файл:(l)argefile или оставить обычным:(n)ormal?\n" "$$ &Largefile $$ &Normal file" # PROMPT -#, python-format -msgid "" -"%s has been turned into a normal file\n" -"keep as (l)argefile or use (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"remote turned local largefile %s into a normal file\n" +"keep (l)argefile or use (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file" msgstr "" "%s был преобразован в обычный файл\n" "Оставить как большой файл:(l)argefile или использовать обычный:(n)ormal?\n" "$$ &Largefile $$ &Normal file" -#, python-format -msgid "merging %s and %s to %s\n" -msgstr "слияние %s и %s в %s\n" - -#, python-format -msgid "merging %s\n" -msgstr "слияние %s\n" - -# PROMPT -#, python-format +# PROMPT +#, fuzzy, python-format msgid "" "largefile %s has a merge conflict\n" -"keep (l)ocal or take (o)ther?$$ &Local $$ &Other" +"ancestor was %s\n" +"keep (l)ocal %s or\n" +"take (o)ther %s?$$ &Local $$ &Other" msgstr "" "конфликт слияния большого файла %s\n" "оставить локальный:(l)ocal или другой:(o)ther?\n" @@ -5685,13 +5535,11 @@ msgid "not removing %s: file is already untracked\n" msgstr "%s не удален, он и так не отслеживается\n" -msgid "largefiles: No remote repo\n" -msgstr "largefiles: Нет отдалённого хранилища\n" - msgid "largefiles: no files to upload\n" msgstr "largefiles: нет файлов для загрузки\n" -msgid "largefiles to upload:\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "largefiles to upload (%d entities):\n" msgstr "больших файлов для отправки:\n" #. i18n: column positioning for "hg summary" @@ -5703,9 +5551,9 @@ msgstr "largefiles: (нет для загрузки)\n" #. i18n: column positioning for "hg summary" -#, python-format -msgid "largefiles: %d to upload\n" -msgstr "largefiles: %d для загрузки\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "largefiles: %d entities for %d files to upload\n" +msgstr "largefiles: нет файлов для загрузки\n" #, python-format msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded" @@ -5714,8 +5562,8 @@ msgid "largefile contents do not match hash" msgstr "содержимое большого файла не совпадает с хэш-суммой" -#, python-format -msgid "largefiles: failed to put %s into store: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "largefiles: failed to put %s into store: %s\n" msgstr "largefiles: не удалось поместить %s на склад: %s" #, python-format @@ -5725,8 +5573,8 @@ msgid "remote: " msgstr "отдалённо: " -#, python-format -msgid "unexpected putlfile response: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "unexpected putlfile response: %r\n" msgstr "непредвиденный ответ при размещении файла: %s" msgid "putlfile failed:" @@ -5742,8 +5590,8 @@ msgid "remotestore: could not put %s to remote store %s" msgstr "remotestore: не могу поместить %s на отдаленный склад %s" -#, python-format -msgid "remotestore: put %s to remote store %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "remotestore: put %s to remote store %s\n" msgstr "remotestore: %s передается на отдаленный склад %s" #, python-format @@ -5758,6 +5606,10 @@ msgid "changeset %s: %s missing\n" msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "required features are not supported in the destination: %s" +msgstr "показать наборы изменений, отсутствующие в другом хранилище" + #, python-format msgid "file \"%s\" is a largefile standin" msgstr "файл \"%s\" подменяет большой файл" @@ -5910,16 +5762,24 @@ " [mq]\n" " keepchanges = True" +#, fuzzy msgid "" "make them behave as if --keep-changes were passed, and non-conflicting\n" "local changes will be tolerated and preserved. If incompatible options\n" -"such as -f/--force or --exact are passed, this setting is ignored.\n" +"such as -f/--force or --exact are passed, this setting is ignored." msgstr "" "заставляет эти команды вести себя так, как будто был указан --keep-changes,\n" "при этом локальные изменения без конфликтов сохраняются. Если указаны\n" "несовместимые параметры, такие как -f/--force и --exact, этот параметр\n" "игнорируется.\n" +msgid "" +"This extension used to provide a strip command. This command now lives\n" +"in the strip extension.\n" +msgstr "" +"Это расширение раньше предоставляло команду \"strip\". Сейчас эта\n" +"команда вынесена в расширение \"strip\".\n" + msgid "print first line of patch header" msgstr "печатать первую строку заголовка патча" @@ -6077,12 +5937,9 @@ msgid "working directory revision is not qtip" msgstr "ревизия рабочего каталога не оконечная ревизия mq (qtip)" -#, python-format -msgid "uncommitted changes in subrepository %s" -msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s" - -msgid "local changes found" -msgstr "найдены локальные изменения" +#, fuzzy +msgid "local changed subrepos found, refresh first" +msgstr "найдены локальные изменения, необходимо сначала обновиться" #, python-format msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" @@ -6114,6 +5971,11 @@ msgid "cannot write patch \"%s\": %s" msgstr "невозможно записать патч \"%s\": %s" +#. i18n: this message is shown in editor with "HG: " prefix +#, fuzzy +msgid "Leave message empty to use default message." +msgstr "HG: Оставьте сообщение пустым, чтобы отменить фиксацию." + #, python-format msgid "error unlinking %s\n" msgstr "ошибка при удалении (unlinking) %s\n" @@ -6769,9 +6631,6 @@ " раздел справки (diffs) для дополнительной информации о формате различий\n" " в стиле git." -msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" -msgstr "параметр \"-e\" несовместим с \"-m\" или \"-l\"" - msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." msgstr "hg qdiff [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..." @@ -6899,9 +6758,8 @@ " Без аргументов печатает активных в данный момент стражей.\n" " С аргументами устанавливает стражей для заданного патча." -msgid "" -" .. note::\n" -" Specifying negative guards now requires '--'." +#, fuzzy +msgid " Specifying negative guards now requires '--'." msgstr "" " .. note::\n" " задание отрицательного стража теперь требует '--'." @@ -7075,110 +6933,6 @@ msgid "copy %s to %s\n" msgstr "копирование %s в %s\n" -msgid "" -"strip specified revision (optional, can specify revisions without this " -"option)" -msgstr "" -"срезать указанную ревизию (необязательный, можно задать ревизии и без этого " -"параметра" - -msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" -msgstr "" -"принудительно изъять наборы изменений, отбросить незафиксированные изменения " -"(без резервной копии)." - -msgid "" -"bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " -"not descendants of REV (DEPRECATED)" -msgstr "" -"укомплектовать только наборы изменений с локальными номерами ревизий " -"большими, чем РЕВ, и не являющимися потомками РЕВизии (УСТАРЕЛО)" - -msgid "no backups" -msgstr "без резервного копирования" - -msgid "no backups (DEPRECATED)" -msgstr "без резервного копирования (УСТАРЕЛО)" - -msgid "ignored (DEPRECATED)" -msgstr "игнорируется (УСТАРЕЛО)" - -msgid "do not modify working copy during strip" -msgstr "не изменять рабочую копию во во время операции strip" - -msgid "remove revs only reachable from given bookmark" -msgstr "удалить ревизии, доступные только через указанную закладку" - -msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] [-r] REV..." -msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B закладка] [-r] РЕВИЗИЯ..." - -msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" -msgstr "срезать наборы изменений и всех их потомков из хранилища" - -msgid "" -" The strip command removes the specified changesets and all their\n" -" descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n" -" operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n" -" case changes will be discarded." -msgstr "" -" Команда strip удаляет указанные наборы изменений и всех их потомков.\n" -" Если рабочий каталог имеет незафиксированные изменения, операция\n" -" отменяется, если только не указан флаг --force, в случае чего\n" -" изменения будут отброшены." - -msgid "" -" If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" -" directory will automatically be updated to the most recent\n" -" available ancestor of the stripped parent after the operation\n" -" completes." -msgstr "" -" Если срезается родитель рабочего каталога, то рабочий каталог\n" -" будет автоматически обновлен на самого позднего предка\n" -" срезаемого родителя после завершения операции." - -msgid "" -" Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" -" bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n" -" be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n" -" where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n" -" the local revision numbers will in general be different after the\n" -" restore." -msgstr "" -" Все срезанные наборы изменений сохраняются в ``.hg/strip-backup``\n" -" в виде комплекта (см. :hg:`help bundle` и :hg:`help unbundle`). Они\n" -" могут быть восстановлены с помощью :hg:`unbundle .hg/strip-backup/" -"КОМПЛЕКТ`,\n" -" где КОМПЛЕКТ - это имя файла комплекта, созданного при срезании.\n" -" Обратите внимание, что локальные номера ревизий в общем случае будут\n" -" отличаться после восстановления." - -msgid "" -" Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" -" operation completes." -msgstr "" -" Используйте параметр --no-backup чтобы удалить комплект резервного\n" -" восстановления сразу после завершения операции." - -msgid "" -" Strip is not a history-rewriting operation and can be used on\n" -" changesets in the public phase. But if the stripped changesets have\n" -" been pushed to a remote repository you will likely pull them again." -msgstr "" -" Strip не изменяет историю, поэтому может быть использована на наборах\n" -" изменений в публичной фазе. Но если вырезанный набор изменений\n" -" был записан в отдаленное хранилище, скорее всего вы затяните его снова." - -#, python-format -msgid "bookmark '%s' not found" -msgstr "закладка '%s' не найдена" - -#, python-format -msgid "bookmark '%s' deleted\n" -msgstr "закладк '%s' удалена\n" - -msgid "empty revision set" -msgstr "пустой набор ревизий" - msgid "disable all guards" msgstr "отключить всех стражей" @@ -7896,16 +7650,35 @@ msgstr "Если задан pager.attend, pager.ignore игнорируется." msgid "" +"Lastly, you can enable and disable paging for individual commands with\n" +"the attend-<command> option. This setting takes precedence over\n" +"existing attend and ignore options and defaults::" +msgstr "" +"Наконец, вы можете включить или выключить просмотр для любой команды\n" +"с помощью параметров вида attend-<команда>. Такие параметры имеют\n" +"приоритет перед перед списками в attend и ignore и значениями по\n" +"по умолчанию::" + +#, fuzzy +msgid "" +" [pager]\n" +" attend-cat = false" +msgstr "" +" [pager]\n" +" quiet = True" + +msgid "" "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" "to specify them in your user configuration file." msgstr "" "Чтобы игнорировать глобальные команды, такие как :hg:`version` или\n" ":hg:`help`, необходимо указать из вашем конфигурационном файле." +#, fuzzy msgid "" "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n" "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n" -"normal behavior.\n" +"normal behavior." msgstr "" "Параметр командной строки --pager=... также может использоваться, чтобы\n" "контролировать используемую программу просмотра. Используйте логические\n" @@ -8272,6 +8045,10 @@ msgid "no changes found\n" msgstr "изменения не найдены\n" +#, fuzzy +msgid "warning: working directory has uncommitted changes\n" +msgstr "рабочий каталог помечен как ветка %s\n" + msgid "specify at least one changeset with -r or -o" msgstr "укажите хотя бы один набор изменений для -r или -o " @@ -8430,6 +8207,14 @@ msgid "purge ignored files too" msgstr "зачистить также игнорируемые файлы" +#, fuzzy +msgid "purge empty directories" +msgstr "копировать каталог патчей" + +#, fuzzy +msgid "purge files" +msgstr "получаем файлы" + msgid "print filenames instead of deleting them" msgstr "напечатать имена файлов вместо их удаления" @@ -8452,7 +8237,8 @@ " протестировать локальные и незафиксированные изменения в чистом\n" " во всех других отношениях дереве исходных файлов." -msgid " This means that purge will delete:" +#, fuzzy +msgid " This means that purge will delete the following by default:" msgstr " Это означает, что purge удалит:" msgid "" @@ -8477,6 +8263,15 @@ " - Новые файлы, добавленные в хранилище (с помощью :hg:`add`)" msgid "" +" The --files and --dirs options can be used to direct purge to delete\n" +" only files, only directories, or both. If neither option is given,\n" +" both will be deleted." +msgstr "" +" Параметры --files и --dirs могут быть использованы для удаления\n" +" только файлов, только директорий, или и тех и других вместе.\n" +" Если ни один их этих параметров не указан, удалено будет все." + +msgid "" " If directories are given on the command line, only files in these\n" " directories are considered." msgstr "" @@ -8552,9 +8347,6 @@ "использовать текст в качестве сообщения фиксации для объединенных наборов " "изменений" -msgid "invoke editor on commit messages" -msgstr "вызвать редактор для создания сообщения фиксации" - msgid "read collapse commit message from file" msgstr "взять сообщения фиксации для объединенных наборов изменений из файла" @@ -8700,11 +8492,13 @@ " при слиянии, его можно продолжить с помощью --continue/-c или\n" " отменить с помощью --abort/-a." -msgid "" -" Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" -" " -msgstr "" -" В случае успеха возвращает 0, 1 если нечего перебазировать.\n" +#, fuzzy +msgid "" +" Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase or there are\n" +" unresolved conflicts.\n" +" " +msgstr "" +" При успехе возвращает 0, 1 если есть неразрешенные конфликты.\n" " " msgid "message can only be specified with collapse" @@ -8722,6 +8516,18 @@ msgid "tool option will be ignored\n" msgstr "параметр tool будет проигнорирован\n" +msgid "rebase aborted (no revision is removed, only broken state is cleared)\n" +msgstr "" +"перебазирование отменено (ревизии не удалены, только сброшен признак " +"ошибки)\n" + +#, fuzzy +msgid "cannot continue inconsistent rebase" +msgstr "продолжить прерванное перебазирование" + +msgid "use \"hg rebase --abort\" to clear broken state" +msgstr "\"hg rebase --abort\" - сбросить признак ошибки" + msgid "cannot specify both a source and a base" msgstr "нельзя задавать source и base одновременно" @@ -8731,6 +8537,41 @@ msgid "cannot specify both a revision and a source" msgstr "нельзя указывать одновременно ревизию и source" +msgid "empty \"rev\" revision set - nothing to rebase\n" +msgstr "пустое множество ревизий \"rev\" - нечего перебазировать\n" + +msgid "empty \"source\" revision set - nothing to rebase\n" +msgstr "пустое множество ревизий \"source\" - нечего перебазировать\n" + +# MAYBE BUG +msgid "empty \"base\" revision set - can't compute rebase set\n" +msgstr "" +"пустое множество ревизий \"base\" - невозможо определить целевые ревизии\n" + +#, python-format +msgid "nothing to rebase - %s is both \"base\" and destination\n" +msgstr "" +"нечего перебазировать - %s одновременно и \"base\" и ревизия назначения\n" + +#, fuzzy +msgid "nothing to rebase - working directory parent is also destination\n" +msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s" + +#, python-format +msgid "" +"nothing to rebase - \"base\" %s is already an ancestor of destination %s\n" +msgstr "нечего перебазировать - \"base\" %s уже предок ревизии назначения %s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"nothing to rebase - working directory parent is already an ancestor of " +"destination %s\n" +msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "nothing to rebase from %s to %s\n" +msgstr "нечего перебазировать\n" + msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants" msgstr "" "не удается удалить исходный набор изменений с неперебазированными потомками" @@ -8748,6 +8589,10 @@ msgid "see hg help phases for details" msgstr "подробнее см. hg help phases" +#, fuzzy, python-format +msgid "reopening closed branch head %s\n" +msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой ветки\n" + msgid "cannot collapse multiple named branches" msgstr "не могу объединить несколько именованных веток" @@ -8767,6 +8612,10 @@ msgid "rebase merging completed\n" msgstr "слияние перебазирования завершено\n" +#, fuzzy +msgid "update back to initial working directory parent\n" +msgstr "обновляем рабочий каталог\n" + msgid "rebase completed\n" msgstr "перебазирование завершено\n" @@ -8774,7 +8623,9 @@ msgid "%d revisions have been skipped\n" msgstr "было пропущено %d ревизий\n" -msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"unable to collapse on top of %s, there is more than one external parent: %s" msgstr "не удается объединить - более одного внешнего родителя" #, python-format @@ -8783,6 +8634,10 @@ "не могу использовать ревизию %d в качестве базовой, результат будет иметь 3 " "родителя" +#, fuzzy +msgid ".hg/rebasestate is incomplete" +msgstr "перебазирование завершено\n" + msgid "no rebase in progress" msgstr "нет прерванного перебазирования" @@ -8820,6 +8675,10 @@ msgstr "--tool можно использовать только вместе с --rebase" #. i18n: column positioning for "hg summary" +msgid "rebase: (use \"hg rebase --abort\" to clear broken state)\n" +msgstr "rebase: (\"hg rebase --abort\" - сбросить признак ошибки)\n" + +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "rebase: %s, %s (rebase --continue)\n" msgstr "rebase: %s, %s (rebase --continue)\n" @@ -8843,15 +8702,6 @@ msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" msgstr "команды для интерактивного выбора изменений для commit/qrefresh" -msgid "ignore white space when comparing lines" -msgstr "игнорировать пробельные символы при сравнении строк" - -msgid "ignore changes in the amount of white space" -msgstr "игнорировать изменения в количестве пробельных символов" - -msgid "ignore changes whose lines are all blank" -msgstr "игнорировать изменения, состоящие только из пустых строк" - msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" msgstr "это изменяет двоичный файл (всё или ничего)\n" @@ -8864,11 +8714,13 @@ # Line breaks are missing? # PROMPT -msgid "" -"[Ynesfdaq?]$$ &Yes, record this change$$ &No, skip this change$$ &Edit the " +#, fuzzy +msgid "" +"[Ynesfdaq?]$$ &Yes, record this change$$ &No, skip this change$$ &Edit this " "change manually$$ &Skip remaining changes to this file$$ Record remaining " "changes to this &file$$ &Done, skip remaining changes and files$$ Record " -"&all changes to all remaining files$$ &Quit, recording no changes$$ &?" +"&all changes to all remaining files$$ &Quit, recording no changes$$ &? " +"(display help)" msgstr "" "[Ynesfdaq?]\n" "$$ &Yes - да, записать это изменение\n" @@ -8991,6 +8843,9 @@ msgid " This command is not available when committing a merge." msgstr " Эта команда не доступна при фиксации слияния" +msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." +msgstr "hg qrecord [ПАРАМЕТР]... ПАТЧ [ФАЙЛ]..." + msgid "interactively record a new patch" msgstr "интерактивно записать новый патч" @@ -9017,15 +8872,15 @@ msgid "no changes to record\n" msgstr "нет изменений для записи\n" -msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." -msgstr "hg qrecord [ПАРАМЕТР]... ПАТЧ [ФАЙЛ]..." - msgid "interactively select changes to refresh" msgstr "интерактивно выбирать изменения для обновления (refresh)" msgid "recreates hardlinks between repository clones" msgstr "заново создает жесткие ссылки между клонами хранилища" +msgid "[ORIGIN]" +msgstr "[ИСТОЧНИК]" + msgid "recreate hardlinks between two repositories" msgstr "заново создать жесткие ссылки между двумя хранилищами" @@ -9093,6 +8948,9 @@ msgid "there is nothing to relink\n" msgstr "нет файлов для пересоздания ссылок\n" +msgid "source and destination are on different devices" +msgstr "исходное и выходное хранилища на разных устройствах" + #, python-format msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n" msgstr "" @@ -9110,9 +8968,6 @@ msgid "collected %d candidate storage files\n" msgstr "отобрано %d файлов хранилища - кандидатов\n" -msgid "source and destination are on different devices" -msgstr "исходное и выходное хранилища на разных устройствах" - msgid "pruning" msgstr "отбрасываем лишние файлы" @@ -9128,9 +8983,6 @@ msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n" msgstr "пересозданы ссылки для %d файлов (%s освобождено)\n" -msgid "[ORIGIN]" -msgstr "[ИСТОЧНИК]" - msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms" msgstr "расширяет схемы в путях сокращениями для групп хранилищ" @@ -9217,6 +9069,12 @@ msgid "share a common history between several working directories" msgstr "разделить общую историю между несколькими рабочими каталогами" +msgid "do not create a working copy" +msgstr "не создавать рабочую копию" + +msgid "[-U] SOURCE [DEST]" +msgstr "[-U] ИСТОЧНИК [НАЗНАЧЕНИЕ]" + msgid "create a new shared repository" msgstr "создать новое разделяемое хранилище" @@ -9227,8 +9085,8 @@ " Инициализирует новое хранилище и рабочий каталог, который разделяет\n" " свою историю с другим хранилищем." -msgid "" -" .. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n" " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" @@ -9265,11 +9123,429 @@ msgid "this is not a shared repo" msgstr "это не разделяемое хранилище" -msgid "do not create a working copy" -msgstr "не создавать рабочую копию" - -msgid "[-U] SOURCE [DEST]" -msgstr "[-U] ИСТОЧНИК [НАЗНАЧЕНИЕ]" +#, fuzzy +msgid "save and restore changes to the working directory" +msgstr "выполнить подстановку ключевых слов в рабочем каталоге" + +msgid "" +"The \"hg shelve\" command saves changes made to the working directory\n" +"and reverts those changes, resetting the working directory to a clean\n" +"state." +msgstr "" +"Команда \"hg shelve\" сохраняет изменения рабочего каталога и отменяет\n" +"эти изменения, возвращая рабочий каталог в изначальное состояние." + +msgid "" +"Later on, the \"hg unshelve\" command restores the changes saved by \"hg\n" +"shelve\". Changes can be restored even after updating to a different\n" +"parent, in which case Mercurial's merge machinery will resolve any\n" +"conflicts if necessary." +msgstr "" +"После, команда \"hg unshelve\" возвращает состояние, сохраненное с помощью\n" +"\"hg shelve\". Изменения могут быть восстановлены даже после обновления\n" +"на другого родителя, в этом случае механизм слияния Mercurial разрешит\n" +"конфликты при необходимости." + +msgid "" +"You can have more than one shelved change outstanding at a time; each\n" +"shelved change has a distinct name. For details, see the help for \"hg\n" +"shelve\".\n" +msgstr "" +"Одновременно можно иметь несколько отложенных изменений, каждое из\n" +"которых имеет уникальное имя. Подробнее см. справку по \"hg shelve\".\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "shelved change '%s' not found" +msgstr "стиль '%s' не найден" + +#, fuzzy +msgid "" +"this version of shelve is incompatible with the version used in this repo" +msgstr "расширение eol несовместимо с расширением win32text\n" + +#, fuzzy +msgid "cannot shelve while merging" +msgstr "невозможно исправлять во время слияния" + +#, fuzzy, python-format +msgid "a shelved change named '%s' already exists" +msgstr "ветка с таким именем уже существует" + +#, fuzzy, python-format +msgid "too many shelved changes named '%s'" +msgstr "не удается прочитать изменения в %s" + +msgid "shelved change names may not contain slashes" +msgstr "имя отложенного изменения не может содержать символ '/'" + +msgid "shelved change names may not start with '.'" +msgstr "имя отложенного изменения не может начинаться с '.'" + +#, python-format +msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" +msgstr "нет изменений (%d файлов отсутствует, см. 'hg status')\n" + +msgid "nothing changed\n" +msgstr "нет изменений\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "shelved as %s\n" +msgstr "%s слит в %s\n" + +#, fuzzy +msgid "no shelved changes specified!" +msgstr "не задано ни одного файла" + +#, fuzzy +msgid "working directory parents do not match unshelve state" +msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s" + +#, python-format +msgid "unshelve of '%s' aborted\n" +msgstr "восстановление '%s' отменено\n" + +msgid "unresolved conflicts, can't continue" +msgstr "неразрешенные конфликты, продолжение невозможно" + +#, fuzzy +msgid "see 'hg resolve', then 'hg unshelve --continue'" +msgstr "используйте hg resolve и hg graft --continue" + +#, python-format +msgid "unshelve of '%s' complete\n" +msgstr "восстановление '%s' завершено\n" + +msgid "abort an incomplete unshelve operation" +msgstr "отменить незавершенное восстановление" + +msgid "continue an incomplete unshelve operation" +msgstr "продолжить незавершенное восстановление" + +msgid "keep shelve after unshelving" +msgstr "сохранить комплект изменения после восстановления" + +#, fuzzy +msgid "set date for temporary commits (DEPRECATED)" +msgstr "редактировать сообщение фиксации (УСТАРЕЛО)" + +msgid "hg unshelve [SHELVED]" +msgstr "hg unshelve [СОХРАНЕННОЕ]" + +#, fuzzy +msgid "restore a shelved change to the working directory" +msgstr "показать измененные файлы в рабочем каталоге" + +msgid "" +" This command accepts an optional name of a shelved change to\n" +" restore. If none is given, the most recent shelved change is used." +msgstr "" +" Эта команда принимает необязательное имя отложенного изменения\n" +" для восстановления. Если не задано, используется последнее отложенное\n" +" изменение." + +msgid "" +" If a shelved change is applied successfully, the bundle that\n" +" contains the shelved changes is deleted afterwards." +msgstr "" +" Если отложенное изменение успешно применено, комплект (bundle),\n" +" содержащий это изменение, удаляется." + +msgid "" +" Since you can restore a shelved change on top of an arbitrary\n" +" commit, it is possible that unshelving will result in a conflict\n" +" between your changes and the commits you are unshelving onto. If\n" +" this occurs, you must resolve the conflict, then use\n" +" ``--continue`` to complete the unshelve operation. (The bundle\n" +" will not be deleted until you successfully complete the unshelve.)" +msgstr "" +" Поскольку вы можете восстановить отложенное изменение поверх\n" +" произвольной ревизии, между ними возможен конфликт.\n" +" В этом случае вам\n" +" необходимо разрешить конфликт, после чего использовать ``--continue``\n" +" для продолжения восстановления. (Комплект (bundle) не будет удален\n" +" до успешного звершения восстановления.)" + +msgid "" +" (Alternatively, you can use ``--abort`` to abandon an unshelve\n" +" that causes a conflict. This reverts the unshelved changes, and\n" +" does not delete the bundle.)\n" +" " +msgstr "" +" (Либо можно использовать ``--abort`` чтобы прекратить восстановление,\n" +" вызывающее конфликт. Это отменит неотложенные изменения и комплект " +"(bundle)\n" +" не будет удален.\n" +" " + +msgid "cannot combine abort/continue with naming a shelved change" +msgstr "нельзя указывать имя отложенного изменения с abort/continue" + +msgid "no unshelve operation underway" +msgstr "нет текущей операции восстановления" + +#, fuzzy +msgid "can only unshelve one change at a time" +msgstr "нельзя указывать одновременно --rev и --change" + +msgid "no shelved changes to apply!" +msgstr "нет отложенных изменений!" + +#, fuzzy, python-format +msgid "unshelving change '%s'\n" +msgstr "исправление набора изменений %s\n" + +msgid "" +"temporarily committing pending changes (restore with 'hg unshelve --abort')\n" +msgstr "" +"временно фиксируются изменения (можно восстановить командой 'hg unshelve --" +"abort')\n" + +# NOT-SURE +#, fuzzy +msgid "rebasing shelved changes\n" +msgstr "передаём все изменения в поток\n" + +#, fuzzy +msgid "unresolved conflicts (see 'hg resolve', then 'hg unshelve --continue')" +msgstr "неулаженные конфликты ( см. hg resolve, потом hg rebase --continue)" + +#, fuzzy +msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving" +msgstr "" +"пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед фиксацией" + +#, fuzzy +msgid "delete all shelved changes" +msgstr "работать со всеми требующими слияния файлами" + +#, fuzzy +msgid "shelve with the specified commit date" +msgstr "использовать эту дату в качестве даты фиксации" + +msgid "delete the named shelved change(s)" +msgstr "удалить указанные отложенные изменения" + +msgid "list current shelves" +msgstr "список отложенных изменений" + +#, fuzzy +msgid "use text as shelve message" +msgstr "текст сообщения фиксации" + +#, fuzzy +msgid "use the given name for the shelved commit" +msgstr "использовать данную дату в качестве даты отправки" + +msgid "show patch" +msgstr "показать патч" + +msgid "output diffstat-style summary of changes" +msgstr "отображать сводку изменений в стиле diffstat" + +#, fuzzy +msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..." +msgstr "hg %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..." + +#, fuzzy +msgid "save and set aside changes from the working directory" +msgstr "команда для удаления неотслеживаемых файлов из рабочего каталога" + +msgid "" +" Shelving takes files that \"hg status\" reports as not clean, saves\n" +" the modifications to a bundle (a shelved change), and reverts the\n" +" files so that their state in the working directory becomes clean." +msgstr "" +" Операция shelve берет файлы, которые команда \"hg status\" считает\n" +" измененными, сохраняет их изменения в комплект (bundle) и " +"восстанавливает\n" +" их до состояния родителя." + +msgid "" +" To restore these changes to the working directory, using \"hg\n" +" unshelve\"; this will work even if you switch to a different\n" +" commit." +msgstr "" +" Чтобы восстановить эти изменения в рабочем каталоге, используется\n" +" команда \"hg unshelve\"; это работает, даже если обновлялись на\n" +" другую ревизию." + +msgid "" +" When no files are specified, \"hg shelve\" saves all not-clean\n" +" files. If specific files or directories are named, only changes to\n" +" those files are shelved." +msgstr "" +" Если файлы не заданы, \"hg shelve\" сохраняет все измененные файлы.\n" +" В противном случае будут отложены изменения только заданных файлов\n" +" и диркторий." + +msgid "" +" Each shelved change has a name that makes it easier to find later.\n" +" The name of a shelved change defaults to being based on the active\n" +" bookmark, or if there is no active bookmark, the current named\n" +" branch. To specify a different name, use ``--name``." +msgstr "" +" Каждое отложенное изменение имеет имя, позволяющее легче найти его\n" +" в дальнейшем. По умолчанию имя будет основано на имени текущей\n" +" закладки, при отсутствии закладки - на имени текущей ветки.\n" +" Можно задать свое имя с помощью ``--name``." + +msgid "" +" To see a list of existing shelved changes, use the ``--list``\n" +" option. For each shelved change, this will print its name, age,\n" +" and description; use ``--patch`` or ``--stat`` for more details." +msgstr "" +" Посмотреть список отложенных изменений можно с помощью параметра\n" +" ``--list``. Для каждого отложенного изменения отображается его имя,\n" +" возраст и описание; можно использовать ``--patch`` or ``--stat`` для\n" +" дополнительной информации." + +msgid "" +" To delete specific shelved changes, use ``--delete``. To delete\n" +" all shelved changes, use ``--cleanup``.\n" +" " +msgstr "" +" Для удаления отложеннго изменения используйте ``--delete``. Для\n" +" удаления всех отложенных изменений, используйте ``--cleanup``.\n" +" " + +#, python-format +msgid "options '--%s' and '--%s' may not be used together" +msgstr "нельзя одновременно использовать параметры '--%s' и '--%s'" + +#, fuzzy +msgid "cannot specify names when using '--cleanup'" +msgstr "нельзя одновременно указывать -c/--check и -C/-clean" + +#, python-format +msgid "option '--%s' may not be used when shelving a change" +msgstr "параметр '--%s' нельзя использовать при откладывании изменения" + +#, fuzzy +msgid "unshelve already in progress" +msgstr "продолжить текущее изменение истории" + +#, fuzzy +msgid "use 'hg unshelve --continue' or 'hg unshelve --abort'" +msgstr "используйте 'hg rebase --continue' или 'hg rebase --abort'" + +#, fuzzy +msgid "strip changesets and their descendents from history" +msgstr "срезать наборы изменений и всех их потомков из хранилища" + +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to strip changesets and all their descendants from " +"the\n" +"repository. See the command help for details.\n" +msgstr "срезать наборы изменений и всех их потомков из хранилища" + +#, python-format +msgid "uncommitted changes in subrepository %s" +msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s" + +msgid "local changes found" +msgstr "найдены локальные изменения" + +#, fuzzy +msgid "local changed subrepos found" +msgstr "найдены локальные изменения" + +#, python-format +msgid "bookmark '%s' deleted\n" +msgstr "закладк '%s' удалена\n" + +msgid "" +"strip specified revision (optional, can specify revisions without this " +"option)" +msgstr "" +"срезать указанную ревизию (необязательный, можно задать ревизии и без этого " +"параметра" + +msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" +msgstr "" +"принудительно изъять наборы изменений, отбросить незафиксированные изменения " +"(без резервной копии)." + +msgid "no backups" +msgstr "без резервного копирования" + +msgid "no backups (DEPRECATED)" +msgstr "без резервного копирования (УСТАРЕЛО)" + +msgid "ignored (DEPRECATED)" +msgstr "игнорируется (УСТАРЕЛО)" + +msgid "do not modify working copy during strip" +msgstr "не изменять рабочую копию во во время операции strip" + +msgid "remove revs only reachable from given bookmark" +msgstr "удалить ревизии, доступные только через указанную закладку" + +msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] [-r] REV..." +msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B закладка] [-r] РЕВИЗИЯ..." + +msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" +msgstr "срезать наборы изменений и всех их потомков из хранилища" + +msgid "" +" The strip command removes the specified changesets and all their\n" +" descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n" +" operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n" +" case changes will be discarded." +msgstr "" +" Команда strip удаляет указанные наборы изменений и всех их потомков.\n" +" Если рабочий каталог имеет незафиксированные изменения, операция\n" +" отменяется, если только не указан флаг --force, в случае чего\n" +" изменения будут отброшены." + +msgid "" +" If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" +" directory will automatically be updated to the most recent\n" +" available ancestor of the stripped parent after the operation\n" +" completes." +msgstr "" +" Если срезается родитель рабочего каталога, то рабочий каталог\n" +" будет автоматически обновлен на самого позднего предка\n" +" срезаемого родителя после завершения операции." + +msgid "" +" Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" +" bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n" +" be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n" +" where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n" +" the local revision numbers will in general be different after the\n" +" restore." +msgstr "" +" Все срезанные наборы изменений сохраняются в ``.hg/strip-backup``\n" +" в виде комплекта (см. :hg:`help bundle` и :hg:`help unbundle`). Они\n" +" могут быть восстановлены с помощью :hg:`unbundle .hg/strip-backup/" +"КОМПЛЕКТ`,\n" +" где КОМПЛЕКТ - это имя файла комплекта, созданного при срезании.\n" +" Обратите внимание, что локальные номера ревизий в общем случае будут\n" +" отличаться после восстановления." + +msgid "" +" Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" +" operation completes." +msgstr "" +" Используйте параметр --no-backup чтобы удалить комплект резервного\n" +" восстановления сразу после завершения операции." + +msgid "" +" Strip is not a history-rewriting operation and can be used on\n" +" changesets in the public phase. But if the stripped changesets have\n" +" been pushed to a remote repository you will likely pull them again." +msgstr "" +" Strip не изменяет историю, поэтому может быть использована на наборах\n" +" изменений в публичной фазе. Но если вырезанный набор изменений\n" +" был записан в отдаленное хранилище, скорее всего вы затяните его снова." + +#, python-format +msgid "bookmark '%s' not found" +msgstr "закладка '%s' не найдена" + +msgid "empty revision set" +msgstr "пустой набор ревизий" msgid "command to transplant changesets from another branch" msgstr "команда для пересадки наборов изменений из другой ветки" @@ -9346,14 +9622,11 @@ msgstr "поврежденный набор изменений отфильтрован (нет пользователя или даты)" # transplant input is not localized -msgid "" -"y: transplant this changeset\n" -"n: skip this changeset\n" -"m: merge at this changeset\n" -"p: show patch\n" -"c: commit selected changesets\n" -"q: cancel transplant\n" -"?: show this help\n" +#, fuzzy +msgid "" +"apply changeset? [ynmpcq?]:$$ &yes, transplant this changeset$$ &no, skip " +"this changeset$$ &merge at this changeset$$ show &patch$$ &commit selected " +"changesets$$ &quit and cancel transplant$$ &? (show this help)" msgstr "" "y: (Yes) пересадить этот набор изменений\n" "n: (No) пропустить этот набор изменений\n" @@ -9363,12 +9636,6 @@ "q: (Quit) отказаться от пересадки\n" "?: показать эту справку\n" -msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" -msgstr "применить набор изменений? [ynmpcq?]:" - -msgid "no such option\n" -msgstr "нет такого варианта\n" - msgid "transplant changesets from REPO" msgstr "пересадить наборы изменений из ХРАНИЛИЩА" @@ -9446,12 +9713,13 @@ " Его аргумент будет вызван с текущим журнальным сообщением в качестве\n" " $1 и патчем в качестве $2." +#, fuzzy msgid "" " --source/-s specifies another repository to use for selecting " "changesets,\n" " just as if it temporarily had been pulled.\n" " If --branch/-b is specified, these revisions will be used as\n" -" heads when deciding which changsets to transplant, just as if only\n" +" heads when deciding which changesets to transplant, just as if only\n" " these revisions had been pulled.\n" " If --all/-a is specified, all the revisions up to the heads specified\n" " with --branch will be transplanted." @@ -9638,7 +9906,8 @@ msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" msgstr "[win32mbcs] не удается активировать на этой платформе.\n" -msgid "perform automatic newline conversion" +#, fuzzy +msgid "perform automatic newline conversion (DEPRECATED)" msgstr "выполнять автоматическое преобразование формата новой строки" msgid "" @@ -9846,14 +10115,30 @@ msgid "updating to active bookmark %s\n" msgstr "обновление на активную закладку %s\n" +#, python-format +msgid "adding remote bookmark %s\n" +msgstr "добавление отдалённой закладки %s\n" + # NOT-SURE #, python-format msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n" msgstr "расходящаяся закладка %s сохранена как %s\n" #, python-format -msgid "adding remote bookmark %s\n" -msgstr "добавление отдалённой закладки %s\n" +msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" +msgstr "закладка %s не существует в локальном или отдалённом хранилище!\n" + +#, python-format +msgid "updating bookmark %s failed!\n" +msgstr "не удалось обновить закладку %s!\n" + +#, python-format +msgid "exporting bookmark %s\n" +msgstr "экспортируется закладка %s\n" + +#, python-format +msgid "deleting remote bookmark %s\n" +msgstr "удаляется отдалённая закладка %s\n" msgid "searching for changed bookmarks\n" msgstr "поиск изменившихся закладок\n" @@ -9861,6 +10146,17 @@ msgid "no changed bookmarks found\n" msgstr "измененных закладок не найдено\n" +#, fuzzy +msgid "not a Mercurial bundle" +msgstr "%s: не комплект Mercurial" + +#, fuzzy, python-format +msgid "unknown bundle version %s" +msgstr "%s: неизвестная версия комплекта %s" + +msgid "push failed:" +msgstr "ошибка при проталкивании:" + msgid "unknown parent" msgstr "неизвестный родитель" @@ -9878,14 +10174,6 @@ msgid "invalid chunk length %d" msgstr "неверная длина участка %d" -#, python-format -msgid "%s: not a Mercurial bundle" -msgstr "%s: не комплект Mercurial" - -#, python-format -msgid "%s: unknown bundle version %s" -msgstr "%s: неизвестная версия комплекта %s" - msgid "bundling" msgstr "укомплектование (bundling)" @@ -9896,6 +10184,47 @@ msgid "empty or missing revlog for %s" msgstr "пустой или отсутствующий revlog для %s" +#, python-format +msgid "%d changesets found\n" +msgstr "найдено %d наборов изменений\n" + +# NOT-SURE +msgid "received file revlog group is empty" +msgstr "полученная группа revlog файла пуста" + +# NOT-SURE +msgid "received spurious file revlog entry" +msgstr "полученная поддельная revlog-записть файла" + +# NOT-SURE +#, python-format +msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" +msgstr "отсутствуют данные файлов для %s:%s - выполните hg verify" + +msgid "adding changesets\n" +msgstr "добавляем наборы изменений\n" + +# форма такая? +msgid "chunks" +msgstr "кусков" + +msgid "received changelog group is empty" +msgstr "полученная группа изменений пуста" + +msgid "adding manifests\n" +msgstr "добавляем манифесты\n" + +msgid "adding file changes\n" +msgstr "добавляем изменения в файлы\n" + +#, python-format +msgid " (%+d heads)" +msgstr " (%+d голов)" + +#, python-format +msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" +msgstr "добавлено %d наборов изменений с %d изменениями в %d файлах%s\n" + msgid "no node" msgstr "нет узла" @@ -10012,6 +10341,20 @@ msgid "child process failed to start" msgstr "не удалось запустить дочерний процесс" +msgid "applied to working directory" +msgstr "наложен на рабочий каталог" + +msgid "not a Mercurial patch" +msgstr "не патч Mercurial" + +msgid "patch is damaged or loses information" +msgstr "патч поврежден или в нем недостает данных" + +#. i18n: refers to a short changeset id +#, python-format +msgid "created %s" +msgstr "создан %s" + # может сделать "набор изм-й" или "ревизия" для экономии места? #. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format @@ -10097,6 +10440,14 @@ msgid "%s: no key named '%s'" msgstr "%s: нет ключа с именем '%s'" +#, fuzzy, python-format +msgid "available styles: %s\n" +msgstr "доступные стили: %s" + +#, fuzzy +msgid "specify a template" +msgstr "отображать с помощью шаблона" + # второй параметр - дата/время #, python-format msgid "found revision %s from %s\n" @@ -10146,13 +10497,17 @@ msgid "stripping amended changeset %s\n" msgstr "вырезаем исправленную ревизию %s\n" +#, fuzzy +msgid "Leave message empty to abort commit." +msgstr "HG: Оставьте сообщение пустым, чтобы отменить фиксацию." + +msgid "empty commit message" +msgstr "пустое сообщение фиксации" + msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." msgstr "" "HG: Введите сообщение фиксации. Строки, начинающиеся с 'HG:' будут удалены." -msgid "HG: Leave message empty to abort commit." -msgstr "HG: Оставьте сообщение пустым, чтобы отменить фиксацию." - #, python-format msgid "HG: user: %s" msgstr "HG: пользователь: %s" @@ -10190,9 +10545,6 @@ msgid "HG: no files changed" msgstr "HG: нет измененных файлов" -msgid "empty commit message" -msgstr "пустое сообщение фиксации" - msgid "created new head\n" msgstr "создана новая голова\n" @@ -10335,21 +10687,16 @@ msgid "STYLE" msgstr "СТИЛЬ" -msgid "display using template map file" +#, fuzzy +msgid "display using template map file (DEPRECATED)" msgstr "отображать с использование файла-карты шаблонов" msgid "display with template" msgstr "отображать с помощью шаблона" -msgid "show patch" -msgstr "показать патч" - msgid "do not show merges" msgstr "не показывать слияния" -msgid "output diffstat-style summary of changes" -msgstr "отображать сводку изменений в стиле diffstat" - msgid "show the revision DAG" msgstr "показать граф ревизий" @@ -10359,6 +10706,15 @@ msgid "omit dates from diff headers" msgstr "опускать даты в заголовках файлов различий" +msgid "ignore white space when comparing lines" +msgstr "игнорировать пробельные символы при сравнении строк" + +msgid "ignore changes in the amount of white space" +msgstr "игнорировать изменения в количестве пробельных символов" + +msgid "ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "игнорировать изменения, состоящие только из пустых строк" + msgid "show which function each change is in" msgstr "для каждого изменения показать, в какой оно сделано функции" @@ -10677,8 +11033,8 @@ " проводит слияние изменений, результат слияния остается\n" " незафиксированным." -msgid "" -" .. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " backout cannot be used to fix either an unwanted or\n" " incorrect merge." msgstr "" @@ -10709,14 +11065,24 @@ " слияние и оставить дочернюю ревизию РЕВИЗИИ как голову для\n" " для дальнейшего слияния" +#, fuzzy +msgid "" +" Returns 0 on success, 1 if nothing to backout or there are unresolved\n" +" files.\n" +" " +msgstr "" +" При успехе возвращает 0, 1 если есть неразрешенные конфликты.\n" +" " + msgid "please specify just one revision" msgstr "пожалуйста, укажите ровно одну ревизию" msgid "please specify a revision to backout" msgstr "пожалуйста, укажите ревизию для отмены" -msgid "cannot backout change on a different branch" -msgstr "не могу отменить ревизию на другой ветке" +#, fuzzy +msgid "cannot backout change that is not an ancestor" +msgstr "не могу отменить ревизию без родителей" msgid "cannot backout a change with no parents" msgstr "не могу отменить ревизию без родителей" @@ -10728,6 +11094,15 @@ msgstr "" "нельзя использовать --parent для ревизии, не являющейся результатом слияния" +msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" +msgstr "" +"используйте 'hg resolve' чтобы повторить попытку слияния конфликтующих " +"файлов\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "changeset %s backed out, don't forget to commit.\n" +msgstr "(слияние веток, не забудьте зафиксировать)\n" + #, python-format msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" msgstr "ревизия %s отменяет ревизию %s\n" @@ -10807,8 +11182,9 @@ " ревизию, 127 (команда не найдена) отменяет поиск, любой другой\n" " код возврата означает плохую ревизию." -msgid "" -" - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::" +#, fuzzy +msgid "" +" - start a bisection with known bad revision 34, and good revision 12::" msgstr " - начать бисекцию с известной плохой ревизией 12, хорошей 34::" msgid "" @@ -10848,14 +11224,15 @@ " hg bisect --skip\n" " hg bisect --skip 23" -msgid "" -" - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``" +#, fuzzy +msgid "" +" - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``::" msgstr "" " - пропустить все ревизии, которые не затрагивают директории ``foo`` " "или ``bar``" -msgid "" -" hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'" +#, fuzzy +msgid " hg bisect --skip \"!( file('path:foo') & file('path:bar') )\"" msgstr "" " hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'" @@ -10872,11 +11249,12 @@ " - использовать команду 'make && make tests' для автоматического\n" " поиска первой нерабочей ревизии::" +#, fuzzy msgid "" " hg bisect --reset\n" " hg bisect --bad 34\n" " hg bisect --good 12\n" -" hg bisect --command 'make && make tests'" +" hg bisect --command \"make && make tests\"" msgstr "" " hg bisect --reset\n" " hg bisect --bad 34\n" @@ -10912,7 +11290,8 @@ msgid " hg log -r \"bisect(range)\"" msgstr " hg log -r \"bisect(range)\"" -msgid " - with the graphlog extension, you can even get a nice graph::" +#, fuzzy +msgid " - you can even get a nice graph::" msgstr "" " - с расширением graphlog, вы даже можете получить симпатичный граф::" @@ -11000,39 +11379,42 @@ msgid "hg bookmarks [OPTIONS]... [NAME]..." msgstr "hg bookmarks [ПАРАМЕТРЫ]... [ИМЯ]..." -msgid "track a line of development with movable markers" -msgstr "отслеживать ветку разработки с помощью подвижных меток" - -msgid "" -" Bookmarks are pointers to certain commits that move when committing.\n" -" Bookmarks are local. They can be renamed, copied and deleted. It is\n" -" possible to use :hg:`merge NAME` to merge from a given bookmark, and\n" -" :hg:`update NAME` to update to a given bookmark." -msgstr "" -" Закладки (bookmarks) - это указатели на некоторую ревизию, которые\n" -" перемещаются при фиксации.Их можно переименовывать копировать и " -"удалять.\n" -" Можно использовать имя закладки в :hg:`merge ИМЯ` для слияние от " -"указанной\n" -" закладки и :hg:`update ИМЯ` для обновления на заданную закладку." - -msgid "" -" You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" -" directory's parent revision with the given name. If you specify\n" -" a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" -" the bookmark is assigned to that revision." -msgstr "" -" Используйте :hg:`bookmark ИМЯ` чтобы создать закладку с заданным\n" -" именем на родительскую ревизию рабочего каталога. Если указывается\n" -" -r РЕВИЗИЯ (где РЕВИЗИЯ может также быть существующей закладкой),\n" -" закладка будет указывать на эту ревизию." - -msgid "" -" Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n" -" push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n" -" repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this " -"means\n" -" the bookmarks extension must be enabled." +msgid "create a new bookmark or list existing bookmarks" +msgstr "создать новую закладку или показать существующие" + +msgid "" +" Bookmarks are labels on changesets to help track lines of development.\n" +" Bookmarks are unversioned and can be moved, renamed and deleted.\n" +" Deleting or moving a bookmark has no effect on the associated changesets." +msgstr "" +" Закладки это метки наборов изменений, помогающие отслеживать линии\n" +" разработки. Они не участвуют в котроле версий и могут перемещаться,\n" +" удаляться и переименовываться. Удаление или перемещение закладки не\n" +" влияет на помеченные ей наборы изменений." + +msgid "" +" Creating or updating to a bookmark causes it to be marked as 'active'.\n" +" Active bookmarks are indicated with a '*'.\n" +" When a commit is made, an active bookmark will advance to the new " +"commit.\n" +" A plain :hg:`update` will also advance an active bookmark, if possible.\n" +" Updating away from a bookmark will cause it to be deactivated." +msgstr "" +" Создание или обновление на закладку помечает ее как 'активную'. " +"Активные\n" +" закладки отображаются с символом '*'. При фиксации активная закладка\n" +" будет передвигаться на новую ревизию. Обычный :hg:`update` также " +"передвигает\n" +" активную закладку при возможности. Обновление на другую ревизию " +"деактивирует\n" +" закладку." + +#, fuzzy +msgid "" +" Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see\n" +" :hg:`help push` and :hg:`help pull`). If a shared bookmark has\n" +" diverged, a new 'divergent bookmark' of the form 'name@path' will\n" +" be created. Using :hg:'merge' will resolve the divergence." msgstr "" " Закладки могут передаваться между хранилищами с помощью команд\n" " push и pull (см. :hg:`help push` и :hg:`help pull`). Для этого\n" @@ -11042,25 +11424,42 @@ " " msgid "" -" If you set a bookmark called '@', new clones of the repository will\n" -" have that revision checked out (and the bookmark made active) by\n" -" default." -msgstr "" -" Если вы зададите закладку с именем '@', новые клоны хранилища будут\n" -" иметь эту ревизию извлеченной по умолчанию. При этом эта закладка\n" -" будет сделана активной." - -msgid "" -" With -i/--inactive, the new bookmark will not be made the active\n" -" bookmark. If -r/--rev is given, the new bookmark will not be made\n" -" active even if -i/--inactive is not given. If no NAME is given, the\n" -" current active bookmark will be marked inactive.\n" -" " -msgstr "" -" Если указан -i/--inactive, новая закладка не будет сделана активной.\n" -" Если указан -r/--rev, новая закладка не будет активной, даже если\n" -" -i/--inactive не задан. Если не указано ИМЯ, текущая активная закладка\n" -" будет помечена как неактивная. " +" A bookmark named '@' has the special property that :hg:`clone` will\n" +" check it out by default if it exists." +msgstr "" +" Закладка с именем '@' имеет особое свойство: :hg:`clone` извлекает\n" +" ее по умолчанию, если она существует." + +msgid " - create an active bookmark for a new line of development::" +msgstr " - создать активную закладку для новой линии разработки::" + +#, fuzzy +msgid " hg book new-feature" +msgstr " hg log -f" + +msgid " - create an inactive bookmark as a place marker::" +msgstr " - создать неактивную закладу, чтобы просто пометить ревизию::" + +#, fuzzy +msgid " hg book -i reviewed" +msgstr " hg log -v" + +#, fuzzy +msgid " - create an inactive bookmark on another changeset::" +msgstr " - создать zip-файл, содержащий релиз 1.0::" + +#, fuzzy +msgid " hg book -r .^ tested" +msgstr " hg bisect --reset" + +msgid " - move the '@' bookmark from another branch::" +msgstr " - переместить закладку '@' с другой ветки::" + +#, fuzzy +msgid "" +" hg book -f @\n" +" " +msgstr " hg log -f" msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов" @@ -11116,8 +11515,8 @@ msgid "set or show the current branch name" msgstr "задать или показать имя текущей ветки" -msgid "" -" .. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create " "a\n" " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" @@ -11336,23 +11735,35 @@ " указанной ревизии. Если ревизия не указана, используется\n" " родительская ревизия рабочего каталога." +#, fuzzy msgid "" " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" -" given using a format string. The formatting rules are the same as\n" -" for the export command, with the following additions:" -msgstr "" -" Можно печатать в файл, в этом случае его имя задается в виде\n" -" форматирующей строки. Формат строки такой же, как в команде export,\n" -" со следующими дополнениями:" - -msgid "" +" given using a format string. The formatting rules as follows:" +msgstr "" +" Можно осуществлять вывод в файл, при этом имя файла задается\n" +" в виде форматирующей строки. Правила форматирования:" + +#, fuzzy +msgid "" +" :``%%``: literal \"%\" character\n" " :``%s``: basename of file being printed\n" " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" -" :``%p``: root-relative path name of file being printed" -msgstr "" -" :``%s``: базовое имя печатаемого файла\n" -" :``%d``: имя каталога печатаемого файла или '.', если файл в корне\n" -" :``%p``: путь к печатаемому файлу относительно корня хранилища" +" :``%p``: root-relative path name of file being printed\n" +" :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n" +" :``%R``: changeset revision number\n" +" :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" +" :``%r``: zero-padded changeset revision number\n" +" :``%b``: basename of the exporting repository" +msgstr "" +" :``%%``: символ \"%\"\n" +" :``%H``: хэш набора изменений (40 шестнадцатеричных цифр)\n" +" :``%N``: количество сгенерированных патчей\n" +" :``%R``: номер ревизии набора изменений\n" +" :``%b``: базовое имя экспортируемого хранилища\n" +" :``%h``: короткий хэш набора изменений (12 шестнадцатеричных цифр)\n" +" :``%m``: первая строка комментария фиксации (только буквы и цифры)\n" +" :``%n``: выровненный нулями последовательный номер, начиная с 1\n" +" :``%r``: выровненный нулями номер ревизии" msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" msgstr "клон будет включать пустой рабочий каталог (только хранилище)" @@ -11574,6 +11985,10 @@ msgid "use the secret phase for committing" msgstr "использовать секретную фазу для фиксации" +#, fuzzy +msgid "further edit commit message already specified" +msgstr "взять сообщение фиксации из файла" + msgid "commit the specified files or all outstanding changes" msgstr "зафиксировать указанные файлы или все изменения в хранилище" @@ -11669,12 +12084,76 @@ msgid "cannot amend changeset with children" msgstr "нельзя исправлять ревизию, имеющую потомков" -msgid "nothing changed\n" -msgstr "нет изменений\n" - -#, python-format -msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" -msgstr "нет изменений (%d файлов отсутствует, см. 'hg status')\n" +msgid "show untrusted configuration options" +msgstr "показать недоверенные настройки конфига" + +msgid "edit user config" +msgstr "редактировать конфигурацию пользователя" + +#, fuzzy +msgid "edit repository config" +msgstr "перечислить метки в хранилище" + +msgid "edit global config" +msgstr "редактировать глобальную конфигурацию" + +msgid "[-u] [NAME]..." +msgstr "[-u] [ИМЯ]..." + +msgid "show combined config settings from all hgrc files" +msgstr "показать совмещенные настройки из всех файлов конфигурации" + +msgid " With no arguments, print names and values of all config items." +msgstr " Без аргументов печатает имена и значения всех параметров конфига." + +msgid "" +" With one argument of the form section.name, print just the value\n" +" of that config item." +msgstr "" +" С одним аргументом вида \"секция.имя\" печатает только значение\n" +" этого параметра." + +msgid "" +" With multiple arguments, print names and values of all config\n" +" items with matching section names." +msgstr "" +" С несколькими аргументами печатает имена и значения всех\n" +" параметров конфига с совпадающими именами разделов." + +msgid "" +" With --edit, start an editor on the user-level config file. With\n" +" --global, edit the system-wide config file. With --local, edit the\n" +" repository-level config file." +msgstr "" +" С --edit запускается редактор для конфигурационного файла уровня\n" +" пользователя. С --global редактируется общесистемный файл\n" +" конфигурации. С --local редактируется кофигурационный файл хранилища." + +msgid "" +" With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" +" for each config item." +msgstr "" +" Если указан --debug, для каждого параметра печатается имя файла\n" +" и номер строки, откуда он был прочитан." + +#, fuzzy +msgid " See :hg:`help config` for more information about config files." +msgstr "См. :hg:`help config` для справки по файлам конфигурации." + +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " %s" + +#, fuzzy +msgid "can't use --local and --global together" +msgstr "нельзя использовать --exact и --move одновременно" + +#, fuzzy +msgid "can't use --local outside a repository" +msgstr "хранилище-источник должно быть локальным" + +msgid "only one config item permitted" +msgstr "можно указать только один параметр конфига" msgid "record a copy that has already occurred" msgstr "записать копирование, которое было проведено ранее" @@ -12012,6 +12491,14 @@ msgid " (check that your locale is properly set)\n" msgstr " (проверьте правильность установки локали)\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "checking Python executable (%s)\n" +msgstr "проверка библиотеки Python (%s)...\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "checking Python version (%s)\n" +msgstr "проверка библиотеки Python (%s)...\n" + #, python-format msgid "checking Python lib (%s)...\n" msgstr "проверка библиотеки Python (%s)...\n" @@ -12030,6 +12517,14 @@ msgid "checking templates (%s)...\n" msgstr "проверка шаблонов (%s)...\n" +#, fuzzy +msgid " template 'default' not found\n" +msgstr "стиль '%s' не найден" + +#, fuzzy +msgid " no template directories found\n" +msgstr "не указаны файлы или каталоги" + msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" msgstr " (шаблоны, похоже, некорректно установлены)\n" @@ -12219,6 +12714,9 @@ msgid "show data and statistics about a revlog" msgstr "показать данные и статистику по revlog'у" +msgid "print parsed tree after optimizing" +msgstr "напечатать разобранное дерево после оптимизации" + msgid "parse and apply a revision specification" msgstr "разобрать и применить спецификацию ревизии" @@ -12367,8 +12865,8 @@ msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." msgstr " Различия показываются в унифицированном формате diff." -msgid "" -" .. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" " default to comparing against the working directory's first\n" " parent changeset if no revisions are specified." @@ -12474,8 +12972,8 @@ " автор, дата, имя ветки (если не default), хэш набора изменений,\n" " родитель (родители) и сообщение фиксации." -msgid "" -" .. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " export may generate unexpected diff output for merge\n" " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" " first parent only." @@ -12667,9 +13165,8 @@ " разрешения всех конфликтов, можно продолжить процесс с помощью\n" " параметра -c/--continue." -msgid "" -" .. note::\n" -" The -c/--continue option does not reapply earlier options." +#, fuzzy +msgid " The -c/--continue option does not reapply earlier options." msgstr "" " .. note::\n" " Параметр -c/--continue не применяет повторно ранее заданные опции." @@ -12708,6 +13205,13 @@ msgstr " hg log --debug -r ." msgid "" +" See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n" +" specifying revisions." +msgstr "" +" См. :hg:`help revisions` и :hg:`help revsets` для дополнительной\n" +" информации о задании ревизий." + +msgid "" " Returns 0 on successful completion.\n" " " msgstr "" @@ -12728,12 +13232,12 @@ msgid "skipping ancestor revision %s\n" msgstr "пропускаю предка %s\n" -#, python-format -msgid "skipping already grafted revision %s\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "skipping revision %s (already grafted to %s)\n" msgstr "пропускаю уже перенесенную ревизию %s\n" -#, python-format -msgid "skipping already grafted revision %s (same origin %d)\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n" msgstr "пропускаю уже перенесенную ревизию %s (тот же источник %d)\n" #, python-format @@ -12744,9 +13248,6 @@ msgid "grafting revision %s\n" msgstr "перенос ревизии %s\n" -msgid "unresolved conflicts, can't continue" -msgstr "неразрешенные конфликты, продолжение невозможно" - msgid "use hg resolve and hg graft --continue" msgstr "используйте hg resolve и hg graft --continue" @@ -13023,6 +13524,9 @@ msgid "apply patch without touching the working directory" msgstr "применить файл, не трогая рабочий каталог" +msgid "commit even if some hunks fail" +msgstr "фиксировать, даже при ошибках в некоторых лоскутах (hunks)" + msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" msgstr "применить патч к узлам, для которых он был сгенерирован" @@ -13108,6 +13612,28 @@ " копирования и переименования в патче так же, как в :hg:`addremove`." msgid "" +" Use --partial to ensure a changeset will be created from the patch\n" +" even if some hunks fail to apply. Hunks that fail to apply will be\n" +" written to a <target-file>.rej file. Conflicts can then be resolved\n" +" by hand before :hg:`commit --amend` is run to update the created\n" +" changeset. This flag exists to let people import patches that\n" +" partially apply without losing the associated metadata (author,\n" +" date, description, ...). Note that when none of the hunk applies\n" +" cleanly, :hg:`import --partial` will create an empty changeset,\n" +" importing only the patch metadata." +msgstr "" +" Используйте --partial, чтобы быть уверенным, что набор изменений\n" +" будет создан из патча, даже если некоторые лоскуты (hunks) не\n" +" были применены. Неналоженные лоскуты будут записаны в файл\n" +" <файл-назначения>.rej. После этого можно вручную разрешить конфликты\n" +" до запуска :hg:`commit --amend` с целью обновления набора изменений.\n" +" Этот флаг позволяет импортировать патчи частично, сохраняя при этом\n" +" метаданные (автор, дата, описание, ...). Обратите внимание, что если\n" +" ни один лоскут не наложился без ошибок, :hg:`import --partial`\n" +" создаст пустой набор изменений, импортировав только метаданные\n" +" патча." + +msgid "" " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." @@ -13145,6 +13671,15 @@ msgid " hg import --exact proposed-fix.patch" msgstr " hg import --exact proposed-fix.patch" +#, fuzzy +msgid "" +" Returns 0 on success, 1 on partial success (see --partial).\n" +" " +msgstr "" +" При успехе возвращает 0, 1 если при обновлении остались конфликты " +"слияния.\n" +" " + msgid "need at least one patch to import" msgstr "для импорта требуется хотя бы один патч" @@ -13154,23 +13689,13 @@ msgid "cannot use --similarity with --bypass" msgstr "нельзя использовать --similarityt с --bypass" -msgid "applied to working directory" -msgstr "наложен на рабочий каталог" - -msgid "not a Mercurial patch" -msgstr "не патч Mercurial" - -msgid "patch is damaged or loses information" -msgstr "патч поврежден или в нем недостает данных" - -#. i18n: refers to a short changeset id -#, python-format -msgid "created %s" -msgstr "создан %s" - msgid "applying patch from stdin\n" msgstr "применяю патч со стандартного ввода\n" +#, fuzzy +msgid "patch applied partially\n" +msgstr "не удалось наложить патч" + #, python-format msgid "%s: no diffs found" msgstr "%s: отличий не найдено" @@ -13220,6 +13745,37 @@ msgid " See pull for valid source format details." msgstr " О форматах источника см. pull." +#, fuzzy +msgid " - show incoming changes with patches and full description::" +msgstr "" +" - скопировать одно изменение в ветку stable и отредактировать ее\n" +" описание::" + +#, fuzzy +msgid " hg incoming -vp" +msgstr " hg log -v" + +#, fuzzy +msgid " - show incoming changes excluding merges, store a bundle::" +msgstr "" +" - показать все изменения, включая копирования, в существующем\n" +" наборе изменений::" + +msgid "" +" hg in -vpM --bundle incoming.hg\n" +" hg pull incoming.hg" +msgstr "" +" hg in -vpM --bundle incoming.hg\n" +" hg pull incoming.hg" + +msgid " - briefly list changes inside a bundle::" +msgstr " - кратко показать изменения в комплекте (bundle)::" + +#, fuzzy +msgid " hg in changes.hg -T \"{desc|firstline}\\n\"" +msgstr "" +" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" + msgid "" " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n" " " @@ -13346,7 +13902,20 @@ " сообщение каждой фиксации." msgid "" -" .. note::\n" +" With --graph the revisions are shown as an ASCII art DAG with the most\n" +" recent changeset at the top.\n" +" 'o' is a changeset, '@' is a working directory parent, 'x' is obsolete,\n" +" and '+' represents a fork where the changeset from the lines below is a\n" +" parent of the 'o' merge on the same line." +msgstr "" +" C --graf ревизии показываются в виде ASCII-графа с самой свежей\n" +" ревизией наверху.\n" +" 'o' представляет набор изменений, '@' - родителя рабочего каталога,\n" +" 'x' - устаревшую ревизию, '+' - ответвление, у которого набор изменений\n" +" на предыдущих строках является родителем слияния 'o' в той же строке." + +#, fuzzy +msgid "" " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" @@ -13358,8 +13927,8 @@ " производится только с ее первым родителем. Также в список\n" " попадут только файлы, отличные от ОБОИХ родителей:." -msgid "" -" .. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n" " made on branches and will not show deletions. To see all\n" " changes including duplicates and deletions, use the --removed\n" @@ -13414,6 +13983,13 @@ msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" +msgid " - list available log templates::" +msgstr " - показать доступные шаблоны вывода::" + +#, fuzzy +msgid " hg log -T list" +msgstr " hg log -Mp lib/" + # BUG msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::" msgstr "" @@ -13437,13 +14013,6 @@ " hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" msgid "" -" See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n" -" specifying revisions." -msgstr "" -" См. :hg:`help revisions` и :hg:`help revsets` для дополнительной\n" -" информации о задании ревизий." - -msgid "" " See :hg:`help templates` for more about pre-packaged styles and\n" " specifying custom templates." msgstr "" @@ -13761,8 +14330,9 @@ msgid " public < draft < secret" msgstr " публичная < черновая < секретная" -msgid "" -" Return 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n" +#, fuzzy +msgid "" +" Returns 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n" " be changed.\n" " " msgstr "" @@ -13773,8 +14343,8 @@ msgid "only one phase can be specified" msgstr "можно указать только одну фазу" -#, python-format -msgid "cannot move %i changesets to a more permissive phase, use --force\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "cannot move %i changesets to a higher phase, use --force\n" msgstr "" "не могу поменять фазу для %d наборов изменений на менее строгую,\n" "используйте --force\n" @@ -13790,6 +14360,10 @@ msgid "not updating: %s\n" msgstr "не обновлено: %s\n" +#, python-format +msgid "(%s)\n" +msgstr "(%s)\n" + msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" msgstr "" "(используйте 'hg heads' чтобы посмотреть головы, 'hg merge' для слияния)\n" @@ -13916,11 +14490,13 @@ " от pull --force, будут проводиться)." msgid "" -" Use -f/--force to override the default behavior and push all\n" -" changesets on all branches." -msgstr "" -" Используйте -f/--force чтобы игнорировать поведение по\n" -" умолчанию и протолкнуть все изменения на всех ветках." +" Extra care should be taken with the -f/--force option,\n" +" which will push all new heads on all branches, an action which will\n" +" almost always cause confusion for collaborators." +msgstr "" +" Параметр -f/--force следует использовать с особой осторожностью,\n" +" поскольку он протолкнет все новые головы на всех ветках, что как\n" +" правило вызывает недоумение у разработчиков." msgid "" " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" @@ -13956,21 +14532,12 @@ msgid "pushing to %s\n" msgstr "проталкиваем в %s\n" -#, python-format -msgid "exporting bookmark %s\n" -msgstr "экспортируется закладка %s\n" - -#, python-format -msgid "deleting remote bookmark %s\n" -msgstr "удаляется отдалённая закладка %s\n" - -#, python-format -msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" -msgstr "закладка %s не существует в локальном или отдалённом хранилище!\n" - -#, python-format -msgid "updating bookmark %s failed!\n" -msgstr "не удалось обновить закладку %s!\n" +#, fuzzy +msgid "default repository not configured!" +msgstr "путь по умолчанию для подхранилища не найден" + +msgid "see the \"path\" section in \"hg help config\"" +msgstr "см. секцию \"path\" в \"hg help config\"" msgid "roll back an interrupted transaction" msgstr "откатить прерванную транзакцию" @@ -14045,15 +14612,16 @@ " Предупредить (Warn - W), удалить из ветки (Remove - R), удалить\n" " с диска (Delete - D)." -msgid "" -" ======= == == == ==\n" -" A C M !\n" -" ======= == == == ==\n" -" none W RD W R\n" -" -f R RD RD R\n" -" -A W W W R\n" -" -Af R R R R\n" -" ======= == == == ==" +#, fuzzy +msgid "" +" ========= == == == ==\n" +" opt/state A C M !\n" +" ========= == == == ==\n" +" none W RD W R\n" +" -f R RD RD R\n" +" -A W W W R\n" +" -Af R R R R\n" +" ========= == == == ==" msgstr "" " ======= == == == ==\n" " A C M !\n" @@ -14218,8 +14786,20 @@ msgid "can't specify --all and patterns" msgstr "нельзя задавать шаблон и --all одновременно" -msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" -msgstr "не заданы файлы или каталоги; --all повторит слияние для всех файлов" +msgid "no files or directories specified" +msgstr "не указаны файлы или каталоги" + +#, fuzzy +msgid "resolve command not applicable when not merging" +msgstr " Эта команда не доступна при фиксации слияния" + +msgid "arguments do not match paths that need resolving\n" +msgstr "" +"аргументы не соответствуют путям, нуждающимся в разрешении конфликтов\n" + +#, fuzzy +msgid "(no more unresolved files)\n" +msgstr "работать со всеми требующими слияния файлами" msgid "revert all changes when no arguments given" msgstr "без аргументов - вернуть файлы к прежнему состоянию" @@ -14236,8 +14816,8 @@ msgid "restore files to their checkout state" msgstr "восстановить файлы до их состояния в хранилище" -msgid "" -" .. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" " To cancel an uncommitted merge (and lose your changes),\n" " use :hg:`update --clean .`." @@ -14295,9 +14875,6 @@ msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\"" msgstr "используйте \"hg update\", или см. \"hg help revert\"" -msgid "no files or directories specified" -msgstr "не указаны файлы или каталоги" - msgid "" "uncommitted merge, use --all to discard all changes, or 'hg update -C .' to " "abort the merge" @@ -14421,6 +14998,12 @@ msgid "name of access log file to write to" msgstr "имя файла для записи журнала доступа" +msgid "run server in background" +msgstr "запустить сервер в фоновом режиме" + +msgid "used internally by daemon mode" +msgstr "используется внутренней реализацией в режиме демона" + msgid "name of error log file to write to" msgstr "имя файла для записи журнала ошибок" @@ -14449,6 +15032,9 @@ msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" msgstr "путь к конфигу hgweb (УСТАРЕЛО)" +msgid "name of file to write process ID to" +msgstr "имя файла для записи ID процесса" + msgid "for remote clients" msgstr "для отдалённых клиентов" @@ -14518,42 +15104,6 @@ msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" msgstr "слушаю по адресу http://%s%s/%s (привязан к %s:%d)\n" -msgid "show untrusted configuration options" -msgstr "показать недоверенные настройки конфига" - -msgid "[-u] [NAME]..." -msgstr "[-u] [ИМЯ]..." - -msgid "show combined config settings from all hgrc files" -msgstr "показать совмещенные настройки из всех файлов конфигурации" - -msgid " With no arguments, print names and values of all config items." -msgstr " Без аргументов печатает имена и значения всех параметров конфига." - -msgid "" -" With one argument of the form section.name, print just the value\n" -" of that config item." -msgstr "" -" С одним аргументом вида \"секция.имя\" печатает только значение\n" -" этого параметра." - -msgid "" -" With multiple arguments, print names and values of all config\n" -" items with matching section names." -msgstr "" -" С несколькими аргументами печатает имена и значения всех\n" -" параметров конфига с совпадающими именами разделов." - -msgid "" -" With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" -" for each config item." -msgstr "" -" Если указан --debug, для каждого параметра печатается имя файла\n" -" и номер строки, откуда он был прочитан." - -msgid "only one config item permitted" -msgstr "можно указать только один параметр конфига" - msgid "show status of all files" msgstr "показать состояние всех файлов" @@ -14607,8 +15157,8 @@ " Опция -q/-quite прячет неотслеживаемые (неизвестные и игнорируемые)\n" " файлы, если явно на заданы -u/--unknown или -i/--ignored." -msgid "" -" .. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " status may appear to disagree with diff if permissions have\n" " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n" " not report permission changes and diff only reports changes\n" @@ -14634,6 +15184,7 @@ msgid " The codes used to show the status of files are::" msgstr " Используются следующие коды состояний файлов::" +#, fuzzy msgid "" " M = modified\n" " A = added\n" @@ -14642,7 +15193,7 @@ " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" " ? = not tracked\n" " I = ignored\n" -" = origin of the previous file listed as A (added)" +" = origin of the previous file (with --copies)" msgstr "" " M = изменен (modified)\n" " A = добавлен (added)\n" @@ -15101,6 +15652,14 @@ msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" msgstr "нельзя одновременно указывать -c/--check и -C/-clean" +#, fuzzy, python-format +msgid "(activating bookmark %s)\n" +msgstr "обновление закладки %s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "(leaving bookmark %s)\n" +msgstr "обновление закладки %s\n" + msgid "verify the integrity of the repository" msgstr "проверить целостность хранилища" @@ -15136,8 +15695,9 @@ msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" msgstr "(подробнее см. http://mercurial.selenic.com)" -msgid "" -"Copyright (C) 2005-2013 Matt Mackall and others\n" +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 2005-2014 Matt Mackall and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" @@ -15146,6 +15706,12 @@ "НИКАКИХ ГАРАНТИЙ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ, в том числе на пригодность для\n" "коммерческого использования и для решения конкретных задач.\n" +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Enabled extensions:" +msgstr "Включенные расширения:" + #, python-format msgid "unknown mode %s" msgstr "неизвестный режим %s" @@ -15158,6 +15724,9 @@ msgid "cannot include %s (%s)" msgstr "не удается включить %s (%s)" +msgid "not found in manifest" +msgstr "не найден в манифесте" + #, python-format msgid "unknown revision '%s'" msgstr "неизвестная ревизия '%s'" @@ -15166,8 +15735,13 @@ msgid "working directory has unknown parent '%s'!" msgstr "рабочий каталог имеет неизвестного родителя '%s'!" -msgid "not found in manifest" -msgstr "не найден в манифесте" +#, python-format +msgid "note: using %s as ancestor of %s and %s\n" +msgstr "примечание: %s используется в качестве предка %s и %s\n" + +#, python-format +msgid " alternatively, use --config merge.preferancestor=%s\n" +msgstr " также можно использовать --config merge.preferancestor=%s\n" #, python-format msgid "no such file in rev %s" @@ -15275,44 +15849,58 @@ "используйте 'hg push --new-branch' чтобы создать новые ветки ветки\n" "в отдаленном хранилище" +# {{{ revsets +#, fuzzy, python-format +msgid "and %s others" +msgstr "невозможно использовать %s здесь" + +#, python-format +msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n" +msgstr "на отдаленной стороне есть головы, неизвестные локально: %s\n" + +#, python-format +msgid "remote has heads on branch '%s' that are not known locally: %s\n" +msgstr "" +"на отдаленной стороне есть головы на ветке '%s', неизвестные локально: %s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "push creates new branch '%s' with multiple heads" +msgstr "push создаст новую голову %s в отдалённом хранилище!" + +msgid "merge or see \"hg help push\" for details about pushing new heads" +msgstr "выполните слияние или см. \"hg help push\" о проталкивании новых голов" + #, python-format msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!" msgstr "push создает новую голову в отдаленном хранилище %s на ветке '%s'!" +#, fuzzy, python-format +msgid "push creates new remote head %s with bookmark '%s'!" +msgstr "push создает новую голову в отдаленном хранилище %s на ветке '%s'!" + #, python-format msgid "push creates new remote head %s!" msgstr "push создаст новую голову %s в отдалённом хранилище!" -msgid "you should pull and merge or use push -f to force" -msgstr "" -"необходимо выполнить pull, затем merge, либо использовать push -f,\n" -"чтобы протолкнуть принудительно" - -msgid "did you forget to merge? use push -f to force" -msgstr "" -"забыли выполнить слияние? используйте push -f, чтобы протолкнуть " -"принудительно" - -#, python-format -msgid "new remote heads on branch '%s'\n" +msgid "" +"pull and merge or see \"hg help push\" for details about pushing new heads" +msgstr "" +"затяните и выполните слияние или см. \"hg help push\" о проталкивании новых " +"голов" + +#, fuzzy +msgid "new remote heads:\n" +msgstr "новая головная ревизия %s в отдалённом хранилище\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "new remote heads on branch '%s':\n" msgstr "новые головные ревизии в отдалённом хранилище на ветке '%s'\n" #, python-format -msgid "new remote head %s\n" -msgstr "новая головная ревизия %s в отдалённом хранилище\n" - -msgid "note: unsynced remote changes!\n" -msgstr "внимание: несинхронизированные изменения в отдаленном хранилище!\n" - -#, python-format msgid "abort: %s\n" msgstr "прервано: %s\n" #, python-format -msgid "(%s)\n" -msgstr "(%s)\n" - -#, python-format msgid "hg: parse error at %s: %s\n" msgstr "hg: ошибка разбора в %s: %s\n" @@ -15326,6 +15914,10 @@ "справки\n" #, python-format +msgid "%s debugger specified but its module was not found\n" +msgstr "задан отладчик %s, но его модуль не найден\n" + +#, python-format msgid "" "hg: command '%s' is ambiguous:\n" " %s\n" @@ -15451,6 +16043,10 @@ msgid "no definition for alias '%s'\n" msgstr "отсутствует определение псевдонима '%s'\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "error in definition for alias '%s': %s\n" +msgstr "отсутствует определение псевдонима '%s'\n" + #, python-format msgid "" "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " @@ -15531,6 +16127,65 @@ msgstr "неопознанный профилировщик '%s' - игнорирется\n" #, python-format +msgid "%s: not a Mercurial bundle" +msgstr "%s: не комплект Mercurial" + +#, python-format +msgid "%s: unknown bundle version %s" +msgstr "%s: неизвестная версия комплекта %s" + +msgid "destination does not support push" +msgstr "хранилище назначения не поддерживает push" + +#, python-format +msgid "push includes obsolete changeset: %s!" +msgstr "push включает устаревшую ревизию: %s!" + +#, python-format +msgid "push includes unstable changeset: %s!" +msgstr "push включает нестабильную ревизию: %s!" + +# NOT-SURE bad +#, python-format +msgid "push includes bumped changeset: %s!" +msgstr "push включает \"прибитую\" (bumped) ревизию: %s!" + +#, python-format +msgid "push includes divergent changeset: %s!" +msgstr "push включает расходящуюся (divergent) ревизию: %s!" + +#, python-format +msgid "server ignored update of %s to public!\n" +msgstr "сервер проигнорировал обновление %s до публичной фазы!\n" + +#, python-format +msgid "updating %s to public failed!\n" +msgstr "не удалось обновить %s до публичной фазы!\n" + +#, python-format +msgid "cannot lock source repo, skipping local %s phase update\n" +msgstr "" +"не удается заблокировать хранилище-источник, не локальная фаза %s не " +"обновлена\n" + +msgid "failed to push some obsolete markers!\n" +msgstr "не удалось протолкнуть некоторые маркеры устаревших ревизий!\n" + +msgid "requesting all changes\n" +msgstr "запрашиваем все изменения\n" + +msgid "" +"partial pull cannot be done because other repository doesn't support " +"changegroupsubset." +msgstr "" +"частичное затягивание не может быть произведено, т.к. второе хранилище\n" +"не поддерживает подмножества групп изменений (changegroupsubset)" + +#, fuzzy, python-format +msgid "unsupported getbundle arguments: %s" +msgstr "Поддерживаемые аргументы:" + +#, python-format msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" msgstr "*** не удалось импортировать расширение %s из %s: %s\n" @@ -15634,6 +16289,23 @@ msgid "warning: internal:merge cannot merge symlinks for %s\n" msgstr "внимание: internal: не удается слить символические ссылки для %s\n" +#, fuzzy +msgid "" +"``internal:tagmerge``\n" +"Uses the internal tag merge algorithm (experimental)." +msgstr "" +"``internal:other``\n" +"Использует версию файла из хранилища в качестве результат слияния." + +#, python-format +msgid "" +"automatic tag merging of %s failed! (use 'hg resolve --tool internal:merge' " +"or another merge tool of your choice)\n" +msgstr "" +"не удалось автоматически слить метки %s!\n" +"(используйте 'hg resolve --tool internal:merge' или другую программу для " +"слияния)\n" + msgid "" "``internal:dump``\n" "Creates three versions of the files to merge, containing the\n" @@ -15646,7 +16318,8 @@ "``internal:dump``\n" "Создает три версии файла для слияния: локальную, из хранилища и\n" " базовую. Эти файлы можно использовать для слияния вручную. Если\n" -" файл называется ``a.txt``, то эти файлы будут называться ``a.txt.local``,\n" +" файл называется ``a.txt``, то эти файлы будут называться ``a.txt." +"local``,\n" " ``a.txt.other`` и ``a.txt.base`` соответственно и будут находиться\n" " в том же каталоге, что и ``a.txt``." @@ -15654,6 +16327,14 @@ msgid "merging %s failed!\n" msgstr "не удалось слияние %s!\n" +#, python-format +msgid "merging %s and %s to %s\n" +msgstr "слияние %s и %s в %s\n" + +#, python-format +msgid "merging %s\n" +msgstr "слияние %s\n" + # PROMPT #, python-format msgid "was merge of '%s' successful (yn)?$$ &Yes $$ &No" @@ -15972,19 +16653,9 @@ msgid "disabled extensions:" msgstr "отключенные расширения:" -msgid "VALUE" -msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" - msgid "DEPRECATED" msgstr "УСТАРЕЛО" -msgid "" -"\n" -"[+] marked option can be specified multiple times\n" -msgstr "" -"\n" -"параметры, помеченные [+], могут указываться многократно\n" - msgid "Configuration Files" msgstr "Файлы конфигурации" @@ -16092,6 +16763,9 @@ msgid "basic commands:" msgstr "Основные команды:" +msgid "debug commands (internal and unsupported):" +msgstr "отладочные команды (внутренние и неподдерживаемые):" + msgid "list of commands:" msgstr "список команд:" @@ -16155,6 +16829,22 @@ msgid "Extension Commands" msgstr "Команды Расширения" +#, fuzzy +msgid "no matches" +msgstr "совпадений не найдено" + +#, fuzzy +msgid "try \"hg help\" for a list of topics" +msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд" + +#, fuzzy, python-format +msgid "no such help topic: %s" +msgstr "нет такого файла в ревизии %s" + +#, python-format +msgid "try \"hg help --keyword %s\"" +msgstr "попробуйте \"hg help --keyword %s\"" + msgid "Mercurial Distributed SCM\n" msgstr "Распределенная система контроля версий Mercurial\n" @@ -16361,8 +17051,9 @@ " или каталогу с файлами ``*.rc``. Mercurial просматривает все эти пути\n" " в указанном порядке пока не найдет один или более файл конфигурации." -msgid "" -".. note:: The registry key ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node" +#, fuzzy +msgid "" +" The registry key ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node" "\\Mercurial``\n" " is used when running 32-bit Python on 64-bit Windows." msgstr "" @@ -16615,8 +17306,9 @@ msgid " stable5 = latest -b stable" msgstr " stable5 = latest -b stable" -msgid "" -".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n" +#, fuzzy +msgid "" +" It is possible to create aliases with the same names as\n" " existing commands, which will then override the original\n" " definitions. This is almost always a bad idea!" msgstr "" @@ -16682,8 +17374,9 @@ "раскрывается в аргументы, переданные Mercurial. В примере с\n" "``hg echo foo``, ``$HG_ARGS`` раскроется в ``echo foo``." -msgid "" -".. note:: Some global configuration options such as ``-R`` are\n" +#, fuzzy +msgid "" +" Some global configuration options such as ``-R`` are\n" " processed before shell aliases and will thus not be passed to\n" " aliases." msgstr "" @@ -16874,8 +17567,135 @@ "Если не найдено подходящей записи аутентификации, параметры\n" "аутентификации будут запрошены как обычно, если требуются." -msgid "" -"\n" +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"``committemplate``\n" +"------------------" +msgstr "" +"``merge-patterns``\n" +"------------------" + +msgid "" +"``changeset`` configuration in this section is used as the template to\n" +"customize the text shown in the editor when committing." +msgstr "" +"Значение параметра ``changeset`` в этой сецкии используется в качестве " +"шаблона\n" +"для отображаемого в редакторе текста при фиксации." + +msgid "" +"In addition to pre-defined template keywords, commit log specific one\n" +"below can be used for customization:" +msgstr "" +"В дополнение к предопределенным ключевым словам, нижеследующие специфичные\n" +"настройки могут использоваться для журнала фиксаций:" + +msgid "" +"``extramsg``\n" +" String: Extra message (typically 'Leave message empty to abort\n" +" commit.'). This may be changed by some commands or extensions." +msgstr "" +"``extramsg``\n" +" Строка: Дополнительное сообщение (обычно 'оставьте пустым чтобы\n" +" отменить фиксацию.'). Может меняться некоторыми командами или\n" +" расширениями." + +msgid "" +"For example, the template configuration below shows as same text as\n" +"one shown by default::" +msgstr "" +"Например, следующий шаблон покажет тот же текст, что показывается\n" +"по умолчанию::" + +msgid "" +" [committemplate]\n" +" changeset = {desc}\\n\\n\n" +" HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed.\n" +" HG: {extramsg}\n" +" HG: --\n" +" HG: user: {author}\\n{ifeq(p2rev, \"-1\", \"\",\n" +" \"HG: branch merge\\n\")\n" +" }HG: branch '{branch}'\\n{if(currentbookmark,\n" +" \"HG: bookmark '{currentbookmark}'\\n\") }{subrepos %\n" +" \"HG: subrepo {subrepo}\\n\" }{file_adds %\n" +" \"HG: added {file}\\n\" }{file_mods %\n" +" \"HG: changed {file}\\n\" }{file_dels %\n" +" \"HG: removed {file}\\n\" }{if(files, \"\",\n" +" \"HG: no files changed\\n\")}" +msgstr "" +" [committemplate]\n" +" changeset = {desc}\\n\\n\n" +" HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed.\n" +" HG: {extramsg}\n" +" HG: --\n" +" HG: user: {author}\\n{ifeq(p2rev, \"-1\", \"\",\n" +" \"HG: branch merge\\n\")\n" +" }HG: branch '{branch}'\\n{if(currentbookmark,\n" +" \"HG: bookmark '{currentbookmark}'\\n\") }{subrepos %\n" +" \"HG: subrepo {subrepo}\\n\" }{file_adds %\n" +" \"HG: added {file}\\n\" }{file_mods %\n" +" \"HG: changed {file}\\n\" }{file_dels %\n" +" \"HG: removed {file}\\n\" }{if(files, \"\",\n" +" \"HG: no files changed\\n\")}" + +msgid "" +" For some problematic encodings (see :hg:`help win32mbcs` for\n" +" detail), this customization should be configured carefully, to\n" +" avoid showing broken characters." +msgstr "" +" Для некоторых проблемных кодировок (см. :hg:`help win32mbcs`)\n" +" следует соблюдать особую острожность в этих настройках, чтобы\n" +" избежать неверного отображения символов." + +msgid "" +" For example, if multibyte character ending with backslash (0x5c) is\n" +" followed by ASCII character 'n' in the customized template,\n" +" sequence of backslash and 'n' is treated as line-feed unexpectedly\n" +" (and multibyte character is broken, too)." +msgstr "" +" Например, если в шаблоне за мультибайтовым символом, оканчивающимся\n" +" обратным слэшем (0x5c), следует ASCII символ 'n', последовательность\n" +" '\\' и 'n' неверно интерпретируется как перевод строки (сам " +"мультибайтовый\n" +" символ также будет искажен)." + +msgid "" +"Customized template is used for commands below (``--edit`` may be\n" +"required):" +msgstr "" +"Настраиваемый шабон используется для следующих команд\n" +"(может потребоваться ``--edit``):" + +msgid "" +"- :hg:`backout`\n" +"- :hg:`commit`\n" +"- :hg:`fetch` (for merge commit only)\n" +"- :hg:`graft`\n" +"- :hg:`histedit`\n" +"- :hg:`import`\n" +"- :hg:`qfold`, :hg:`qnew` and :hg:`qrefresh`\n" +"- :hg:`rebase`\n" +"- :hg:`shelve`\n" +"- :hg:`sign`\n" +"- :hg:`tag`\n" +"- :hg:`transplant`" +msgstr "" +"- :hg:`backout`\n" +"- :hg:`commit`\n" +"- :hg:`fetch` (только для ревизий слияния)\n" +"- :hg:`graft`\n" +"- :hg:`histedit`\n" +"- :hg:`import`\n" +"- :hg:`qfold`, :hg:`qnew` и :hg:`qrefresh`\n" +"- :hg:`rebase`\n" +"- :hg:`shelve`\n" +"- :hg:`sign`\n" +"- :hg:`tag`\n" +"- :hg:`transplant`" + +#, fuzzy +msgid "" "``decode/encode``\n" "-----------------" msgstr "" @@ -16960,8 +17780,9 @@ "``OUTFILE`` заменяется именем пустого временного файла, куда должен\n" "быть записан вывод команды." -msgid "" -".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n" +#, fuzzy +msgid "" +" The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n" " where the standard shell I/O redirection operators often have\n" " strange effects and may corrupt the contents of your files." msgstr "" @@ -17230,10 +18051,11 @@ msgid "Example for ``~/.hgrc``::" msgstr "Пример для ``~/.hgrc`` ::" +#, fuzzy msgid "" " [extensions]\n" -" # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n" -" mq =\n" +" # (the progress extension will get loaded from Mercurial's path)\n" +" progress =\n" " # (this extension will get loaded from the file specified)\n" " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" msgstr "" @@ -17691,8 +18513,9 @@ " прошло успешно, ``$HG_ERROR=0``. При неудаче (например, если есть\n" " неразрешенные конфликты) ``$HG_ERROR=1``." -msgid "" -".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n" +#, fuzzy +msgid "" +" It is generally better to use standard hooks rather than the\n" " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n" " called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n" " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n" @@ -17705,8 +18528,9 @@ " когда создается фиксация (например, tag), а не только по команде\n" " commit." -msgid "" -".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n" +#, fuzzy +msgid "" +" Environment variables with empty values may not be passed to\n" " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n" " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n" " changesets, while it will not be available at all under Windows." @@ -17775,10 +18599,11 @@ msgid "For example::" msgstr "Пример::" +#, fuzzy msgid "" " [hostfingerprints]\n" -" hg.intevation.org = 44:ed:af:1f:97:11:b6:01:7a:48:45:fc:10:3c:b7:f9:" -"d4:89:2a:9d" +" hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:" +"b8:58:28:7d:8b:d0" msgstr "" " [hostfingerprints]\n" " hg.intevation.org = 44:ed:af:1f:97:11:b6:01:7a:48:45:fc:10:3c:b7:f9:" @@ -17880,8 +18705,15 @@ msgid "" "This section configures external merge tools to use for file-level\n" -"merges." -msgstr "Эта секция задает внешние инструменты для слияния отдельных файлов." +"merges. This section has likely been preconfigured at install time.\n" +"Use :hg:`config merge-tools` to check the existing configuration.\n" +"Also see :hg:`help merge-tools` for more details." +msgstr "" +"Эта секция настраивает внешние утилиты слияния для работы\n" +"на уровне файлов. Эти настройки скорее всего были заданы во\n" +"время установки. Используйте :hg:`config merge-tools` чтобы\n" +"проверить текущую конфигурацию. Для доп. информации см.\n" +":hg:`help merge-tools`." msgid "Example ``~/.hgrc``::" msgstr "Пример ``~/.hgrc``::" @@ -17904,6 +18736,13 @@ " kdiff3.priority = 1" msgid "" +" # Changing the priority of preconfigured tool\n" +" vimdiff.priority = 0" +msgstr "" +" # Изменить приоритет преднастроенного инструмента слияния\n" +" vimdiff.priority = 0" + +msgid "" " # Define new tool\n" " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n" " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n" @@ -17938,14 +18777,29 @@ "``args``\n" " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n" " files being merged as well as the output file through these\n" -" variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n" +" variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``. The meaning\n" +" of ``$local`` and ``$other`` can vary depending on which action is being\n" +" performed. During and update or merge, ``$local`` represents the original\n" +" state of the file, while ``$other`` represents the commit you are " +"updating\n" +" to or the commit you are merging with. During a rebase ``$local``\n" +" represents the destination of the rebase, and ``$other`` represents the\n" +" commit being rebased.\n" " Default: ``$local $base $other``" msgstr "" "``args``\n" -" Аргументы, передаваемые инструменту слияния. Можно обращаться к\n" -" сливаемым файлам и результату слияния через эти переменные:\n" -" ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n" -" По умолчанию: ``$local $base $other``" +" Аргументы, передаваемые исполняемому файлу инструмента слияния.\n" +" Следующие переменные обозначают сливаемые и выходной файлы: \n" +" ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output`` \n" +" (``базовый``, ``локальный``, ``другой``, ``выход``).\n" +" Значение ``$local`` и ``$other`` может меняться в зависимости от " +"действия.\n" +" Во время обновления или слияния ``$local`` представляет исходное\n" +" состояние файла, ``$other`` представляет ревизию, на которую вы\n" +" обновляетесь, или ревизию, с которой производится слияние. Во\n" +" время перебазирования, ``$local`` представляет ревизию назначения,\n" +" а ``$other`` представляет перебазируемый набор изменений. По умолчанию: ``" +"$local $base $other``" msgid "" "``premerge``\n" @@ -18214,6 +19068,42 @@ " По умолчанию: draft (черновая)" msgid "" +"``checksubrepos``\n" +" Check the phase of the current revision of each subrepository. Allowed\n" +" values are \"ignore\", \"follow\" and \"abort\". For settings other " +"than\n" +" \"ignore\", the phase of the current revision of each subrepository is\n" +" checked before committing the parent repository. If any of those phases " +"is\n" +" greater than the phase of the parent repository (e.g. if a subrepo is in " +"a\n" +" \"secret\" phase while the parent repo is in \"draft\" phase), the " +"commit is\n" +" either aborted (if checksubrepos is set to \"abort\") or the higher " +"phase is\n" +" used for the parent repository commit (if set to \"follow\").\n" +" Default: \"follow\"" +msgstr "" +"``checksubrepos``\n" +" Проверять фазу текущей ревизии каждого подхранилища. Возможные " +"значения:\n" +" \"ignore\", \"follow\" and \"abort\" (\"игнорировать\", \"следовать\", " +"\"отменить\")\n" +" При любом значении, кроме \"ignore\", фаза текущей ревизии каждого\n" +" подхранилища проверяется перед фиксацией в родительское хранилище. Если\n" +" из этих фаз больше фазы родительского хранилища (например, если " +"подхранилище\n" +" в фазе \"secret\" в то время как родительское хранилище в фазе \"draft" +"\"),\n" +" фиксация либо отменяется (если checksubrepos установлен в \"abort\"), " +"либо\n" +" более высокая фаза используется для фиксации в родительское хранилище \n" +" (checksubrepos = \"follow\").\n" +" По умолчанию: \"follow\"" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" "``profiling``\n" "-------------" msgstr "" @@ -18732,6 +19622,51 @@ " для слияния см. в секции ``[merge-tools]``." msgid "" +"``mergemarkers``\n" +" Sets the merge conflict marker label styling. The ``detailed``\n" +" style uses the ``mergemarkertemplate`` setting to style the labels.\n" +" The ``basic`` style just uses 'local' and 'other' as the marker label.\n" +" One of ``basic`` or ``detailed``.\n" +" Default is ``basic``." +msgstr "" +"``mergemarkers``\n" +" Задает стиль маркеров конфликта. Стиль ``detailed`` использует\n" +" параметр ``mergemarkertemplate`` в качестве шаблона маркера.\n" +" Стиль ``basic`` использует 'local' и 'other' в качестве меток маркера.\n" +" Возможные значения: ``basic`` или ``detailed``.\n" +" По умолчанию: ``basic``." + +msgid "" +"``mergemarkertemplate``\n" +" The template used to print the commit description next to each conflict\n" +" marker during merge conflicts. See :hg:`help templates` for the " +"template\n" +" format.\n" +" Defaults to showing the hash, tags, branches, bookmarks, author, and\n" +" the first line of the commit description.\n" +" You have to pay attention to encodings of managed files, if you\n" +" use non-ASCII characters in tags, branches, bookmarks, author\n" +" and/or commit descriptions. At template expansion, non-ASCII\n" +" characters use the encoding specified by ``--encoding`` global\n" +" option, ``HGENCODING`` or other locale setting environment\n" +" variables. The difference of encoding between merged file and\n" +" conflict markers causes serious problem." +msgstr "" +"``mergemarkertemplate``\n" +" Шаблон, используемый для вставки описания ревизии рядом с каждым " +"маркером\n" +" конфликта слияния. О формате шаблона см. :hg:`help templates`.\n" +" По умолчанию показывает хэш, метки, ветки, закладки, автора и первую\n" +" строку сообщения фиксации. Следует обратить внимание на кодировку\n" +" контролируемых файлов, если вы используете не-ASCII символы в именах\n" +" меток, веток, закладок, имени автора и/или в сообщениях фиксации. Во\n" +" время подстановки шаблона, для не-ASCII символов используется " +"кодировка,\n" +" заданная с помощью глобального параметра ``--encoding``, ``HGENCODING``\n" +" или других переменных окружения локали. Разная кодировка в сливаемых\n" +" файлах и маркерах конфликта вызывает серьезные проблемы." + +msgid "" "``portablefilenames``\n" " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n" " Default is ``warn``.\n" @@ -19560,7 +20495,8 @@ msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:" msgstr "Наконец, есть внутренний формат Mercurial:" -msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" +#, fuzzy +msgid "- ``1165411109 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" msgstr "- ``1165432709 0`` (Среда 6 декабря 13:18:29 2006 UTC)" msgid "" @@ -20442,15 +21378,16 @@ "Cset\n" " Сокр. от changeset (набор изменений)." +#, fuzzy msgid "" "DAG\n" " The repository of changesets of a distributed version control\n" " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n" " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" -" can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n" -" (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n" -" for children to have at most two parents." +" can be visualized by graphical tools such as :hg:`log --graph`. In\n" +" Mercurial, the DAG is limited by the requirement for children to\n" +" have at most two parents." msgstr "" "НАГ (DAG, граф)\n" " Хранилище с наборами изменений распределенной системы контроля\n" @@ -20547,9 +21484,10 @@ " общедоступных хранилищах, поэтому они могут безопасно модифицироваться\n" " расширениями, изменяющими историю. См. :hg:`help phases`." +#, fuzzy msgid "" "Graph\n" -" See DAG and :hg:`help graphlog`." +" See DAG and :hg:`log --graph`." msgstr "" "Граф\n" " См. НАГ и :hg:`help graphlog`." @@ -20988,6 +21926,7 @@ "Система контроля версий Mercurial\n" "---------------------------------------" +# NOT SURE should this be translated? msgid "" ":Author: Matt Mackall <mpm@selenic.com>\n" ":Organization: Mercurial\n" @@ -20995,6 +21934,7 @@ ":Manual group: Mercurial Manual" msgstr "" +#. do not translate: .. contents:: msgid "" ".. contents::\n" " :backlinks: top\n" @@ -21064,9 +22004,6 @@ "путь хранилища\n" " путь к локальному хранилищу или URI удаленного хранилища" -msgid ".. include:: hg.1.gendoc.txt" -msgstr ".. include:: hg.1.gendoc.txt" - msgid "" "Files\n" "\"\"\"\"\"" @@ -21205,10 +22142,11 @@ msgid "Mailing list: http://selenic.com/mailman/listinfo/mercurial" msgstr "Список рассылки: http://selenic.com/mailman/listinfo/mercurial" +#, fuzzy msgid "" "Copying\n" "\"\"\"\"\"\"\"\n" -"Copyright (C) 2005-2013 Matt Mackall.\n" +"Copyright (C) 2005-2014 Matt Mackall.\n" "Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n" "Public License version 2 or any later version." msgstr "" @@ -21218,9 +22156,6 @@ "Свободное использование этого ПО возможно в соответствии с \n" "Универсальной Общественной Лицензией GNU (GNU GPL) версии 2 или выше." -msgid ".. include:: common.txt\n" -msgstr ".. include:: common.txt\n" - msgid "" "==========\n" " hgignore\n" @@ -21246,9 +22181,6 @@ ":Manual group: Mercurial Manual" msgstr "" -msgid ".. include:: hgignore.5.gendoc.txt" -msgstr ".. include:: hgignore.5.gendoc.txt" - msgid "" "Author\n" "======\n" @@ -21270,11 +22202,12 @@ "=========\n" "|hg(1)|_, |hgrc(5)|_" +#, fuzzy msgid "" "Copying\n" "=======\n" "This manual page is copyright 2006 Vadim Gelfer.\n" -"Mercurial is copyright 2005-2013 Matt Mackall.\n" +"Mercurial is copyright 2005-2014 Matt Mackall.\n" "Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n" "Public License version 2 or any later version." msgstr "" @@ -21285,9 +22218,6 @@ "Свободное использование этого ПО возможно в соответствии с \n" "Универсальной Общественной Лицензией GNU (GNU GPL) версии 2 или выше." -msgid ".. include:: common.txt" -msgstr ".. include:: common.txt" - msgid "" "Synopsis\n" "========" @@ -21434,8 +22364,8 @@ "выражения вида ``\\.c$``. Чтобы задать шаблон в стиле regexp\n" "относительно корневого каталога, начните его с ``^``." -msgid "" -".. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " Patterns specified in other than ``.hgignore`` are always rooted.\n" " Please see :hg:`help patterns` for details." msgstr "" @@ -21503,6 +22433,7 @@ ":Manual group: Mercurial Manual" msgstr "" +#. do not translate: .. contents:: msgid "" ".. contents::\n" " :backlinks: top\n" @@ -21518,9 +22449,6 @@ "Описание\n" "========" -msgid ".. include:: hgrc.5.gendoc.txt" -msgstr ".. include:: hgrc.5.gendoc.txt" - msgid "" "Author\n" "======\n" @@ -21539,11 +22467,12 @@ "=========\n" "|hg(1)|_, |hgignore(5)|_" +#, fuzzy msgid "" "Copying\n" "=======\n" "This manual page is copyright 2005 Bryan O'Sullivan.\n" -"Mercurial is copyright 2005-2013 Matt Mackall.\n" +"Mercurial is copyright 2005-2014 Matt Mackall.\n" "Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n" "Public License version 2 or any later version." msgstr "" @@ -21835,8 +22764,8 @@ "8. Слияние завершается неудачей и должно быть завершено с помощью\n" " resolve перед фиксацией." -msgid "" -".. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n" " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it " "doesn't\n" @@ -21914,8 +22843,8 @@ msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." msgstr "Другая форма шаблонов должна указываться явно." -msgid "" -".. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted.\n" " Please see :hg:`help hgignore` for details." msgstr "" @@ -21967,6 +22896,16 @@ "символом NUL, в то время как первый предполагает перевод строки. Каждая\n" "прочитанная из файла строка интерпретируется как шаблон имени файла." +msgid "" +"All patterns, except for ``glob:`` specified in command line (not for\n" +"``-I`` or ``-X`` options), can match also against directories: files\n" +"under matched directories are treated as matched." +msgstr "" +"Все шаблоны, задаваемые в командной строке (но не с параметрами ``-I`` и ``-" +"X``),\n" +"кромe ``glob:``, могут также совпасть с директориями: файлы в\n" +"совпавших директориях считаются также совпавшими с шаблоном." + msgid "Plain examples::" msgstr "Примеры буквальных путей::" @@ -22118,8 +23057,8 @@ " - секретные наборы изменений не проталкиваются, не затягиваются\n" " и не клонируются" -msgid "" -".. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " Pulling a draft changeset from a publishing server does not mark it\n" " as public on the server side due to the read-only nature of pull." msgstr "" @@ -22144,8 +23083,8 @@ " [phases]\n" " publish = False" -msgid "" -".. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " Servers running older versions of Mercurial are treated as\n" " publishing." msgstr "" @@ -22154,6 +23093,19 @@ " публичными." msgid "" +" Changesets in secret phase are not exchanged with the server. This\n" +" applies to their content: file names, file contents, and changeset\n" +" metadata. For technical reasons, the identifier (e.g. d825e4025e39)\n" +" of the secret changeset may be communicated to the server." +msgstr "" +" Обмен с сервером наборами изменений в секретной фазе не производится.\n" +" Это относится к их содержимому: именам файлов, содержимому файлов,\n" +" метаданным ревизий. По техническим причинам идентификатор секретной\n" +" ревизии (например, d825e4025e39) может быть отправлен на сервер." + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" "Examples\n" "========" msgstr "" @@ -22191,7 +23143,8 @@ msgstr "" " - синхронизировать черновые ревизии относительно отдаленного хранилища::" -msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)'" +#, fuzzy +msgid " hg phase -fd \"outgoing(URL)\"" msgstr " hg phase -fd 'outgoing(URL)'" msgid "" @@ -22232,7 +23185,8 @@ msgid "" "Any other string is treated as a bookmark, tag, or branch name. A\n" "bookmark is a movable pointer to a revision. A tag is a permanent name\n" -"associated with a revision. A branch name denotes the tipmost open branch head\n" +"associated with a revision. A branch name denotes the tipmost open branch " +"head\n" "of that branch - or if they are all closed, the tipmost closed head of the\n" "branch. Bookmark, tag, and branch names must not contain the \":\" character." msgstr "" @@ -22245,8 +23199,7 @@ msgid "The reserved name \"tip\" always identifies the most recent revision." msgstr "" -"Зарезервированное имя \"tip\" всегда ссылается на самую последнюю " -"ревизию." +"Зарезервированное имя \"tip\" всегда ссылается на самую последнюю ревизию." msgid "" "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" @@ -22578,9 +23531,8 @@ " родительское хранилище. Mercurial записывает состояния вложенных\n" " хранилищ автоматически при фиксации родительского хранилища." -msgid "" -" .. note::\n" -" The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually." +#, fuzzy +msgid " The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually." msgstr "" " .. note::\n" " Файл ``.hgsubstate`` не следует редактировать вручную." @@ -22680,6 +23632,15 @@ ":archive: archive не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если\n" " не указана опция -S/--subrepos." +#, fuzzy +msgid "" +":cat: cat currently only handles exact file matches in subrepos.\n" +" Git and Subversion subrepositories are currently ignored." +msgstr "" +":forget: forget в настоящее время обрабатывает только точные совпадения\n" +" имен файлов в подхранилищах. Хранилища Subversion в настоящее время\n" +" молча игнорируются." + msgid "" ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" " entire project and its subrepositories. If any subrepositories\n" @@ -22806,34 +23767,33 @@ "правила переназначения в файле ``hgrc`` родительского хранилища\n" "или в конфиге Mercurial. Подробнее см. секцию ``[subpaths]``." +#, fuzzy msgid "" "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" -"templates. You can either pass in a template from the command\n" -"line, via the --template option, or select an existing\n" -"template-style (--style)." +"templates. You can either pass in a template or select an existing\n" +"template-style from the command line, via the --template option." msgstr "" "Mercurial позволяет вам настраивать вывод команд с помощью шаблонов.\n" "Вы можете передать шаблон через командную строку с помощью опции\n" "--template, либо выбрать существующий шаблонный стиль (--style)." +#, fuzzy msgid "" "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" -"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." +"outgoing, incoming, tip, parents, and heads." msgstr "" "Можно настроить вывод для любой команды, похожей на log: log,\n" "outgoing, incoming, tip, parents, heads и glog." msgid "" -"Five styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" -"when no explicit preference is passed), compact, changelog, phases\n" -"and xml.\n" -"Usage::" -msgstr "" -"С Mercurial поставляются пять стилей: стиль по умолчанию (используется,\n" -"когда другой стиль явно не указан), compact, changelog, phases и xml.\n" -"Использование::" - -msgid " $ hg log -r1 --style changelog" +"Some built-in styles are packaged with Mercurial. These can be listed\n" +"with :hg:`log --template list`. Example usage::" +msgstr "" +"Некоторые встроенные стили поставляются с Mercurial. Их можно посмотреть\n" +"с помощью :hg:`log --template list`. Пример использования::" + +#, fuzzy +msgid " $ hg log -r1.0::1.1 --template changelog" msgstr " $ hg log -r1 --style changelog" msgid "" @@ -22915,6 +23875,10 @@ msgid "- if(expr, then[, else])" msgstr "- if(выражение, то[, иначе])" +#, fuzzy +msgid "- ifcontains(expr, expr, then[, else])" +msgstr "- ifeq(выражение, выражение, то[, иначе])" + msgid "- ifeq(expr, expr, then[, else])" msgstr "- ifeq(выражение, выражение, то[, иначе])" @@ -22924,15 +23888,27 @@ msgid "- label(label, expr)" msgstr "- label(метка, выражение)" +msgid "- revset(query[, formatargs])" +msgstr "- revset(запрос[, формат])" + msgid "- rstdoc(text, style)" msgstr "- rstdoc(текст, стиль)" +msgid "- shortest(node)" +msgstr "- shortest(узел)" + +msgid "- startswith(string, text)" +msgstr "- startswith(строка, текст)" + msgid "- strip(text[, chars])" msgstr "- strip(текст[, символы])" msgid "- sub(pat, repl, expr)" msgstr "- sub(шабл, замена, выражение)" +msgid "- word(number, text[, separator])" +msgstr "- word(число, текст[, разделитель])" + msgid "Also, for any expression that returns a list, there is a list operator:" msgstr "Также, для любого выражения, возвращающего список, есть оператор:" @@ -22954,6 +23930,13 @@ msgid " $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\"" msgstr " $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\"" +msgid "- Modify each line of a commit description::" +msgstr "- Изменить каждую строку описания ревизии::" + +#, fuzzy +msgid " $ hg log --template \"{splitlines(desc) % '**** {line}\\n'}\"" +msgstr " $ hg log -r 0 --template \"files:\\n{files % ' {file}\\n'}\"" + msgid "- Format date::" msgstr "- Форматирование даты::" @@ -22995,7 +23978,49 @@ msgid "- Invert the firstline filter, i.e. everything but the first line::" msgstr "- Инвертировать фильтр первой строки, т.е. все, кроме первой строки::" -msgid " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n" +#, fuzzy +msgid " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"" +msgstr " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n" + +#, fuzzy +msgid "- Display the contents of the 'extra' field, one per line::" +msgstr "дамп содержимого ревизии файла данных (data file)" + +#, fuzzy +msgid " $ hg log -r 0 --template \"{join(extras, '\\n')}\\n\"" +msgstr " $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\"" + +msgid "- Mark the current bookmark with '*'::" +msgstr "- Пометить текущую закладку звездочкой '*'::" + +msgid "" +" $ hg log --template \"{bookmarks % '{bookmark}{ifeq(bookmark, current, \\" +"\"*\\\")} '}\\n\"" +msgstr "" +" $ hg log --template \"{bookmarks % '{bookmark}{ifeq(bookmark, current, \\" +"\"*\\\")} '}\\n\"" + +msgid "- Mark the working copy parent with '@'::" +msgstr "- Пометить рабочую копию родителя собакой '@'::" + +#, fuzzy +msgid " $ hg log --template \"{ifcontains(rev, revset('.'), '@')}\\n\"" +msgstr " $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\"" + +msgid "- Show only commit descriptions that start with \"template\"::" +msgstr "- Показывать только описания ревизий, начинающиеся с \"шаблона\"::" + +#, fuzzy +msgid "" +" $ hg log --template \"{startswith(\\\"template\\\", firstline(desc))}\\n\"" +msgstr "" +" $ hg log --template \"{startswith(\\\"шаблон\\\", firstline(desc))}\\n\"" + +msgid "- Print the first word of each line of a commit message::" +msgstr "- Напечатать первое слово каждой строки сообщения фиксации::" + +#, fuzzy +msgid " $ hg log --template \"{word(\\\"0\\\", desc)}\\n\"\n" msgstr " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n" msgid "Valid URLs are of the form::" @@ -23208,11 +24233,6 @@ "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" msgstr "%d файлов обновлено, %d слито, %d удалено, %d c конфликтами\n" -msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" -msgstr "" -"используйте 'hg resolve' чтобы повторить попытку слияния конфликтующих " -"файлов\n" - msgid "" "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to " "abandon\n" @@ -23262,10 +24282,6 @@ msgstr " %d файлов изменено, %d вставок(+), %d удалений(-)\n" #, python-format -msgid "calling hook %s: %s\n" -msgstr "вызов хука %s: %s\n" - -#, python-format msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" msgstr "некорректный хук %s (\"%s\" отсутствует в модуле)" @@ -23288,6 +24304,10 @@ msgstr "плохой хук %s (функция \"%s\" невызываема)" #, python-format +msgid "calling hook %s: %s\n" +msgstr "вызов хука %s: %s\n" + +#, python-format msgid "error: %s hook failed: %s\n" msgstr "ошибка: хук %s завершился неудачей: %s\n" @@ -23409,9 +24429,13 @@ msgstr "" "рабочая копия .hgtags изменена (пожалуйста зафиксируйте .hgtags вручную)" -msgid "abandoned transaction found - run hg recover" +#, fuzzy +msgid "abandoned transaction found" msgstr "обнаружена незавершенная транзакцию - воспользуйтесь hg recover" +msgid "run 'hg recover' to clean up transaction" +msgstr "используйте 'hg recover' чтобы исправить транзакцию" + msgid "rolling back interrupted transaction\n" msgstr "откатываем прерванную транзакцию\n" @@ -23457,6 +24481,10 @@ msgstr "ожидаем снятия блокировки %s удерживаемой %r\n" #, python-format +msgid "got lock after %s seconds\n" +msgstr "блокирован после %s секунд\n" + +#, python-format msgid "repository %s" msgstr "хранилище %s" @@ -23510,88 +24538,6 @@ msgid "trouble committing %s!\n" msgstr "проблемы при фиксации %s!\n" -msgid "requesting all changes\n" -msgstr "запрашиваем все изменения\n" - -msgid "" -"partial pull cannot be done because other repository doesn't support " -"changegroupsubset." -msgstr "" -"частичное затягивание не может быть произведено, т.к. второе хранилище\n" -"не поддерживает подмножества групп изменений (changegroupsubset)" - -msgid "destination does not support push" -msgstr "хранилище назначения не поддерживает push" - -#, python-format -msgid "cannot lock source repo, skipping local %s phase update\n" -msgstr "" -"не удается заблокировать хранилище-источник, не локальная фаза %s не " -"обновлена\n" - -#, python-format -msgid "push includes obsolete changeset: %s!" -msgstr "push включает устаревшую ревизию: %s!" - -#, python-format -msgid "push includes unstable changeset: %s!" -msgstr "push включает нестабильную ревизию: %s!" - -# NOT-SURE bad -#, python-format -msgid "push includes bumped changeset: %s!" -msgstr "push включает \"прибитую\" (bumped) ревизию: %s!" - -#, python-format -msgid "push includes divergent changeset: %s!" -msgstr "push включает расходящуюся (divergent) ревизию: %s!" - -# CHECK ME NOT-SURE -#, python-format -msgid "updating %s to public failed!\n" -msgstr "обновление %s до публичной фазы завершилась неудачей!\n" - -#, python-format -msgid "%d changesets found\n" -msgstr "найдено %d наборов изменений\n" - -msgid "adding changesets\n" -msgstr "добавляем наборы изменений\n" - -# форма такая? -msgid "chunks" -msgstr "кусков" - -msgid "received changelog group is empty" -msgstr "полученная группа изменений пуста" - -msgid "adding manifests\n" -msgstr "добавляем манифесты\n" - -msgid "adding file changes\n" -msgstr "добавляем изменения в файлы\n" - -#, python-format -msgid " (%+d heads)" -msgstr " (%+d голов)" - -#, python-format -msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" -msgstr "добавлено %d наборов изменений с %d изменениями в %d файлах%s\n" - -# NOT-SURE -msgid "received file revlog group is empty" -msgstr "полученная группа revlog файла пуста" - -# NOT-SURE -msgid "received spurious file revlog entry" -msgstr "полученная поддельная revlog-записть файла" - -# NOT-SURE -#, python-format -msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" -msgstr "отсутствуют данные файлов для %s:%s - выполните hg verify" - msgid "unexpected response from remote server:" msgstr "неожиданный ответ от отдалённого сервера:" @@ -23697,6 +24643,10 @@ msgstr "" "количество строк контекста для различий должно быть целым числом, а не %r" +#, fuzzy, python-format +msgid "unsupported merge state record: %s" +msgstr "неподдерживаемое состояние парсера: %s" + #, python-format msgid "warning: cannot merge flags for %s\n" msgstr "внимание: не удается слить флаги для %s\n" @@ -23719,26 +24669,6 @@ msgid "resolving manifests\n" msgstr "разрешаем манифесты\n" -# PROMPT -#, python-format -msgid "" -"local changed %s which remote deleted\n" -"use (c)hanged version or (d)elete?$$ &Changed $$ &Delete" -msgstr "" -"локально файл %s изменен, на отдаленной машине удален\n" -"использовать измененную:(c)hanged версию или удалить:(d)elete?$$ &Changed $$ " -"&Delete" - -# PROMPT -#, python-format -msgid "" -"remote changed %s which local deleted\n" -"use (c)hanged version or leave (d)eleted?$$ &Changed $$ &Deleted" -msgstr "" -" на отдаленной машине файл %s изменен, локально удален\n" -"использовать измененную:(c)hanged версию или оставить удаленным:(d)eleted?$$ " -"&Changed $$ &Deleted" - #, python-format msgid "update failed to remove %s: %s!\n" msgstr "не удалось удалить %s при обновлении: %s!\n" @@ -23762,6 +24692,58 @@ msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n" msgstr "внимание: возможен конфликт - %s был удален и переименован в:\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "note: merging %s and %s using bids from ancestors %s\n" +msgstr "слияние %s и %s в %s\n" + +# BUG wtf is a bid here&? +#, python-format +msgid "" +"\n" +"calculating bids for ancestor %s\n" +msgstr "" +"\n" +"расчет очков (bids) для предков %s\n" + +msgid "" +"\n" +"auction for merging merge bids\n" +msgstr "" +"\n" +"аукцион для слияния очков (bids) слияния\n" + +#, python-format +msgid " %s: multiple bids for merge action:\n" +msgstr " %s: множественные очки для действия слияния:\n" + +#, python-format +msgid " %s: ambiguous merge - picked %s action\n" +msgstr " %s: неоднозначное слияние - выбрано действие %s\n" + +#, fuzzy +msgid "end of auction" +msgstr "не функция: %s" + +# PROMPT +#, python-format +msgid "" +"local changed %s which remote deleted\n" +"use (c)hanged version or (d)elete?$$ &Changed $$ &Delete" +msgstr "" +"локально файл %s изменен, на отдаленной машине удален\n" +"использовать измененную:(c)hanged версию или удалить:(d)elete?$$ &Changed $$ " +"&Delete" + +# PROMPT +#, python-format +msgid "" +"remote changed %s which local deleted\n" +"use (c)hanged version or leave (d)eleted?$$ &Changed $$ &Deleted" +msgstr "" +" на отдаленной машине файл %s изменен, локально удален\n" +"использовать измененную:(c)hanged версию или оставить удаленным:(d)eleted?$$ " +"&Changed $$ &Deleted" + msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" msgstr "слияние с предком рабочего каталога не имеет смысла" @@ -23771,17 +24753,28 @@ msgid "use 'hg status' to list changes" msgstr "используйте 'hg status' чтобы посмотреть изменения" -#, python-format -msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" +#, fuzzy, python-format +msgid "uncommitted changes in subrepository '%s'" msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s" -msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" +#, fuzzy +msgid "commit and merge, or update --clean to discard changes" msgstr "" "пересекающиеся ветки (слейте ветки или используйте --clean чтобы\n" "отбросить изменения)" +#, fuzzy +msgid "commit or update --clean to discard changes" +msgstr "" +"незафиксированные изменения, используйте --all чтобы сбросить все изменения" + +#, fuzzy +msgid "not a linear update" +msgstr " (обновление прервано)" + # BUG -msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)" +#, fuzzy +msgid "merge or update --check to force update" msgstr "" "пересекающиеся ветки (слейте ветки или используйте --check чтобы\n" "обновиться принудительно)" @@ -23831,12 +24824,10 @@ msgid "unknown key: %r" msgstr "неизвестный ключ: %r" -msgid "unexpected old value" +#, fuzzy, python-format +msgid "unexpected old value for %r" msgstr "неожиданное старое значение" -msgid "failed to push some obsolete markers!\n" -msgstr "не удалось протолкнуть некоторые маркеры устаревших ревизий!\n" - #, python-format msgid "unexpected token: %s" msgstr "неожиданный символ (token): %s" @@ -23924,6 +24915,10 @@ msgid "failed to synchronize metadata for \"%s\"" msgstr "не удалось синхронизировать метаданные для \"%s\"" +#, fuzzy +msgid "unexpected delta opcode 0" +msgstr "непредвиденный ответ:" + #, python-format msgid "cannot create %s: destination already exists" msgstr "не удается создать %s: назначение уже существует" @@ -23944,9 +24939,33 @@ msgstr "не удалось наложить патч" #, python-format +msgid "path ends in directory separator: %s" +msgstr "путь заканчивается разделителем каталогов: %s" + +#, python-format +msgid "path contains illegal component: %s" +msgstr "путь содержит недопустимый компонент: %s" + +#, python-format +msgid "path '%s' is inside nested repo %r" +msgstr "путь '%s' находится внутри вложенного хранилища %r" + +#, python-format +msgid "path %r traverses symbolic link %r" +msgstr "путь %r проходит символическую ссылку %r" + +#, python-format +msgid "%s not under root '%s'" +msgstr "%s не в корне '%s'" + +#, python-format msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" msgstr "%s не возможно; отдаленное хранилище не поддерживает возможность %r" +#, fuzzy +msgid "cannot lookup negative revision" +msgstr "поиск отдаленной ревизии" + msgid "cannot change null revision phase" msgstr "невозможно изменить фазу пустой ревизии" @@ -24001,6 +25020,14 @@ msgstr "флаги записи индекса требуют RevlogNG" #, python-format +msgid "revlog chunk cache size %r is not greater than 0" +msgstr "размер кэша куска revlog %r меньше 0" + +#, python-format +msgid "revlog chunk cache size %r is not a power of 2" +msgstr "размер кэша куска revlog %r не является степенью 2" + +#, python-format msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" msgstr "индекс %s содержит неизвестные флаги %#04x для формата v0" @@ -24026,8 +25053,8 @@ msgid "incompatible revision flag %x" msgstr "несовместимый флаг ревизии %x" -#, python-format -msgid "integrity check failed on %s:%d" +#, fuzzy, python-format +msgid "integrity check failed on %s:%s" msgstr "ошибка при проверке целостности %s:%d" #, python-format @@ -24038,9 +25065,6 @@ msgid "attempted to add linkrev -1 to %s" msgstr "попытка добавить linkrev -1 к %s" -msgid "consistency error in delta" -msgstr "ошибка целостности в дельте" - # {{{ revsets #, python-format msgid "can't use %s here" @@ -24405,13 +25429,16 @@ " Наборы изменений, связанные с указанным объектом filelog." msgid "" -" For performance reasons, visits only revisions mentioned in the file-level\n" +" For performance reasons, visits only revisions mentioned in the file-" +"level\n" " filelog, rather than filtering through all changesets (much faster, but\n" -" doesn't include deletes or duplicate changes). For a slower, more accurate\n" +" doesn't include deletes or duplicate changes). For a slower, more " +"accurate\n" " result, use ``file()``." msgstr "" " Из соображений производительности, проверяет только ревизии, упомянутые\n" -" в истории файла, а не фильтруя все наборы изменений (намного быстрее, но\n" +" в истории файла, а не фильтруя все наборы изменений (намного быстрее, " +"но\n" " не включает удаления и дублирующие изменения). Для медленного, более\n" " точного результата используйте ``file()``." @@ -24507,8 +25534,7 @@ " ``filelog()``." msgid " This predicate uses ``glob:`` as the default kind of pattern." -msgstr "" -" Предикат использует вид шаблона ``glob:`` по умолчанию." +msgstr " Предикат использует вид шаблона ``glob:`` по умолчанию." #. i18n: "file" is a keyword msgid "file requires a pattern" @@ -25045,31 +26071,11 @@ msgid "possible case-folding collision for %s" msgstr "возможная коллизия прописных/строчных букв в %s" -#, python-format -msgid "path ends in directory separator: %s" -msgstr "путь заканчивается разделителем каталогов: %s" - -#, python-format -msgid "path contains illegal component: %s" -msgstr "путь содержит недопустимый компонент: %s" - -#, python-format -msgid "path '%s' is inside nested repo %r" -msgstr "путь '%s' находится внутри вложенного хранилища %r" - -#, python-format -msgid "path %r traverses symbolic link %r" -msgstr "путь %r проходит символическую ссылку %r" - # BUG? #, python-format msgid "could not symlink to %r: %s" msgstr "не удается создать символическую ссылку на %r: %s" -#, python-format -msgid "%s not under root '%s'" -msgstr "%s не в корне '%s'" - msgid "empty revision range" msgstr "пустой диапазон ревизий" @@ -25086,11 +26092,16 @@ msgid ".hg/requires file is corrupt" msgstr "файл .hg/requires поврежден" -#, python-format -msgid "unknown repository format: requires features '%s' (upgrade Mercurial)" +#, fuzzy, python-format +msgid "repository requires features unknown to this Mercurial: %s" msgstr "" "неизвестный формат хранилища: требуется возможность '%s' (обновите Mercurial)" +#, fuzzy +msgid "" +"see http://mercurial.selenic.com/wiki/MissingRequirement for more information" +msgstr "(подробнее см. http://mercurial.selenic.com)" + msgid "searching for changes\n" msgstr "поиск изменений\n" @@ -25276,6 +26287,16 @@ "&Local $$ &Remote" # PROMPT +#, fuzzy, python-format +msgid "" +" subrepository %s diverged (local revision: %s, remote revision: %s)\n" +"(M)erge, keep (l)ocal or keep (r)emote?$$ &Merge $$ &Local $$ &Remote" +msgstr "" +" источники подхранилищ для %s различаются (в извлеченной версии)\n" +"использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n" +"$$ &Local $$ &Remote" + +# PROMPT #, python-format msgid "" " local changed subrepository %s which remote removed\n" @@ -25321,9 +26342,25 @@ msgstr "путь по умолчанию для подхранилища не найден" #, python-format +msgid "warning: removing potentially hostile 'hgrc' in '%s'\n" +msgstr "внимание: удален потенциально опасный 'hgrc' в '%s'\n" + +#, python-format msgid "unknown subrepo type %s" msgstr "неизвестный тип подхранилища %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "invalid phases.checksubrepos configuration: %s" +msgstr "неверно задан параметр smtp.verifycert: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "can't commit in %s phase conflicting %s from subrepository %s" +msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "warning: changes are committed in %s phase from subrepository %s\n" +msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s" + #, python-format msgid "archiving (%s)" msgstr "архивирование (%s)" @@ -25344,6 +26381,10 @@ msgid "pulling subrepo %s from %s\n" msgstr "затягиваем в подхранилище %s из %s\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "revision %s in subrepo %s is hidden\n" +msgstr "ревизия %s не существует в подхранилище %s\n" + #, python-format msgid "no changes made to subrepo %s since last push to %s\n" msgstr "" @@ -25379,12 +26420,17 @@ msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" msgstr "не удаляем хранилище %s, т.к. в нем имеются изменения.\n" -msgid "cannot retrieve git version" +#, fuzzy +msgid "cannot retrieve git version\n" msgstr "не удалось получить версию git" msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later" msgstr "подхранилище git требует версии не ниже 1.6.0" +#, fuzzy +msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later\n" +msgstr "подхранилище git требует версии не ниже 1.6.0" + #, python-format msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" msgstr "ревизия %s не существует в подхранилище %s\n" @@ -25417,6 +26463,17 @@ "невозможно протолкнуть ревизию %s\n" #, python-format +msgid "" +"automatic .hgtags merge failed\n" +"the following %d tags are in conflict: %s\n" +msgstr "" +"не удалось автоматически слить .hgtags\n" +"%d следующих меток конфликтуют: %s\n" + +msgid ".hgtags merged successfully\n" +msgstr ".hgtags успешно слит\n" + +#, python-format msgid "%s, line %s: %s\n" msgstr "%s, строка %s: %s\n" @@ -25615,6 +26672,10 @@ msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." msgstr ":shortdate: Дата. Возвращает дату в виде \"2006-09-18\"." +#, fuzzy +msgid ":splitlines: Any text. Split text into a list of lines." +msgstr ":firstline: Произвольный текст. Возвращает первую строку текста." + msgid "" ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" " text and concatenating them." @@ -25674,14 +26735,6 @@ ":branch: Строка. Имя ветки, на которую был зафиксирован набор изменений." msgid "" -":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" -" changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" -" default." -msgstr "" -":branches: Список строк. Имя ветки, на которую был зафиксирован набор\n" -" изменений. Будет пустым, если имя ветки было default." - -msgid "" ":bookmarks: List of strings. Any bookmarks associated with the\n" " changeset." msgstr "" @@ -25691,6 +26744,14 @@ msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." msgstr ":children: Список строк. Дочерние ревизии набора изменений." +#, fuzzy +msgid "" +":currentbookmark: String. The active bookmark, if it is\n" +" associated with the changeset" +msgstr "" +":bookmarks: Список строк. Все закладки, ассоциированные с набором\n" +" изменений." + msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." msgstr ":date: Информация о дате. Дата фиксации набора изменений." @@ -25704,6 +26765,13 @@ ":diffstat: Строка. Статистика изменений в следующем формате:\n" " \"измененные файлы: +добавленных/-удаленных строк\"" +msgid "" +":extras: List of dicts with key, value entries of the 'extras'\n" +" field of this changeset." +msgstr "" +":extras: Список словарей с парами ключ-значение из поля 'extras'\n" +" текущего набора изменений." + msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." msgstr ":file_adds: Список строк. Файлы, добавленные этим набором изменений." @@ -25796,6 +26864,10 @@ msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." msgstr ":rev: Целое число. Локальный номер ревизии в этом хранилище." +#, fuzzy +msgid ":subrepos: List of strings. Updated subrepositories in the changeset." +msgstr ":tags: Список строк. Все метки, ассоциированные с набором изменений." + msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." msgstr ":tags: Список строк. Все метки, ассоциированные с набором изменений." @@ -25813,7 +26885,8 @@ msgid "unknown method '%s'" msgstr "неизвестный метод '%s'" -msgid "expected a symbol" +#, fuzzy, python-format +msgid "expected a symbol, got '%s'" msgstr "ожидается символ" #, python-format @@ -25840,6 +26913,10 @@ msgid "fill expects an integer width" msgstr "fill ожидает целое число в качестве ширины" +#, fuzzy +msgid "pad() expects two to four arguments" +msgstr "fill требует от одного до четырех аргументов" + #. i18n: "get" is a keyword msgid "get() expects two arguments" msgstr "get() требует двух аргументов" @@ -25852,6 +26929,11 @@ msgid "if expects two or three arguments" msgstr "if требует два или три аргумента" +#. i18n: "ifcontains" is a keyword +#, fuzzy +msgid "ifcontains expects three or four arguments" +msgstr "ifeq требует трех или четырех аргументов" + #. i18n: "ifeq" is a keyword msgid "ifeq expects three or four arguments" msgstr "ifeq требует трех или четырех аргументов" @@ -25860,10 +26942,19 @@ msgid "join expects one or two arguments" msgstr "join требует один или два аргумента" +#. i18n: "revset" is a keyword +#, fuzzy +msgid "revset expects one or more arguments" +msgstr "strip ожидает один или два аргумента" + #. i18n: "rstdoc" is a keyword msgid "rstdoc expects two arguments" msgstr "rstdoc требует двух аргументов" +#, fuzzy +msgid "shortest() expects one or two arguments" +msgstr "date требует один или два аргумента" + msgid "strip expects one or two arguments" msgstr "strip ожидает один или два аргумента" @@ -25871,9 +26962,22 @@ msgid "sub expects three arguments" msgstr "sub требует трех аргументов" +#, fuzzy +msgid "startswith expects two arguments" +msgstr "rstdoc требует двух аргументов" + +#, fuzzy, python-format +msgid "word expects two or three arguments, got %d" +msgstr "if требует два или три аргумента" + msgid "unmatched quotes" msgstr "незакрытые кавычки" +msgid "no templates found, try `hg debuginstall` for more info" +msgstr "" +"шаблоны не найдены, попробуйте `hg debuginstall` для дополнительной " +"информации" + #, python-format msgid "style '%s' not found" msgstr "стиль '%s' не найден" @@ -25903,6 +27007,10 @@ msgid "failed to truncate %s\n" msgstr "не удалось перезаписать %s\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "failed to recover %s\n" +msgstr "не удалось перезаписать %s\n" + msgid "transaction abort!\n" msgstr "транзакция отменена!\n" @@ -25912,6 +27020,10 @@ msgid "rollback failed - please run hg recover\n" msgstr "ошибка при откате - пожалуйста, запустите hg recover\n" +#, python-format +msgid "couldn't read journal entry %r!\n" +msgstr "не могу прочитать запись журнала %r!\n" + msgid "already have changeset " msgstr "уже имеется набор изменений " @@ -25946,9 +27058,13 @@ msgid "no username found, using '%s' instead\n" msgstr "имя пользователя не найдено, используется '%s'\n" -msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" +#, fuzzy +msgid "no username supplied" msgstr "не задано имя пользователя (см. \"hg help config\")" +msgid "use \"hg config --edit\" to set your username" +msgstr "используйте \"hg config --edit\" чтобы задать ваши имя пользователя" + #, python-format msgid "username %s contains a newline\n" msgstr "имя пользователя %s содержит перевод строки\n" @@ -25966,10 +27082,12 @@ msgid "cannot create new union repository" msgstr "не удается создать новое union-хранилище" -msgid "http authorization required" +#, fuzzy, python-format +msgid "http authorization required for %s" msgstr "требуется http-авторизация" -msgid "http authorization required\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "http authorization required for %s\n" msgstr "требуется http-авторизация\n" #, python-format @@ -25991,6 +27109,14 @@ msgid "command '%s' failed: %s" msgstr "команда '%s' завершилась ошибкой: %s" +#, fuzzy +msgid "filename ends with '\\', which is invalid on Windows" +msgstr "имя файла содержит '%s' на конце, что недопустимо в Windows" + +#, fuzzy +msgid "directory name ends with '\\', which is invalid on Windows" +msgstr "имя файла содержит '%s' на конце, что недопустимо в Windows" + #, python-format msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows" msgstr "имя файла содержит '%s', это зарезервированное имя в Windows" @@ -26332,12 +27458,383 @@ msgid "look up remote changes" msgstr "поиск отдаленных изменений" -msgid "push failed:" -msgstr "ошибка при проталкивании:" - msgid "number of cpus must be an integer" msgstr "количество процессоров должно быть целым" +#~ msgid "::" +#~ msgstr "::" + +#~ msgid "" +#~ " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" +#~ " It takes a hg revision identifier and defaults to 0." +#~ msgstr "" +#~ " :convert.hg.startrev: конвертировать указанную ревизию и все ее\n" +#~ " дочерние ревизии. Принимает номер ревизии Mercurial,\n" +#~ " по умолчанию 0." + +#~ msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." +#~ msgstr "hg git-diff-tree [ПАРАМЕТР]... УЗЕЛ1 УЗЕЛ2 [ФАЙЛ]..." + +#~ msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." +#~ msgstr "hg debug-rev-list [ПАРАМЕТР]... РЕВИЗИЯ..." + +#~ msgid "update to %s or descendant and run \"hg histedit --continue\" again" +#~ msgstr "" +#~ "обновитеcь до %s или его потомка и выполните \"hg histedit --continue\" " +#~ "снова" + +#~ msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" +#~ msgstr "ускоренные уведомления об изменениях с использованием Linux inotify" + +#~ msgid "start an inotify server for this repository" +#~ msgstr "запустить сервер inotify для данного хранилища" + +#~ msgid "debugging information for inotify extension" +#~ msgstr "отладочная информация для расширения inotify" + +#~ msgid "" +#~ " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ " Печатает список каталогов, отслеживаемых сервером inotify.\n" +#~ " " + +#~ msgid "directories being watched:\n" +#~ msgstr "отслеживаемые каталоги:\n" + +#~ msgid "minutes to sit idle before exiting" +#~ msgstr "количество минут неактивности перед выходом" + +#~ msgid "hg inserve [OPTION]..." +#~ msgstr "hg inserve [ПАРАМЕТР]..." + +#~ msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" +#~ msgstr "" +#~ "inotify-client: обнаружен мертвый сокет inotify-сервера; закрываем его\n" + +#~ msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" +#~ msgstr "inotify-client: не удается запустить сервер inotify: %s\n" + +#~ msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "inotify-client: не удается наладить общение с новым сервером inotify: %s\n" + +#~ msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" +#~ msgstr "inotify-client: не удается соединиться с сервером inotify: %s\n" + +#~ msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" +#~ msgstr "inotify-client: получен пустой ответ от сервера inotify" + +#~ msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" +#~ msgstr "(inotify: получен ответ от сервера несовместимой версии %d)\n" + +#~ msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" +#~ msgstr "(inotify: получен ответ '%s', ожидался '%s')\n" + +#~ msgid "this system does not seem to support inotify" +#~ msgstr "ваша система, похоже, не поддерживает inotify" + +#~ msgid "" +#~ "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** текущее предельное количество наблюдений inotify на одного " +#~ "пользователя - %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** этот предел слишком мал чтобы наблюдать за всеми каталогами этого " +#~ "хранилища\n" + +#~ msgid "*** counting directories: " +#~ msgstr "*** подсчет каталогов: " + +#~ msgid "found %d\n" +#~ msgstr "найдено %d\n" + +#~ msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" +#~ msgstr "*** чтобы поднять предел с %d до %d (с правами root):)\n" + +#~ msgid "*** echo %d > %s\n" +#~ msgstr "*** echo %d > %s\n" + +#~ msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" +#~ msgstr "невозможно отслеживать %s пока не будет повышен предел наблюдений" + +#~ msgid "inotify service not available: %s" +#~ msgstr "служба inotify недоступна: %s" + +#~ msgid "watching %r\n" +#~ msgstr "наблюдаем за %r\n" + +#~ msgid "watching directories under %r\n" +#~ msgstr "наблюдаем за каталогами в %r\n" + +#~ msgid "%s event: created %s\n" +#~ msgstr "%s событие: создан %s\n" + +#~ msgid "%s event: deleted %s\n" +#~ msgstr "%s событие: %s удален\n" + +#~ msgid "%s event: modified %s\n" +#~ msgstr "%s событие: %s изменен\n" + +#~ msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" +#~ msgstr "файловая система, содержащая %s, была отмонтирована\n" + +#~ msgid "%s readable: %d bytes\n" +#~ msgstr "%s доступно для чтения: %d байт\n" + +#~ msgid "%s below threshold - unhooking\n" +#~ msgstr "%s достигнут предел - отцепляем хук\n" + +#~ msgid "%s reading %d events\n" +#~ msgstr "%s читает %d событий\n" + +#~ msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" +#~ msgstr "%s присоединяем хук заново, можно прочитать %d байт\n" + +#~ msgid "finished setup\n" +#~ msgstr "установка завершена\n" + +#~ msgid "status: %r %s -> %s\n" +#~ msgstr "состояние: %r %s -> %s\n" + +#~ msgid "rescanning due to .hgignore change\n" +#~ msgstr "повторное сканирование из-за изменения .hgignore\n" + +#~ msgid "cannot start: socket is already bound" +#~ msgstr "не удается запуститься: сокет уже привязан" + +#~ msgid "answering query for %r\n" +#~ msgstr "отвечаем на запрос для %r\n" + +#~ msgid "received query from incompatible client version %d\n" +#~ msgstr "получен запрос от клиента несовместимой версии %d\n" + +#~ msgid "unrecognized query type: %s\n" +#~ msgstr "неизвестный тип запроса: %s\n" + +#~ msgid "expand expressions into changelog and summaries" +#~ msgstr "раскрывает выражения в журнале изменений и сводках" + +#~ msgid "" +#~ "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" +#~ "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" +#~ "expression, much like InterWiki does." +#~ msgstr "" +#~ "Это расширение позволяет использовать в сводках выражения особого вида,\n" +#~ "которые автоматически раскрываются в ссылки или любое другое " +#~ "произвольное\n" +#~ "выражение, как это делается в InterWiki." + +#~ msgid "" +#~ "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" +#~ "in your hgrc::" +#~ msgstr "" +#~ "Примеры шаблонов (ссылка на баг-трекер и т.п.), которые могут быть\n" +#~ "использованы в вашем hgrc::" + +#~ msgid "" +#~ " [interhg]\n" +#~ " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" +#~ " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</" +#~ "a>!i\n" +#~ " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" +#~ msgstr "" +#~ " [interhg]\n" +#~ " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" +#~ " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</" +#~ "a>!i\n" +#~ " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" + +#~ msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" +#~ msgstr "interhg: неверный шаблон для %s: %s\n" + +#~ msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" +#~ msgstr "interhg: неверное регулярное выражение для %s: %s\n" + +# does this require a translation? +#~ msgid " .. container:: verbose" +#~ msgstr " .. container:: verbose" + +#~ msgid "largefiles: No remote repo\n" +#~ msgstr "largefiles: Нет отдалённого хранилища\n" + +#~ msgid "largefiles: %d to upload\n" +#~ msgstr "largefiles: %d для загрузки\n" + +#~ msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" +#~ msgstr "параметр \"-e\" несовместим с \"-m\" или \"-l\"" + +#~ msgid "" +#~ "bundle only changesets with local revision number greater than REV which " +#~ "are not descendants of REV (DEPRECATED)" +#~ msgstr "" +#~ "укомплектовать только наборы изменений с локальными номерами ревизий " +#~ "большими, чем РЕВ, и не являющимися потомками РЕВизии (УСТАРЕЛО)" + +#~ msgid "" +#~ " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ " В случае успеха возвращает 0, 1 если нечего перебазировать.\n" +#~ " " + +#~ msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" +#~ msgstr "применить набор изменений? [ynmpcq?]:" + +#~ msgid "no such option\n" +#~ msgstr "нет такого варианта\n" + +#~ msgid "cannot backout change on a different branch" +#~ msgstr "не могу отменить ревизию на другой ветке" + +#~ msgid "track a line of development with movable markers" +#~ msgstr "отслеживать ветку разработки с помощью подвижных меток" + +#~ msgid "" +#~ " Bookmarks are pointers to certain commits that move when committing.\n" +#~ " Bookmarks are local. They can be renamed, copied and deleted. It is\n" +#~ " possible to use :hg:`merge NAME` to merge from a given bookmark, and\n" +#~ " :hg:`update NAME` to update to a given bookmark." +#~ msgstr "" +#~ " Закладки (bookmarks) - это указатели на некоторую ревизию, которые\n" +#~ " перемещаются при фиксации.Их можно переименовывать копировать и " +#~ "удалять.\n" +#~ " Можно использовать имя закладки в :hg:`merge ИМЯ` для слияние от " +#~ "указанной\n" +#~ " закладки и :hg:`update ИМЯ` для обновления на заданную закладку." + +#~ msgid "" +#~ " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" +#~ " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" +#~ " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" +#~ " the bookmark is assigned to that revision." +#~ msgstr "" +#~ " Используйте :hg:`bookmark ИМЯ` чтобы создать закладку с заданным\n" +#~ " именем на родительскую ревизию рабочего каталога. Если указывается\n" +#~ " -r РЕВИЗИЯ (где РЕВИЗИЯ может также быть существующей закладкой),\n" +#~ " закладка будет указывать на эту ревизию." + +#~ msgid "" +#~ " If you set a bookmark called '@', new clones of the repository will\n" +#~ " have that revision checked out (and the bookmark made active) by\n" +#~ " default." +#~ msgstr "" +#~ " Если вы зададите закладку с именем '@', новые клоны хранилища будут\n" +#~ " иметь эту ревизию извлеченной по умолчанию. При этом эта закладка\n" +#~ " будет сделана активной." + +#~ msgid "" +#~ " With -i/--inactive, the new bookmark will not be made the active\n" +#~ " bookmark. If -r/--rev is given, the new bookmark will not be made\n" +#~ " active even if -i/--inactive is not given. If no NAME is given, the\n" +#~ " current active bookmark will be marked inactive.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ " Если указан -i/--inactive, новая закладка не будет сделана активной.\n" +#~ " Если указан -r/--rev, новая закладка не будет активной, даже если\n" +#~ " -i/--inactive не задан. Если не указано ИМЯ, текущая активная " +#~ "закладка\n" +#~ " будет помечена как неактивная. " + +#~ msgid "" +#~ " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" +#~ " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" +#~ " for the export command, with the following additions:" +#~ msgstr "" +#~ " Можно печатать в файл, в этом случае его имя задается в виде\n" +#~ " форматирующей строки. Формат строки такой же, как в команде export,\n" +#~ " со следующими дополнениями:" + +#~ msgid "" +#~ " :``%s``: basename of file being printed\n" +#~ " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" +#~ " :``%p``: root-relative path name of file being printed" +#~ msgstr "" +#~ " :``%s``: базовое имя печатаемого файла\n" +#~ " :``%d``: имя каталога печатаемого файла или '.', если файл в корне\n" +#~ " :``%p``: путь к печатаемому файлу относительно корня хранилища" + +#~ msgid "" +#~ " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n" +#~ " changesets on all branches." +#~ msgstr "" +#~ " Используйте -f/--force чтобы игнорировать поведение по\n" +#~ " умолчанию и протолкнуть все изменения на всех ветках." + +#~ msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" +#~ msgstr "" +#~ "не заданы файлы или каталоги; --all повторит слияние для всех файлов" + +#~ msgid "you should pull and merge or use push -f to force" +#~ msgstr "" +#~ "необходимо выполнить pull, затем merge, либо использовать push -f,\n" +#~ "чтобы протолкнуть принудительно" + +#~ msgid "did you forget to merge? use push -f to force" +#~ msgstr "" +#~ "забыли выполнить слияние? используйте push -f, чтобы протолкнуть " +#~ "принудительно" + +#~ msgid "note: unsynced remote changes!\n" +#~ msgstr "внимание: несинхронизированные изменения в отдаленном хранилище!\n" + +#~ msgid "" +#~ "This section configures external merge tools to use for file-level\n" +#~ "merges." +#~ msgstr "Эта секция задает внешние инструменты для слияния отдельных файлов." + +#~ msgid "" +#~ "``args``\n" +#~ " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n" +#~ " files being merged as well as the output file through these\n" +#~ " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n" +#~ " Default: ``$local $base $other``" +#~ msgstr "" +#~ "``args``\n" +#~ " Аргументы, передаваемые инструменту слияния. Можно обращаться к\n" +#~ " сливаемым файлам и результату слияния через эти переменные:\n" +#~ " ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n" +#~ " По умолчанию: ``$local $base $other``" + +#~ msgid ".. include:: hg.1.gendoc.txt" +#~ msgstr ".. include:: hg.1.gendoc.txt" + +#~ msgid ".. include:: common.txt\n" +#~ msgstr ".. include:: common.txt\n" + +#~ msgid ".. include:: hgignore.5.gendoc.txt" +#~ msgstr ".. include:: hgignore.5.gendoc.txt" + +#~ msgid ".. include:: common.txt" +#~ msgstr ".. include:: common.txt" + +#~ msgid ".. include:: hgrc.5.gendoc.txt" +#~ msgstr ".. include:: hgrc.5.gendoc.txt" + +#~ msgid "" +#~ "Five styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" +#~ "when no explicit preference is passed), compact, changelog, phases\n" +#~ "and xml.\n" +#~ "Usage::" +#~ msgstr "" +#~ "С Mercurial поставляются пять стилей: стиль по умолчанию (используется,\n" +#~ "когда другой стиль явно не указан), compact, changelog, phases и xml.\n" +#~ "Использование::" + +#~ msgid "consistency error in delta" +#~ msgstr "ошибка целостности в дельте" + +#~ msgid "" +#~ ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" +#~ " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" +#~ " default." +#~ msgstr "" +#~ ":branches: Список строк. Имя ветки, на которую был зафиксирован набор\n" +#~ " изменений. Будет пустым, если имя ветки было default." + #~ msgid "error while verifying signature" #~ msgstr "ошибка при проверки подписи" @@ -26454,9 +27951,6 @@ #~ msgid "nothing to edit\n" #~ msgstr "нечего редактировать\n" -#~ msgid "working directory parent is not a descendant of %s" -#~ msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s" - #~ msgid "" #~ "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but ." #~ "hg/inotify.sock already exists" @@ -26691,9 +28185,6 @@ #~ " Выходное хранилище Mercurial\n" #~ " ''''''''''''''''''''''''''''" -#~ msgid "must specify local origin repository" -#~ msgstr "хранилище-источник должно быть локальным" - #~ msgid "" #~ "Files\n" #~ "-----" @@ -27090,13 +28581,6 @@ #~ "Если вы замечаете сообщение об ошибке \"BROKEN PIPE\" (\"ОБРЫВ КАНАЛА\")\n" #~ "его можно отключить с помощью следующего параметра::" -#~ msgid "" -#~ " [pager]\n" -#~ " quiet = True" -#~ msgstr "" -#~ " [pager]\n" -#~ " quiet = True" - #~ msgid "The hook does not change bug status." #~ msgstr "Хук не изменяет статус бага."