--- a/i18n/pt_BR.po Wed Aug 12 11:42:21 2009 -0300
+++ b/i18n/pt_BR.po Wed Aug 12 11:45:47 2009 -0300
@@ -54,8 +54,12 @@
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMANDOS"
-msgid " options:\n"
-msgstr " opções:\n"
+msgid ""
+" options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" opções:\n"
+"\n"
#, python-format
msgid ""
@@ -82,7 +86,7 @@
"Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
"is no way to distinguish them.\n"
"\n"
-"To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
+"To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.acl =\n"
@@ -95,10 +99,10 @@
" # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
" sources = serve\n"
"\n"
-"The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
-"glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
-"the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
-"list is.\n"
+"The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
+"syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
+"corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
+"is. ::\n"
"\n"
" [acl.allow]\n"
" # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
@@ -128,7 +132,7 @@
"gancho. Também não é seguro se usuários remotos compartilharem uma\n"
"conta local, pois não haverá maneira de distingüí-los.\n"
"\n"
-"Para usar, configure a extensão acl em seu hgrc da seguinte forma:\n"
+"Para usar, configure a extensão acl em seu hgrc da seguinte forma::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.acl =\n"
@@ -144,7 +148,7 @@
"As seções allow (permissões) e deny (restrições) usam um padrão de\n"
"sub-árvore como chave (a sintaxe padrão é a glob), e uma lista de\n"
"usuários separada por vírgulas como valor correspondente. A lista de\n"
-"restrições é verificada antes da lista de permissões.\n"
+"restrições é verificada antes da lista de permissões. ::\n"
"\n"
" [acl.allow]\n"
" # Se acl.allow não estiver presente, todos os usuários são\n"
@@ -199,16 +203,16 @@
"\n"
"Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
"points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
-"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
-"the bookmark shifts to the new changeset.\n"
-"\n"
-"It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
-"(e.g. hg merge, hg update).\n"
+"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
+"bookmark shifts to the new changeset.\n"
+"\n"
+"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
+"merge, hg update).\n"
"\n"
"By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
"will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
"git-like experience by adding the following configuration option to\n"
-"your .hgrc:\n"
+"your .hgrc::\n"
"\n"
" [bookmarks]\n"
" track.current = True\n"
@@ -231,7 +235,7 @@
"Por padrão, quando vários marcadores apontam para o mesmo changeset,\n"
"todos serão movidos para a frente juntos. É possível obter um\n"
"funcionamento mais semelhante ao do sistema git com a adição das\n"
-"seguintes opções de configuração ao seu .hgrc:\n"
+"seguintes opções de configuração ao seu .hgrc::\n"
"\n"
" [bookmarks]\n"
" track.current = True\n"
@@ -318,65 +322,86 @@
"be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
"ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
"\n"
-"Configuring the extension:\n"
-"\n"
-" [bugzilla]\n"
-"\n"
-" host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
-" database.\n"
-" db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
-" user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
-" password Password to use to access MySQL server.\n"
-" timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
-" version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
-" 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
-" and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
-" bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
-" changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
-" bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
-" Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
-" notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
-" notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
-" keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
-" bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
-" it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
-" %(id)s %(user)s\".\n"
-" regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
-" message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
-" expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
-" number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
-" variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
-" style The style file to use when formatting comments.\n"
-" template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
-" style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
-" keywords, the extension specifies:\n"
-" {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
-" {root} The full pathname of the Mercurial\n"
-" repository.\n"
-" {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
-" repository.\n"
-" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
-" repositories.\n"
-" Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
-" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
-" strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
-" to produce {webroot}. Default 0.\n"
-" usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
-" Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
-" should contain one mapping per line,\n"
-" \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
-" section.\n"
-"\n"
-" [usermap]\n"
-" Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
-" committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
-" \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
-"\n"
-" [web]\n"
-" baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
-" from templates as {hgweb}.\n"
-"\n"
-"Activating the extension:\n"
+"The extension is configured through three different configuration\n"
+"sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
+"\n"
+"host\n"
+" Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
+"\n"
+"db\n"
+" Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
+"\n"
+"user\n"
+" Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
+"\n"
+"password\n"
+" Password to use to access MySQL server.\n"
+"\n"
+"timeout\n"
+" Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
+"\n"
+"version\n"
+" Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
+" '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
+" to 2.18.\n"
+"\n"
+"bzuser\n"
+" Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
+" committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
+"\n"
+"bzdir\n"
+" Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
+" '/var/www/html/bugzilla'.\n"
+"\n"
+"notify\n"
+" The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
+" emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
+" and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
+" from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
+" %(id)s %(user)s\".\n"
+"\n"
+"regexp\n"
+" Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
+" Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
+" 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
+" 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
+"\n"
+"style\n"
+" The style file to use when formatting comments.\n"
+"\n"
+"template\n"
+" Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
+" specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
+" extension specifies::\n"
+"\n"
+" {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
+" {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
+" {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
+" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
+"\n"
+" Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
+" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
+"\n"
+"strip\n"
+" The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
+" {webroot}. Default 0.\n"
+"\n"
+"usermap\n"
+" Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
+" mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
+" line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
+"\n"
+"The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
+"committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
+"\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
+"\n"
+"Finally, the [web] section supports one entry:\n"
+"\n"
+"baseurl\n"
+" Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
+" templates as {hgweb}.\n"
+"\n"
+"Activating the extension::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.bugzilla =\n"
@@ -389,7 +414,7 @@
"\n"
"This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
"repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
-"installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
+"installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
"\n"
" [bugzilla]\n"
" host=localhost\n"
@@ -397,8 +422,9 @@
" version=3.0\n"
" bzuser=unknown@domain.com\n"
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
-" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
-"rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
+" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
+" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
+" {desc}\\n\n"
" strip=5\n"
"\n"
" [web]\n"
@@ -407,7 +433,7 @@
" [usermap]\n"
" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
"\n"
-"Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
+"Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
"\n"
" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
@@ -431,79 +457,97 @@
"você terá que assegurar que as permissões de arquivo da instalação\n"
"do Bugzilla estejam configuradas apropriadamente.\n"
"\n"
-"Configuração da extensão:\n"
-"\n"
-" [bugzilla]\n"
-"\n"
-" host Nome do servidor do MySQL que contém o banco de dados\n"
-" do Bugzilla.\n"
-" db Nome do banco de dados do Bugzilla no MySQL. O padrão\n"
-" é 'bugs'.\n"
-" user Nome de usuário para acessar o servidor MySQL. O\n"
-" padrão é 'bugs'.\n"
-" password Senha para acessar o servidor do MySQL.\n"
-" timeout Tempo de espera máximo para conexão com o banco de\n"
-" dados (em segundos). O padrão é 5.\n"
-" version Versão do Bugzilla. Especifique '3.0' para versões do\n"
-" Bugzilla 3.0 e posteriores, '2.18' para a versão 2.18\n"
-" e '2.16' para versões anteriores à 2.18.\n"
-" bzuser Nome de usuário no Bugzilla utilizado para gravar os\n"
-" comentários se o autor do changeset não for encontrado\n"
-" como um usuário do Bugzilla.\n"
-" bzdir Diretório de instalação do Bugzilla. Usado pelo notify\n"
-" padrão. Seu valor padrão é '/var/www/html/bugzilla'.\n"
-" notify O comando que deve ser executado para o Bugzilla\n"
-" enviar o email de notificação de alterações.\n"
-" Substituído de uma mapa com 3 entradas, 'bzdir', 'id'\n"
-" (bug id) e 'user' (email do submetedor do bugzilla).\n"
-" O padrão depende da versão; na 2.18 é\n"
-" \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
-" %(id)s %(user)s\".\n"
-" regexp Expressão regular para encontrar os IDs dos bugs na\n"
-" mensagem de consolidação do changeset. Deve conter um\n"
-" grupo de \"()\". A expressão padrão encontra\n"
-" 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
-" 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' e variações. A\n"
-" equivalência não é sensível a maiúsculas e minúsculas.\n"
-" style O arquivo de estilo usado para formatar os\n"
-" comentários.\n"
-" template O template usado para formatar os comentários.\n"
-" Sobrepõe style se especificado. Além das palavras\n"
-" chave do Mercurial, a extensão define:\n"
-" {bug} O ID do bug no Bugzilla.\n"
-" {root} O caminho completo do repositório do\n"
-" Mercurial.\n"
-" {webroot} O caminho do repositório do Mercurial.\n"
-" {hgweb} URL base para visualizar o repositório\n"
-" do Mercurial via http.\n"
-" Padrão 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
-" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
-" strip O número de barras que devem ser retiradas do início\n"
-" do {root} para produzir o {webroot}. Padrão 0.\n"
-" usermap Caminho para o arquivo que contem o mapeamento do\n"
-" consolidador do Mercurial para o ID do usuário do\n"
-" Bugzilla. Se especificado, o arquivo deve conter um\n"
-" mapeamento por linha, \"committer\"=\"Bugzilla user\".\n"
-" Veja também a sessão [usermap].\n"
-"\n"
-" [usermap]\n"
-" Quaisquer entradas nessa sessão especificam mapeamentos de IDs\n"
-" dos consolidadores do Mercurial para IDs de usuário do Bugzilla.\n"
-" Veja também [bugzilla].usermap.\n"
-" \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
-"\n"
-" [web]\n"
-" baseurl URL base para visualização de repositórios do\n"
-" Mercurial. Usada em modelos como {hgweb}.\n"
-"\n"
-"Para ativar a extensão:\n"
+"Esta extensão é configurada através de três diferentes seções de\n"
+"configuração. As seguintes chaves são reconhecidas na seção\n"
+"[bugzilla]:\n"
+"\n"
+"host\n"
+" Nome do servidor do MySQL que contém o banco de dados do Bugzilla.\n"
+"\n"
+"db\n"
+" Nome do banco de dados do Bugzilla no MySQL. O padrão é 'bugs'.\n"
+"\n"
+"user\n"
+" Nome de usuário para acessar o servidor MySQL. O padrão é 'bugs'.\n"
+"\n"
+"password\n"
+" Senha para acessar o servidor do MySQL.\n"
+"\n"
+"timeout\n"
+" Tempo de espera máximo para conexão com o banco de dados (em\n"
+" segundos). O padrão é 5.\n"
+"\n"
+"version\n"
+" Versão do Bugzilla. Especifique '3.0' para versões do Bugzilla 3.0\n"
+" e posteriores, '2.18' para a versão 2.18 e '2.16' para versões\n"
+" anteriores à 2.18.\n"
+"\n"
+"bzuser\n"
+" Nome de usuário no Bugzilla utilizado para gravar os comentários\n"
+" se o autor do changeset não for encontrado como um usuário do\n"
+" Bugzilla.\n"
+"\n"
+"bzdir\n"
+" Diretório de instalação do Bugzilla. Usado pelo notify padrão. Seu\n"
+" valor padrão é '/var/www/html/bugzilla'.\n"
+"\n"
+"notify\n"
+" O comando que deve ser executado para o Bugzilla enviar o email\n"
+" de notificação de alterações. Substituído de uma mapa com 3\n"
+" entradas, 'bzdir', 'id' (bug id) e 'user' (email do submetedor\n"
+" do bugzilla). O padrão depende da versão; na 2.18 é\n"
+" \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\".\n"
+"\n"
+"regexp\n"
+" Expressão regular para encontrar os IDs dos bugs na mensagem de\n"
+" consolidação do changeset. Deve conter um grupo de \"()\". A\n"
+" expressão padrão encontra 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number\n"
+" 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' e variações. A\n"
+" equivalência não é sensível a maiúsculas e minúsculas.\n"
+"\n"
+"style\n"
+" O arquivo de estilo usado para formatar os comentários.\n"
+"\n"
+"template\n"
+" O template usado para formatar os comentários. Sobrepõe style se\n"
+" especificado. Além das palavras chave do Mercurial, a extensão\n"
+" especifica::\n"
+" {bug} O ID do bug no Bugzilla.\n"
+" {root} O caminho completo do repositório do Mercurial.\n"
+" {webroot} O caminho do repositório do Mercurial.\n"
+" {hgweb} URL base para visualizar o repositório do Mercurial via http.\n"
+"\n"
+" O valor padrão é 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
+" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
+"\n"
+"strip\n"
+" O número de barras que devem ser retiradas do início do {root} para\n"
+" produzir o {webroot}. Padrão 0.\n"
+"\n"
+"usermap\n"
+" Caminho para o arquivo que contem o mapeamento do consolidador do\n"
+" Mercurial para o ID do usuário do Bugzilla. Se especificado, o\n"
+" arquivo deve conter um mapeamento por linha, "
+" \"committer\"=\"Bugzilla user\". Veja também a sessão [usermap].\n"
+"\n"
+"A seção [usermap]é usada para especificar mapeamentos de IDs dos\n"
+"consolidadores do Mercurial para IDs de usuário do Bugzilla. Veja\n"
+"também [bugzilla].usermap.\n"
+"\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
+"\n"
+"Por fim, a seção [web] suporta uma entrada:\n"
+"\n"
+"baseurl\n"
+" URL base para visualização de repositórios do Mercurial. Usada\n"
+" em modelos como {hgweb}.\n"
+"\n"
+"Para ativar a extensão::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.bugzilla =\n"
"\n"
" [hooks]\n"
-" # executa o gancho bugzilla a cada mudança trazida\n"
-" # para cá\n"
+" # executa o gancho bugzilla a cada mudança trazida para cá\n"
" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
"\n"
"Exemplo de configuração:\n"
@@ -518,8 +562,9 @@
" version=3.0\n"
" bzuser=unknown@domain.com\n"
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
-" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
-"rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
+" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
+" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
+" {desc}\\n\n"
" strip=5\n"
"\n"
" [web]\n"
@@ -529,7 +574,7 @@
" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
"\n"
"Consolidações adicionam um comentário ao registro de bug do Bugzilla\n"
-"com a forma:\n"
+"com a forma::\n"
"\n"
" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
@@ -662,7 +707,7 @@
" alternatively the number of matching revisions if the\n"
" --changesets option is specified.\n"
"\n"
-" Examples:\n"
+" Examples::\n"
"\n"
" # display count of changed lines for every committer\n"
" hg churn -t '{author|email}'\n"
@@ -677,12 +722,12 @@
" hg churn -f '%Y' -s\n"
"\n"
" It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
-" by providing a file using the following format:\n"
-"\n"
-" <alias email> <actual email>\n"
-"\n"
-" Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
-" .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
+" by providing a file using the following format::\n"
+"\n"
+" <alias email> <actual email>\n"
+"\n"
+" Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
+" a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
" "
msgstr ""
"histograma de mudanças do repositório\n"
@@ -697,7 +742,7 @@
" alternativamente no número de revisões, se for usada a opção\n"
" --changesets.\n"
"\n"
-" Exemplos:\n"
+" Exemplos::\n"
"\n"
" # exibe a contagem de linhas modificadas para cada autor\n"
" hg churn -t '{author|email}'\n"
@@ -715,7 +760,7 @@
" endereço principal provendo um arquivo usando o seguinte\n"
" formato:\n"
"\n"
-" <email alternativo> <email principal>\n"
+" <email alternativo> <email principal>\n"
"\n"
" Esse arquivo pode ser especificado com a opção --aliases; de\n"
" outro modo, será usado um arquivo .hgchurn no raiz do diretório\n"
@@ -767,33 +812,33 @@
"function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
"render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
"\n"
-"Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
-"\n"
-"[color]\n"
-"status.modified = blue bold underline red_background\n"
-"status.added = green bold\n"
-"status.removed = red bold blue_background\n"
-"status.deleted = cyan bold underline\n"
-"status.unknown = magenta bold underline\n"
-"status.ignored = black bold\n"
-"\n"
-"# 'none' turns off all effects\n"
-"status.clean = none\n"
-"status.copied = none\n"
-"\n"
-"qseries.applied = blue bold underline\n"
-"qseries.unapplied = black bold\n"
-"qseries.missing = red bold\n"
-"\n"
-"diff.diffline = bold\n"
-"diff.extended = cyan bold\n"
-"diff.file_a = red bold\n"
-"diff.file_b = green bold\n"
-"diff.hunk = magenta\n"
-"diff.deleted = red\n"
-"diff.inserted = green\n"
-"diff.changed = white\n"
-"diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
+"Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
+"\n"
+" [color]\n"
+" status.modified = blue bold underline red_background\n"
+" status.added = green bold\n"
+" status.removed = red bold blue_background\n"
+" status.deleted = cyan bold underline\n"
+" status.unknown = magenta bold underline\n"
+" status.ignored = black bold\n"
+"\n"
+" # 'none' turns off all effects\n"
+" status.clean = none\n"
+" status.copied = none\n"
+"\n"
+" qseries.applied = blue bold underline\n"
+" qseries.unapplied = black bold\n"
+" qseries.missing = red bold\n"
+"\n"
+" diff.diffline = bold\n"
+" diff.extended = cyan bold\n"
+" diff.file_a = red bold\n"
+" diff.file_b = green bold\n"
+" diff.hunk = magenta\n"
+" diff.deleted = red\n"
+" diff.inserted = green\n"
+" diff.changed = white\n"
+" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
msgstr ""
"colore a saída de alguns comandos\n"
"\n"
@@ -810,33 +855,33 @@
"Esse modulo também provê a função render_text, que pode ser utilizada\n"
"para adicionar efeitos a qualquer texto.\n"
"\n"
-"Os efeitos padrão podem ser sobrepostos pelo arquivo .hgrc:\n"
-"\n"
-"[color]\n"
-"status.modified = blue bold underline red_background\n"
-"status.added = green bold\n"
-"status.removed = red bold blue_background\n"
-"status.deleted = cyan bold underline\n"
-"status.unknown = magenta bold underline\n"
-"status.ignored = black bold\n"
-"\n"
-"# 'none' desliga todos os efeitos\n"
-"status.clean = none\n"
-"status.copied = none\n"
-"\n"
-"qseries.applied = blue bold underline\n"
-"qseries.unapplied = black bold\n"
-"qseries.missing = red bold\n"
-"\n"
-"diff.diffline = bold\n"
-"diff.extended = cyan bold\n"
-"diff.file_a = red bold\n"
-"diff.file_b = green bold\n"
-"diff.hunk = magenta\n"
-"diff.deleted = red\n"
-"diff.inserted = green\n"
-"diff.changed = white\n"
-"diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
+"Os efeitos padrão podem ser sobrepostos pelo arquivo .hgrc::\n"
+"\n"
+" [color]\n"
+" status.modified = blue bold underline red_background\n"
+" status.added = green bold\n"
+" status.removed = red bold blue_background\n"
+" status.deleted = cyan bold underline\n"
+" status.unknown = magenta bold underline\n"
+" status.ignored = black bold\n"
+"\n"
+" # 'none' desliga todos os efeitos\n"
+" status.clean = none\n"
+" status.copied = none\n"
+"\n"
+" qseries.applied = blue bold underline\n"
+" qseries.unapplied = black bold\n"
+" qseries.missing = red bold\n"
+"\n"
+" diff.diffline = bold\n"
+" diff.extended = cyan bold\n"
+" diff.file_a = red bold\n"
+" diff.file_b = green bold\n"
+" diff.hunk = magenta\n"
+" diff.deleted = red\n"
+" diff.inserted = green\n"
+" diff.changed = white\n"
+" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
msgstr ""
@@ -857,6 +902,7 @@
"convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
"\n"
" Accepted source formats [identifiers]:\n"
+"\n"
" - Mercurial [hg]\n"
" - CVS [cvs]\n"
" - Darcs [darcs]\n"
@@ -868,6 +914,7 @@
" - Perforce [p4]\n"
"\n"
" Accepted destination formats [identifiers]:\n"
+"\n"
" - Mercurial [hg]\n"
" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
"\n"
@@ -879,23 +926,28 @@
" basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
" repository doesn't exist, it will be created.\n"
"\n"
-" By default, all sources except Mercurial will use\n"
-" --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
-" revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
-" --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
-" possible, which means branches are usually converted one after\n"
-" the other. It generates more compact repositories.\n"
-" --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
-" good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
-" larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
-" --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
-" supported by Mercurial sources.\n"
+" By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
+" Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
+" order. Sort modes have the following effects:\n"
+"\n"
+" --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
+" which means branches are usually converted one after\n"
+" the other. It generates more compact repositories.\n"
+"\n"
+" --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
+" good-looking changelogs but are often an order of\n"
+" magnitude larger than the same ones generated by\n"
+" --branchsort.\n"
+"\n"
+" --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
+" supported by Mercurial sources.\n"
"\n"
" If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
" (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
" that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
-" revision, like so:\n"
-" <source ID> <destination ID>\n"
+" revision, like so::\n"
+"\n"
+" <source ID> <destination ID>\n"
"\n"
" If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
" updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
@@ -909,7 +961,7 @@
"\n"
" The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
" and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
-" contain one of the following directives:\n"
+" contain one of the following directives::\n"
"\n"
" include path/to/file\n"
"\n"
@@ -919,11 +971,11 @@
"\n"
" The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
" directory, to be included in the destination repository, and the\n"
-" exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
-" The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
-" The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
-" a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
-" path to rename to.\n"
+" exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
+" included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
+" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
+" rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
+" '.' as the path to rename to.\n"
"\n"
" The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
" history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
@@ -948,7 +1000,7 @@
" in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
"\n"
" Mercurial Source\n"
-" -----------------\n"
+" ----------------\n"
"\n"
" --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
" ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
@@ -976,36 +1028,38 @@
" Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
" individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
" source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
-" be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
-" --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
+" be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n"
+"\n"
+" --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
+"\n"
" This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
"\n"
" The options shown are the defaults.\n"
"\n"
-" Internal cvsps is selected by setting\n"
-" --config convert.cvsps=builtin\n"
+" Internal cvsps is selected by setting ::\n"
+"\n"
+" --config convert.cvsps=builtin\n"
+"\n"
" and has a few more configurable options:\n"
-" --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
-" Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
-" debugging purposes.\n"
-" --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
-" Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
-" between commits with identical user and log message in a\n"
-" single changeset. When very large files were checked in as\n"
-" part of a changeset then the default may not be long\n"
-" enough.\n"
-" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
-" Specify a regular expression to which commit log messages\n"
-" are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
-" process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
-" which this log message occurs to the branch indicated in\n"
-" the regex.\n"
-" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
-" Specify a regular expression to which commit log messages\n"
-" are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
-" process will add the most recent revision on the branch\n"
-" indicated in the regex as the second parent of the\n"
-" changeset.\n"
+"\n"
+" --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
+" Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
+" debugging purposes.\n"
+" --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
+" Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
+" commits with identical user and log message in a single\n"
+" changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
+" changeset then the default may not be long enough.\n"
+" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
+" Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
+" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
+" insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
+" message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
+" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
+" Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
+" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
+" add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
+" regex as the second parent of the changeset.\n"
"\n"
" The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
" changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
@@ -1055,7 +1109,6 @@
" --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
" specify initial Perforce revision.\n"
"\n"
-"\n"
" Mercurial Destination\n"
" ---------------------\n"
"\n"
@@ -1071,6 +1124,7 @@
"converte um repositório de um outro sistema em um do Mercurial.\n"
"\n"
" Formatos de origem aceitos [identificadores]:\n"
+"\n"
" - Mercurial [hg]\n"
" - CVS [cvs]\n"
" - Darcs [darcs]\n"
@@ -1082,6 +1136,7 @@
" - Perforce [p4]\n"
"\n"
" Formatos de destino aceitos [identificadores]:\n"
+"\n"
" - Mercurial [hg]\n"
" - Subversion [svn] (histórico em ramos não é preservado)\n"
"\n"
@@ -1097,22 +1152,25 @@
" usará --branchsort. O Mercurial usa --sourcesort para preservar\n"
" a ordem de números de revisão original. Modos de ordenação têm\n"
" os seguintes efeitos:\n"
-" --branchsort: converte de revisão pai para filha quando\n"
-" possível, o que faz com que ramos sejam usualmente\n"
-" convertidos um após o outro. Esta opção gera repositórios\n"
-" mais compactos.\n"
-" --datesort: ordena revisões por data. Os repositórios\n"
-" convertidos tendem a ter changelogs de boa aparência, mas\n"
-" algumas vezes são uma ordem de grandeza maiores que os\n"
-" mesmos gerados por --branchsort.\n"
-" --sourcesort: tenta preservar a ordem de revisões da origem,\n"
-" suportada apenas pela origem Mercurial.\n"
+" --branchsort converte de revisão pai para filha quando possível,\n"
+" o que faz com que ramos sejam usualmente convertidos\n"
+" um após o outro. Esta opção gera repositórios mais\n"
+" compactos.\n"
+"\n"
+" --datesort ordena revisões por data. Os repositórios convertidos\n"
+" tendem a ter changelogs de boa aparência, mas algumas\n"
+" vezes são uma ordem de grandeza maiores que os mesmos\n"
+" gerados por --branchsort.\n"
+"\n"
+" --sourcesort tenta preservar a ordem de revisões da origem, opção\n"
+" suportada apenas pela origem Mercurial.\n"
"\n"
" Se não for dado o <REVMAP>, ele será posto em um local padrão\n"
" (<destino>/.hg/shamap). O <REVMAP> é um simples arquivo texto\n"
" que mapeia cada ID de commit da origem para o ID de destino para\n"
-" aquela revisão, da seguinte forma:\n"
-" <ID origem> <ID destino>\n"
+" aquela revisão, da seguinte forma::\n"
+"\n"
+" <ID origem> <ID destino>\n"
"\n"
" Se o arquivo não existir, será automaticamente criado. Ele é\n"
" atualizado a cada commit copiado, assim a conversão pode ser\n"
@@ -1137,7 +1195,7 @@
"\n"
" A diretiva 'include' faz com que um arquivo, ou todos os arquivos\n"
" em um diretório, sejam incluídos no repositório de destino, e\n"
-" também exclui todos os outros arquivos e diretórios não incluídos\n"
+" exclui todos os outros arquivos e diretórios não incluídos\n"
" explicitamente. A diretiva 'exclude' faz com que os arquivos e\n"
" diretórios sejam omitidos. A diretiva 'rename' renomeia um\n"
" arquivo ou diretório. Para renomear de um subdiretório para o\n"
@@ -1168,7 +1226,7 @@
" para um ramo nomeado.\n"
"\n"
" Origem Mercurial\n"
-" -----------------\n"
+" ----------------\n"
"\n"
" --config convert.hg.ignoreerrors=False (booleana)\n"
" ignora erros de integridade ao ler. Use-a para corrigir\n"
@@ -1196,36 +1254,41 @@
" Como o CVS não possui changesets, é necessário coletar commits\n"
" individuais do CVS e mesclá-los em changesets. A origem CVS usa\n"
" seu código interno de mesclagem por padrão, mas pode ser\n"
-" configurada para chamar o utilitário externo 'cvsps' definindo:\n"
-" --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
+" configurada para chamar o utilitário externo 'cvsps' definindo::\n"
+"\n"
+" --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
+"\n"
" Esta opção é obsoleta e será removida no Mercurial 1.4.\n"
"\n"
" As opções exibidas são os valores padrão.\n"
"\n"
-" O cvsps interno é selecionado com\n"
-" --config convert.cvsps=builtin\n"
+" O cvsps interno é selecionado com::\n"
+"\n"
+" --config convert.cvsps=builtin\n"
+"\n"
" e possui algumas outras opções de configuração:\n"
-" --config convert.cvsps.cache=True (booleana)\n"
-" Defina como False para desabilitar o cache do log\n"
-" remoto, para teste ou depuração.\n"
-" --config convert.cvsps.fuzz=60 (inteiro)\n"
-" Especifica o tempo máximo (em segundos) permitido entre\n"
-" commits com usuário e mensagem de log em um único\n"
-" changeset. Se arquivos muito grandes forem armazenados\n"
-" como parte de um changeset, o padrão pode não ser\n"
-" suficiente.\n"
-" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
-" Especifica uma expressão regular com a qual mensagens de\n"
-" log de commit são verificadas. Se um casamento for\n"
-" encontrado, a conversão inserirá uma revisão artificial\n"
-" mesclando o ramo onde essa mensagem de log aparece ao\n"
-" ramo indicado na expressão regular.\n"
-" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
-" Especifica uma expressão regular com a qual mensagens de\n"
-" log de commit são verificadas. Se um casamento for\n"
-" encontrado, a conversão inserirá a revisão mais recente\n"
-" do ramo indicado na expressão regular como segundo pai do\n"
-" changeset.\n"
+"\n"
+" --config convert.cvsps.cache=True (booleana)\n"
+" Defina como False para desabilitar o cache do log\n"
+" remoto, para teste ou depuração.\n"
+" --config convert.cvsps.fuzz=60 (inteiro)\n"
+" Especifica o tempo máximo (em segundos) permitido entre\n"
+" commits com usuário e mensagem de log em um único\n"
+" changeset. Se arquivos muito grandes forem armazenados\n"
+" como parte de um changeset, o padrão pode não ser\n"
+" suficiente.\n"
+" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
+" Especifica uma expressão regular com a qual mensagens de\n"
+" log de commit são verificadas. Se um casamento for\n"
+" encontrado, a conversão inserirá uma revisão artificial\n"
+" mesclando o ramo onde essa mensagem de log aparece ao\n"
+" ramo indicado na expressão regular.\n"
+" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
+" Especifica uma expressão regular com a qual mensagens de\n"
+" log de commit são verificadas. Se um casamento for\n"
+" encontrado, a conversão inserirá a revisão mais recente\n"
+" do ramo indicado na expressão regular como segundo pai do\n"
+" changeset.\n"
"\n"
" O script hgext/convert/cvsps permite que o código de mesclagem\n"
" interno seja executado fora do processo de conversão. Seus\n"
@@ -1277,7 +1340,6 @@
" --config convert.p4.startrev=0 (número de changelist p4)\n"
" especifica a revisão inicial do Perforce.\n"
"\n"
-"\n"
" Destino Mercurial\n"
" ---------------------\n"
"\n"
@@ -1844,14 +1906,14 @@
msgid ""
"command to allow external programs to compare revisions\n"
"\n"
-"The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
-"to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
-"programs are called with a configurable set of options and two\n"
+"The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
+"to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
+"diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
"non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
"files to compare.\n"
"\n"
-"The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
-"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
+"The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
+"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
"\n"
" [extdiff]\n"
" # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
@@ -1867,28 +1929,27 @@
" meld =\n"
"\n"
" # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
-" # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
-" # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
-"in\n"
+" # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
+" # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
" # your .vimrc\n"
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
"\n"
"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
-"diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
+"diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
"files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
"fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
msgstr ""
"comando que usa programas externos para comparar revisões\n"
"\n"
-"A extensão `extdiff' do Mercurial permite o uso de programas externos\n"
+"A extensão extdiff do Mercurial permite o uso de programas externos\n"
"para comparar revisões ou revisões e a cópia local. Os programas de\n"
"diff externos são chamados com um conjunto configurável de opções e\n"
"dois argumentos: caminhos para diretórios contendo cópias temporárias\n"
"dos arquivos a serem comparados.\n"
"\n"
-"A extensão `extdiff' também permite configurar novos comandos\n"
+"A extensão extdiff também permite configurar novos comandos\n"
"de diff, de modo que você não precise sempre digitar\n"
-"\"hg extdiff -p kdiff3\".\n"
+"\"hg extdiff -p kdiff3\". ::\n"
"\n"
" [extdiff]\n"
" # adiciona um novo comando que executa o GNU diff(1) em modo\n"
@@ -1913,7 +1974,7 @@
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
"\n"
"Você pode usar -I/-X e uma lista de nomes de arquivos ou diretórios\n"
-"como no comando \"hg diff\" normal. A extensão `extdiff' faz cópias\n"
+"como no comando \"hg diff\" normal. A extensão extdiff faz cópias\n"
"temporárias apenas dos arquivos necessários, de modo que a execução\n"
"do diff externo seja rápida (ao menos mais rápida que comparar a\n"
"árvore completa).\n"
@@ -1991,6 +2052,31 @@
msgstr "hg extdiff [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
#, python-format
+msgid ""
+"use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
+"\n"
+" Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
+" %(path)s program.\n"
+"\n"
+" When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
+" those revisions. If only one revision is specified then that revision "
+"is\n"
+" compared to the working directory, and, when no revisions are "
+"specified,\n"
+" the working directory files are compared to its parent."
+msgstr ""
+"usa %(path)s para exibir diffs do repositório ou arquivos\n"
+"\n"
+" Mostra diferenças entre revisões para os arquivos especificados,\n"
+" usando o programa %(path)s.\n"
+"\n"
+" Quando dois argumentos de revisão forem dados, são exibidas as\n"
+" mudanças entre essas revisões. Se apenas uma revisão for\n"
+" especificada, tal revisão será comparada com o diretório de\n"
+" trabalho, e se nenhuma revisão for especificada, os arquivos do\n"
+" diretório de trabalho serão comparados com seu pai."
+
+#, python-format
msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
msgstr "hg %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
@@ -2252,73 +2338,73 @@
msgid ""
"hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
"\n"
-"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
-"To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
-"\n"
-"[cia]\n"
-"# your registered CIA user name\n"
-"user = foo\n"
-"# the name of the project in CIA\n"
-"project = foo\n"
-"# the module (subproject) (optional)\n"
-"#module = foo\n"
-"# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
-"#diffstat = False\n"
-"# Template to use for log messages (optional)\n"
-"#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
-"# Style to use (optional)\n"
-"#style = foo\n"
-"# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
-"# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
-"# mailto:cia@cia.vc\n"
-"# Make sure to set email.from if you do this.\n"
-"#url = http://cia.vc/\n"
-"# print message instead of sending it (optional)\n"
-"#test = False\n"
-"\n"
-"[hooks]\n"
-"# one of these:\n"
-"changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
-"#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
-"\n"
-"[web]\n"
-"# If you want hyperlinks (optional)\n"
-"baseurl = http://server/path/to/repo\n"
+"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
+"configure it, set the following options in your hgrc::\n"
+"\n"
+" [cia]\n"
+" # your registered CIA user name\n"
+" user = foo\n"
+" # the name of the project in CIA\n"
+" project = foo\n"
+" # the module (subproject) (optional)\n"
+" #module = foo\n"
+" # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
+" #diffstat = False\n"
+" # Template to use for log messages (optional)\n"
+" #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
+" # Style to use (optional)\n"
+" #style = foo\n"
+" # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
+" # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
+" # mailto:cia@cia.vc\n"
+" # Make sure to set email.from if you do this.\n"
+" #url = http://cia.vc/\n"
+" # print message instead of sending it (optional)\n"
+" #test = False\n"
+"\n"
+" [hooks]\n"
+" # one of these:\n"
+" changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
+" #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
+"\n"
+" [web]\n"
+" # If you want hyperlinks (optional)\n"
+" baseurl = http://server/path/to/repo\n"
msgstr ""
"ganchos para integração com o serviço de notificação CIA.vc\n"
"\n"
"Isto deve ser executado como um gancho changegroup ou incoming.\n"
-"Para configurá-lo, defina as seguintes opções em seu hgrc:\n"
-"\n"
-"[cia]\n"
-"# seu nome de usuário CIA registrado\n"
-"user = foo\n"
-"# o nome do projeto CIA\n"
-"project = foo\n"
-"# o módulo (subprojeto) (opcional)\n"
-"#module = foo\n"
-"# Anexa um diffstat à mensagem de log (opcional)\n"
-"#diffstat = False\n"
-"# Modelo a ser usado em mensagens de log (opcional)\n"
-"#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
-"# Estilo a ser usado (opcional)\n"
-"#style = foo\n"
-"# A URL do serviço de notificação CIA (opcional)\n"
-"# Você pode usar URLs mailto: para enviar por e-mail, por exemplo\n"
-"# mailto:cia@cia.vc\n"
-"# Certifique-se de definir email.from se você fizer isso.\n"
-"#url = http://cia.vc/\n"
-"# imprime a mensagem ao invés de enviá-la (opcional)\n"
-"#test = False\n"
-"\n"
-"[hooks]\n"
-"# um destes:\n"
-"changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
-"#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
-"\n"
-"[web]\n"
-"# Se você desejar hyperlinks (opcional)\n"
-"baseurl = http://server/path/to/repo\n"
+"Para configurá-lo, defina as seguintes opções em seu hgrc::\n"
+"\n"
+" [cia]\n"
+" # seu nome de usuário CIA registrado\n"
+" user = foo\n"
+" # o nome do projeto CIA\n"
+" project = foo\n"
+" # o módulo (subprojeto) (opcional)\n"
+" #module = foo\n"
+" # Anexa um diffstat à mensagem de log (opcional)\n"
+" #diffstat = False\n"
+" # Modelo a ser usado em mensagens de log (opcional)\n"
+" #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
+" # Estilo a ser usado (opcional)\n"
+" #style = foo\n"
+" # A URL do serviço de notificação CIA (opcional)\n"
+" # Você pode usar URLs mailto: para enviar por e-mail, por exemplo\n"
+" # mailto:cia@cia.vc\n"
+" # Certifique-se de definir email.from se você fizer isso.\n"
+" #url = http://cia.vc/\n"
+" # imprime a mensagem ao invés de enviá-la (opcional)\n"
+" #test = False\n"
+"\n"
+" [hooks]\n"
+" # use um destes:\n"
+" changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
+" #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
+"\n"
+" [web]\n"
+" # Se você desejar hyperlinks (opcional)\n"
+" baseurl = http://server/path/to/repo\n"
#, python-format
msgid "hgcia: sending update to %s\n"
@@ -2348,19 +2434,19 @@
"\n"
"The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
"to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
-"the path to hgk in your .hgrc file:\n"
+"the path to hgk in your .hgrc file::\n"
"\n"
" [hgk]\n"
" path=/location/of/hgk\n"
"\n"
"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
-"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
+"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
"\n"
" [hgk]\n"
" vdiff=vdiff\n"
"\n"
"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
-"vdiff on hovered and selected revisions."
+"vdiff on hovered and selected revisions.\n"
msgstr ""
"visualiza o repositório em modo gráfico\n"
"\n"
@@ -2376,20 +2462,20 @@
"\n"
"O comando hg view irá lançar o script Tcl hgk. Para esse comando\n"
"funcionar, hgk deve estar em seu caminho de busca. Alternativamente,\n"
-"você pode especificar o caminho para o hgk em seu arquivo .hgrc:\n"
+"você pode especificar o caminho para o hgk em seu arquivo .hgrc::\n"
"\n"
" [hgk]\n"
" path=/localização/do/hgk\n"
"\n"
"O hgk pode usar a extensão extdiff para visualizar revisões.\n"
"Assumindo que você já configurou o comando vdiff da extdiff, basta\n"
-"adicionar:\n"
+"adicionar::\n"
"\n"
" [hgk]\n"
" vdiff=vdiff\n"
"\n"
"Os menus de contexto das revisões vão agora mostrar entradas\n"
-"adicionais para disparar o vdiff em revisões selecionadas."
+"adicionais para disparar o vdiff em revisões selecionadas.\n"
msgid "diff trees from two commits"
msgstr "calcula a diferença entre duas revisões"
@@ -2478,10 +2564,10 @@
"It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
"http://pygments.org/\n"
"\n"
-"There is a single configuration option:\n"
-"\n"
-"[web]\n"
-"pygments_style = <style>\n"
+"There is a single configuration option::\n"
+"\n"
+" [web]\n"
+" pygments_style = <style>\n"
"\n"
"The default is 'colorful'.\n"
msgstr ""
@@ -2490,10 +2576,10 @@
"Esta extensão depende da biblioteca Pygments de realce de sintaxe:\n"
"http://pygments.org/\n"
"\n"
-"Há uma única opção de configuração:\n"
-"\n"
-"[web]\n"
-"pygments_style = <estilo>\n"
+"Há uma única opção de configuração::\n"
+"\n"
+" [web]\n"
+" pygments_style = <estilo>\n"
"\n"
"O padrão é 'colorful'.\n"
@@ -2610,10 +2696,6 @@
msgstr "observando diretórios sobre %r\n"
#, python-format
-msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
-msgstr "situação: %r dir(%d) -> %s\n"
-
-#, python-format
msgid "status: %r %s -> %s\n"
msgstr "situação: %r %s -> %s\n"
@@ -2682,12 +2764,12 @@
msgid ""
"expand expressions into changelog and summaries\n"
"\n"
-"This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
-"which will be automatically expanded into links or any other\n"
-"arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
-"\n"
-"A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
-"be used in your hgrc:\n"
+"This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
+"will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
+"expression, much like InterWiki does.\n"
+"\n"
+"A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
+"in your hgrc::\n"
"\n"
" [interhg]\n"
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
@@ -2703,7 +2785,7 @@
"faz.\n"
"\n"
"Alguns exemplos de padrões (link para bug tracking, etc.) que podem\n"
-"ser usados em seu hgrc:\n"
+"ser usados em seu hgrc::\n"
"\n"
" [interhg]\n"
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
@@ -2732,20 +2814,22 @@
"Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
"hgrc files.\n"
"\n"
-"Example:\n"
+"Example::\n"
"\n"
" [keyword]\n"
" # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
" **.py =\n"
" x* = ignore\n"
"\n"
-"Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
-" the less you lose speed in huge repositories.\n"
+"NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
+"lose speed in huge repositories.\n"
"\n"
"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
-"control run \"hg kwdemo\".\n"
-"\n"
-"An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
+"control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
+"available templates and filters.\n"
+"\n"
+"An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
+"returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
"\n"
"The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
"replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
@@ -2764,8 +2848,8 @@
"have been checked in.\n"
"\n"
"Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
-"like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
-"\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
+"like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
+"{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
msgstr ""
"expande palavras chave em arquivos rastreados\n"
"\n"
@@ -2781,7 +2865,7 @@
"A configuração é feita nas seções [keyword] e [keywordmaps] de\n"
"arquivos hgrc.\n"
"\n"
-"Exemplo:\n"
+"Exemplo::\n"
"\n"
" [keyword]\n"
" # expande palavras chave em todo arquivo python exceto\n"
@@ -2789,13 +2873,15 @@
" **.py =\n"
" x* = ignore\n"
"\n"
-"Nota: quanto mais específico você for em seus padrões de arquivo\n"
-" menos velocidade será perdida em repositórios muito grandes.\n"
+"NOTA: quanto mais específico você for em seus padrões de arquivo,\n"
+"menos velocidade será perdida em repositórios muito grandes.\n"
"\n"
"Para uma demonstração da expansão e do mapeamento de modelos em\n"
-"[keywordmaps] execute \"hg kwdemo\".\n"
-"\n"
-"É fornecido um filtro {date|utcdate} adicional para modelos.\n"
+"[keywordmaps] execute \"hg kwdemo\". Veja \"hg help templates\"\n"
+"para uma lista dos modelos e filtros disponíveis.\n"
+"\n"
+"É fornecido um filtro {date|utcdate} adicional para modelos. Ele\n"
+"devolve uma data semelhante a \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
"\n"
"Os mapeamentos de modelo padrões (veja com \"hg kwdemo -d\") podem\n"
"ser substituídos com palavras chave customizáveis e modelos.\n"
@@ -2840,10 +2926,12 @@
" Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
" expansions.\n"
"\n"
-" Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
-" optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
-"\n"
-" Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
+" Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
+" and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
+"\n"
+" Use -d/--default to disable current configuration.\n"
+"\n"
+" See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
" "
msgstr ""
"imprime a configuração [keywordmaps] e um exemplo de expansão\n"
@@ -2851,39 +2939,67 @@
" Mostra os mapeamentos de modelo de palavras chave atual,\n"
" customizado ou padrão, e suas expansões.\n"
"\n"
-" Amplia a configuração atual com a especificação de mapas como\n"
-" argumentos e opcionalmente lendo de um arquivo hgrc adicional.\n"
-"\n"
-" Sobrepõe mapas de modelo de palavras chave atuais com opções\n"
-" \"default\".\n"
+" Você pode ampliar a configuração atual especificando mapas como\n"
+" argumentos e usando -f/--rcfile para ler opções de um arquivo\n"
+" hgrc externo adicional.\n"
+"\n"
+" Use -d/--default para desabilitar a configuração atual.\n"
+"\n"
+" Veja \"hg help templates\" para informações sobre modelos e\n"
+" filtros.\n"
" "
#, python-format
msgid "creating temporary repository at %s\n"
msgstr "criando repositório temporário em %s\n"
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tconfig using %s keyword template maps\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s keywords written to %s:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s palavras chave escritas em %s:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tconfiguração usando mapas de modelo de palavras chave customizados\n"
+
+msgid "\textending current template maps\n"
+msgstr "\texpandindo mapas de modelo atuais\n"
+
+msgid "\toverriding default template maps\n"
+msgstr "\tsobrepondo mapas de modelo padrão\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tconfiguration using default keyword template maps\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tconfiguração usando mapas de modelo de palavras chave padrão\n"
+
+msgid "\tdisabling current template maps\n"
+msgstr "\tdesabilitando mapas de modelo atuais\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tconfiguration using current keyword template maps\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tconfiguração usando mapas de modelo de palavras chave atuais\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"keywords written to %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"palavras chave escritas em %s:\n"
msgid "unhooked all commit hooks\n"
msgstr "removidos os registros de todos os ganchos de consolidação\n"
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"\t%s keywords expanded%s\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"\n"
+"\tkeywords expanded\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tpalavras chave expandidas\n"
#, python-format
msgid ""
@@ -2916,8 +3032,8 @@
" [keyword] configuration patterns.\n"
"\n"
" Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
-" execution by including only files that are actual candidates\n"
-" for expansion.\n"
+" execution by including only files that are actual candidates for\n"
+" expansion.\n"
"\n"
" See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
" inclusion and exclusion of files.\n"
@@ -2925,11 +3041,12 @@
" Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
"\n"
" With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
-" of files are:\n"
-" K = keyword expansion candidate\n"
-" k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
-" I = ignored\n"
-" i = ignored (untracked)\n"
+" of files are::\n"
+"\n"
+" K = keyword expansion candidate\n"
+" k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
+" I = ignored\n"
+" i = ignored (untracked)\n"
" "
msgstr ""
"mostra arquivos configurados para expansão de palavras chave\n"
@@ -2947,11 +3064,12 @@
" Use -u/--untracked para listar também arquivos não rastreados.\n"
"\n"
" Com -a/--all e -v/--verbose os códigos usados para mostrar o\n"
-" status dos arquivos são:\n"
-" K = candidato à expansão de palavras chave\n"
-" k = candidato à expansão de palavras chave (não rastreado)\n"
-" I = ignorado\n"
-" i = ignorado (não rastreado)\n"
+" status dos arquivos são::\n"
+"\n"
+" K = candidato à expansão de palavras chave\n"
+" k = candidato à expansão de palavras chave (não rastreado)\n"
+" I = ignorado\n"
+" i = ignorado (não rastreado)\n"
" "
msgid ""
@@ -3009,19 +3127,19 @@
"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
"directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
"\n"
-"Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
-"\n"
-"prepare repository to work with patches qinit\n"
-"create new patch qnew\n"
-"import existing patch qimport\n"
-"\n"
-"print patch series qseries\n"
-"print applied patches qapplied\n"
-"print name of top applied patch qtop\n"
-"\n"
-"add known patch to applied stack qpush\n"
-"remove patch from applied stack qpop\n"
-"refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
+"Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
+"\n"
+" prepare repository to work with patches qinit\n"
+" create new patch qnew\n"
+" import existing patch qimport\n"
+"\n"
+" print patch series qseries\n"
+" print applied patches qapplied\n"
+" print name of top applied patch qtop\n"
+"\n"
+" add known patch to applied stack qpush\n"
+" remove patch from applied stack qpop\n"
+" refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
msgstr ""
"gerencia uma pilha de patches\n"
"\n"
@@ -3034,19 +3152,19 @@
"diretório .hg/patches . Patches aplicados são tanto arquivos de\n"
"patch como changesets.\n"
"\n"
-"Tarefas comuns (use \"hg help comando\" para mais detalhes):\n"
-"\n"
-"prepara um repositório para trabalhar com patches qinit\n"
-"cria um novo patch qnew\n"
-"importa um patch existente qimport\n"
-"\n"
-"imprime a série de patches qseries\n"
-"imprime patches aplicados qapplied\n"
-"imprime o nome do patch aplicado do topo qtop\n"
-"\n"
-"adiciona um patch conhecido à pilha de aplicados qpush\n"
-"remove um patch da pilha de aplicados qpop\n"
-"renova o conteúdo do patch aplicado do topo qrefresh\n"
+"Tarefas comuns (use \"hg help comando\" para mais detalhes)::\n"
+"\n"
+" prepara um repositório para trabalhar com patches qinit\n"
+" cria um novo patch qnew\n"
+" importa um patch existente qimport\n"
+"\n"
+" imprime a série de patches qseries\n"
+" imprime patches aplicados qapplied\n"
+" imprime o nome do patch aplicado do topo qtop\n"
+"\n"
+" adiciona um patch conhecido à pilha de aplicados qpush\n"
+" remove um patch da pilha de aplicados qpop\n"
+" renova o conteúdo do patch aplicado do topo qrefresh\n"
#, python-format
msgid "%s appears more than once in %s"
@@ -3280,6 +3398,10 @@
msgid "deletions found between repo revs"
msgstr "remoções encontradas entre revisões do repositório"
+#, python-format
+msgid "popping %s\n"
+msgstr "desempilhando %s\n"
+
msgid "patch queue now empty\n"
msgstr "a fila de patches agora está vazia\n"
@@ -4235,73 +4357,74 @@
msgid ""
"hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
"\n"
-"Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
-"messages to stdout, for testing and configuring.\n"
-"\n"
-"To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
-"\n"
-" [extensions]\n"
-" hgext.notify =\n"
-"\n"
-" [hooks]\n"
-" # one email for each incoming changeset\n"
-" incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
-" # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
-" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
-"\n"
-" [notify]\n"
-" # config items go in here\n"
-"\n"
-" config items:\n"
-"\n"
-" REQUIRED:\n"
-" config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
-"\n"
-" OPTIONAL:\n"
-" test = True # print messages to stdout for testing\n"
-" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
-" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
-" style = ... # style file to use when formatting email\n"
-" template = ... # template to use when formatting email\n"
-" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
-" changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
-" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
-" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
-" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
-" sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
+"Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
+"print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
+"\n"
+"To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
+"this::\n"
+"\n"
+" [extensions]\n"
+" hgext.notify =\n"
+"\n"
+" [hooks]\n"
+" # one email for each incoming changeset\n"
+" incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
+" # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
+" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
+"\n"
+" [notify]\n"
+" # config items go here\n"
+"\n"
+"Required configuration items::\n"
+"\n"
+" config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
+"\n"
+"Optional configuration items::\n"
+"\n"
+" test = True # print messages to stdout for testing\n"
+" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
+" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
+" style = ... # style file to use when formatting email\n"
+" template = ... # template to use when formatting email\n"
+" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
+" changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
+" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
+" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
+" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
+" sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
"list\n"
-" # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
-" [email]\n"
-" from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
-" [web]\n"
-" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
-"\n"
-" notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
-" sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
-" for you.\n"
-"\n"
-" [usersubs]\n"
-" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
-"patterns\n"
-" user@host = pattern\n"
-"\n"
-" [reposubs]\n"
-" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
-"emails\n"
-" pattern = user@host\n"
-"\n"
-" glob patterns are matched against path to repository root.\n"
-"\n"
-" if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
-" can push changes to, they can manage their own subscriptions."
+" # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
+" [email]\n"
+" from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
+" [web]\n"
+" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
+"\n"
+"The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
+"two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
+"handier for you.\n"
+"\n"
+"::\n"
+"\n"
+" [usersubs]\n"
+" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
+" user@host = pattern\n"
+"\n"
+" [reposubs]\n"
+" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
+" pattern = user@host\n"
+"\n"
+"Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
+"\n"
+"If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
+"can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
msgstr ""
"gancho para enviar notificações por e-mail em commit/push\n"
"\n"
-"Assinantes podem ser gerenciados através de hgrc. O modo padrão é\n"
+"Assinantes podem ser gerenciados através do arquivo hgrc. O modo padrão é\n"
"imprimir as mensagens para stdout, para testes e configuração.\n"
"\n"
-"Para usar, configure e habilite a extensão notify no hgrc, dessa\n"
-"forma:\n"
+"Para usar, configure e habilite a extensão notify no hgrc da seguinte\n"
+"forma::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" hgext.notify =\n"
@@ -4315,51 +4438,52 @@
" [notify]\n"
" # ítens de configuração vão aqui\n"
"\n"
-" itens de configuração:\n"
-"\n"
-" NECESSÁRIOS:\n"
-" config = /caminho/arquivo # arquivo contendo assinantes\n"
-"\n"
-" OPCIONAIS:\n"
-" test = True # imprime mensagens para stdout para teste\n"
-" strip = 3 # número de barras a remover de URLs\n"
-" domain = example.com # domínio a usar se autor não tiver domínio\n"
-" style = ... # arquivo de estilo para formatar o e-mail\n"
-" template = ... # modelo para formatar o e-mail\n"
-" incoming = ... # modelo ao rodar como gancho de entrada\n"
-" changegroup = ... # modelo ao rodar como gancho changegroup\n"
-" maxdiff = 300 # no. máximo de linhas de diff incluídas\n"
-" # (0=nenhuma, -1=todas)\n"
-" maxsubject = 67 # trunca linhas de assunto maiores que isso\n"
-" diffstat = True # adiciona um diffstat antes do diff\n"
-" sources = serve # notifica se a fonte de mudanças recebidas\n"
-" # estiver nessa lista\n"
-" # (serve == ssh ou http, push, pull, bundle)\n"
-" [email]\n"
-" from = user@host.com # endereço de e-mail de envio se não houver\n"
-" [web]\n"
-" baseurl = http://hgserver/... # raiz do web site hg para\n"
-" # visualizar consolidações\n"
-"\n"
-" o arquivo de configuração do notify tem o mesmo formato que um\n"
-" hgrc comum. Possui duas seções, com isso você pode exprimir as\n"
-" assinaturas do modo mais conveniente para você.\n"
-"\n"
-" [usersubs]\n"
-" # a chave é o e-mail do assinante, o valor é uma lista separada\n"
-" # por vírgulas de padrões glob\n"
-" user@host = padrão,padrão\n"
-"\n"
-" [reposubs]\n"
-" # a chave é o padrão glob, o valor é uma lista separada por\n"
-" # vírgulas de e-mails dos assinantes\n"
-" padrão = user@host\n"
-"\n"
-" padrões glob são casados com o caminho da raiz do repositório.\n"
-"\n"
-" se você quiser, você pode colocar o arquivo de configuração do\n"
-" notify em um repositório com acesso de envio para os usuários,\n"
-" de modo que eles possam gerenciar suas próprias assinaturas."
+"Ítens de configuração necessários::\n"
+"\n"
+" config = /caminho/arquivo # arquivo contendo assinantes\n"
+"\n"
+"Ítens de configuração opcionais::\n"
+"\n"
+" test = True # imprime mensagens para stdout para teste\n"
+" strip = 3 # número de barras a remover de URLs\n"
+" domain = example.com # domínio a usar se autor não tiver domínio\n"
+" style = ... # arquivo de estilo para formatar o e-mail\n"
+" template = ... # modelo para formatar o e-mail\n"
+" incoming = ... # modelo ao rodar como gancho de entrada\n"
+" changegroup = ... # modelo ao rodar como gancho changegroup\n"
+" maxdiff = 300 # no. máximo de linhas de diff incluídas\n"
+" # (0=nenhuma, -1=todas)\n"
+" maxsubject = 67 # trunca linhas de assunto maiores que isso\n"
+" diffstat = True # adiciona um diffstat antes do diff\n"
+" sources = serve # notifica se a fonte de mudanças recebidas\n"
+" # estiver nessa lista\n"
+" # (serve == ssh ou http, push, pull, bundle)\n"
+" [email]\n"
+" from = user@host.com # endereço de e-mail de envio se não houver\n"
+" [web]\n"
+" baseurl = http://hgserver/... # raiz do web site hg para\n"
+" # visualizar consolidações\n"
+"O arquivo de configuração do notify tem o mesmo formato que um\n"
+"hgrc comum. Possui duas seções, com isso você pode exprimir as\n"
+"assinaturas do modo mais conveniente para você.\n"
+"\n"
+"::\n"
+"\n"
+" [usersubs]\n"
+" # a chave é o e-mail do assinante, o valor é uma lista separada\n"
+" # por vírgulas de padrões glob\n"
+" user@host = padrão,padrão\n"
+"\n"
+" [reposubs]\n"
+" # a chave é o padrão glob, o valor é uma lista separada por\n"
+" # vírgulas de e-mails dos assinantes\n"
+" padrão = user@host\n"
+"\n"
+"Padrões glob são casados com o caminho da raiz do repositório.\n"
+"\n"
+"Se você quiser, você pode colocar o arquivo de configuração do\n"
+"notify em um repositório com acesso de envio para os usuários,\n"
+"de modo que eles possam gerenciar suas próprias assinaturas.\n"
#, python-format
msgid "%s: %d new changesets"
@@ -4400,7 +4524,7 @@
msgid ""
"browse command output with an external pager\n"
"\n"
-"To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
+"To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
"\n"
" [pager]\n"
" pager = LESS='FSRX' less\n"
@@ -4409,19 +4533,19 @@
"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
"\n"
"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
-"setting:\n"
+"setting::\n"
"\n"
" [pager]\n"
" quiet = True\n"
"\n"
"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
-"pager.ignore list:\n"
+"pager.ignore list::\n"
"\n"
" [pager]\n"
" ignore = version, help, update\n"
"\n"
"You can also enable the pager only for certain commands using\n"
-"pager.attend:\n"
+"pager.attend::\n"
"\n"
" [pager]\n"
" attend = log\n"
@@ -4433,7 +4557,7 @@
msgstr ""
"visualiza a saída do comando com um pager externo\n"
"\n"
-"Para definir o pager a ser usado, defina a variável de aplicação:\n"
+"Para definir o pager a ser usado, defina a variável de aplicação::\n"
"\n"
" [pager]\n"
" pager = LESS='FSRX' less\n"
@@ -4443,19 +4567,19 @@
"nenhum pager será usado.\n"
"\n"
"Se você notar mensagens de erro \"PIPE QUEBRADO\" (ou\n"
-"\"BROKEN PIPE\"), você pode desabilitá-las definindo:\n"
+"\"BROKEN PIPE\"), você pode desabilitá-las definindo::\n"
"\n"
" [pager]\n"
" quiet = True\n"
"\n"
"Você pode desabilitar o pager para certos comandos adicionando-os\n"
-"à lista pager.ignore:\n"
+"à lista pager.ignore::\n"
"\n"
" [pager]\n"
" ignore = version, help, update\n"
"\n"
"Você também pode habilitar o pager para apenas certos comandos\n"
-"usando pager.attend:\n"
+"usando pager.attend::\n"
"\n"
" [pager]\n"
" attend = log\n"
@@ -4471,15 +4595,15 @@
"This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
"ancestors of a specific revision.\n"
"\n"
-"For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
-"\n"
-"- foo^N = Nth parent of foo\n"
+"For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
+"\n"
+" foo^N = Nth parent of foo\n"
" foo^0 = foo\n"
" foo^1 = first parent of foo\n"
" foo^2 = second parent of foo\n"
" foo^ = foo^1\n"
"\n"
-"- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
+" foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
" foo~0 = foo\n"
" foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
@@ -4490,15 +4614,15 @@
"aos ancestrais de uma revisão específica.\n"
"\n"
"Por exemplo, se você puder se referir a uma revisão com \"foo\",\n"
-"então:\n"
-"\n"
-"- foo^N = N-ésimo pai de foo\n"
+"então::\n"
+"\n"
+" foo^N = N-ésimo pai de foo\n"
" foo^0 = foo\n"
" foo^1 = primeiro pai de foo\n"
" foo^2 = segundo pai de foo\n"
" foo^ = foo^1\n"
"\n"
-"- foo~N = N-ésimo avô de foo\n"
+" foo~N = N-ésimo avô de foo\n"
" foo~0 = foo\n"
" foo~1 = foo^1 = foo^ = primeiro pai de foo\n"
" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = primeiro pai do primeiro pai de foo\n"
@@ -4513,11 +4637,9 @@
"first line of the changeset description as the subject text. The\n"
"message contains two or three body parts:\n"
"\n"
-" The changeset description.\n"
-"\n"
-" [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
-"\n"
-" The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
+"- The changeset description.\n"
+"- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
+"- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
"\n"
"Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
"and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
@@ -4528,7 +4650,7 @@
"you are sending the right changes.\n"
"\n"
"To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
-"file:\n"
+"file::\n"
"\n"
" [email]\n"
" from = My Name <my@email>\n"
@@ -4551,13 +4673,13 @@
"patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
"create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
"can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
-"files, e.g. with mutt:\n"
+"files, e.g. with mutt::\n"
"\n"
" % mutt -R -f mbox\n"
"\n"
-"When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
+"When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
"(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
-"package), to send each message out:\n"
+"package), to send each message out::\n"
"\n"
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
"\n"
@@ -4567,7 +4689,7 @@
"to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
"that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
"directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
-"hgrc(5) for details."
+"hgrc(5) for details.\n"
msgstr ""
"comando para enviar changesets como uma série de e-mails de patch\n"
"\n"
@@ -4579,11 +4701,9 @@
"changeset como texto do assunto. A mensagem contém dois ou três\n"
"corpos:\n"
"\n"
-" A descrição do changeset.\n"
-"\n"
-" [Opcional] O resultado da execução de diffstat no patch.\n"
-"\n"
-" O patch em si, como gerado por \"hg export\".\n"
+"- A descrição do changeset.\n"
+"- [Opcional] O resultado da execução de diffstat no patch.\n"
+"- O patch em si, como gerado por \"hg export\".\n"
"\n"
"Cada mensagem faz referência à primeira da série usando os cabeçalhos\n"
"In-Reply-To e References, de modo que as mensagens aparecerão como\n"
@@ -4595,7 +4715,7 @@
"para que você tenha certeza de enviar as mudanças corretas.\n"
"\n"
"Para configurar outros padrões, adicione uma seção como esta em seu\n"
-"arquivo hgrc:\n"
+"arquivo hgrc::\n"
"\n"
" [email]\n"
" from = Meu Nome <meu@email>\n"
@@ -4619,13 +4739,13 @@
"mensagens como texto ou enviá-las diretamente, o comando irá criar\n"
"um arquivo de mailbox UNIX com os e-mails de patch. Este arquivo de\n"
"mailbox pode ser visualizado com qualquer cliente de e-mails que\n"
-"suporte arquivos mbox UNIX, por exemplo o mutt:\n"
+"suporte arquivos mbox UNIX, por exemplo o mutt::\n"
"\n"
" % mutt -R -f mbox\n"
"\n"
-"Ao rever cada mensagem do patchbomb, você pode usar `formail' (um\n"
+"Ao rever cada mensagem do patchbomb, você pode usar ``formail`` (um\n"
"utilitário comumente instalado como parte do pacote procmail) para\n"
-"enviar cada mensagem:\n"
+"enviar cada mensagem::\n"
"\n"
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
"\n"
@@ -4636,7 +4756,7 @@
"como preencher a seção [smtp] para que a extensão patchbomb possa\n"
"automaticamente enviar patchbombs diretamente da linha de comando.\n"
"Veja as seções [email] e [smtp] na página de manual hgrc(5) para\n"
-"mais detalhes."
+"mais detalhes.\n"
msgid "Please enter a valid value.\n"
msgstr "Por favor, entre um valor válido.\n"
@@ -4675,23 +4795,24 @@
" single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
" will be sent.\n"
"\n"
-" Examples:\n"
-"\n"
-" hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
-" hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
-" hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
-" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
-"\n"
-" hg email -o # send all patches not in default\n"
-" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
-" hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
-" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
-"\n"
-" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
-" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
-" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
+" Examples::\n"
+"\n"
+" hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
+" hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
+" hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
+" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
+"\n"
+" hg email -o # send all patches not in default\n"
+" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
+" hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
+" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
+"\n"
+" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
+" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
+" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
"default\n"
-" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
+" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
+"DEST\n"
"\n"
" Before using this command, you will need to enable email in your\n"
" hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
@@ -4727,28 +4848,28 @@
"\n"
" Exemplos:\n"
"\n"
-" hg email -r 3000 # envia apenas o patch\n"
-" hg email -r 3000 -r 3001 # envia os patches 3000 e 3001\n"
-" hg email -r 3000:3005 # envia os patches de 3000 até 3005\n"
-" hg email 3000 # envia o patch 3000 (obsoleto)\n"
-"\n"
-" hg email -o # envia todos os patches não presentes\n"
-" # no destino padrão\n"
-" hg email -o DEST # envia todos os patches não presentes\n"
-" # em DEST\n"
-" hg email -o -r 3000 # envia todos os ancestrais de 3000 não\n"
-" # presentes no destino padrão\n"
-" hg email -o -r 3000 DEST # envia todos os ancestrais de 3000 não\n"
-" # presentes em DEST\n"
-"\n"
-" hg email -b # envia um bundle de todos os patches\n"
-" # não presentes no destino padrão\n"
-" hg email -b DEST # envia um bundle de todos os patches\n"
-" # não presentes em DEST\n"
-" hg email -b -r 3000 # um bundle de todos os ancestrais de\n"
-" # 3000 não presentes no destino padrão\n"
-" hg email -b -r 3000 DEST # um bundle de todos os ancestrais de\n"
-" # 3000 não presentes em DEST\n"
+" hg email -r 3000 # envia apenas o patch\n"
+" hg email -r 3000 -r 3001 # envia os patches 3000 e 3001\n"
+" hg email -r 3000:3005 # envia os patches de 3000 até 3005\n"
+" hg email 3000 # envia o patch 3000 (obsoleto)\n"
+"\n"
+" hg email -o # envia todos os patches não presentes\n"
+" # no destino padrão\n"
+" hg email -o DEST # envia todos os patches não presentes\n"
+" # em DEST\n"
+" hg email -o -r 3000 # envia todos os ancestrais de 3000 não\n"
+" # presentes no destino padrão\n"
+" hg email -o -r 3000 DEST # envia todos os ancestrais de 3000 não\n"
+" # presentes em DEST\n"
+"\n"
+" hg email -b # envia um bundle de todos os patches\n"
+" # não presentes no destino padrão\n"
+" hg email -b DEST # envia um bundle de todos os patches\n"
+" # não presentes em DEST\n"
+" hg email -b -r 3000 # um bundle de todos os ancestrais de\n"
+" # 3000 não presentes no destino padrão\n"
+" hg email -b -r 3000 DEST # um bundle de todos os ancestrais de\n"
+" # 3000 não presentes em DEST\n"
"\n"
" Antes de usar este comando, você precisará habilitar e-mail em\n"
" seu hgrc. Veja a seção [email] em hgrc(5) para mais detalhes.\n"
@@ -4871,13 +4992,16 @@
" and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
"\n"
" This means that purge will delete:\n"
-" - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
-" - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
-" they contain files under source control management\n"
+"\n"
+" - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
+" - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
+" they contain files under source control management\n"
+"\n"
" But it will leave untouched:\n"
-" - Modified and unmodified tracked files\n"
-" - Ignored files (unless --all is specified)\n"
-" - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
+"\n"
+" - Modified and unmodified tracked files\n"
+" - Ignored files (unless --all is specified)\n"
+" - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
"\n"
" If directories are given on the command line, only files in these\n"
" directories are considered.\n"
@@ -4895,14 +5019,17 @@
" apenas essas mudanças.\n"
"\n"
" Isto quer dizer que purge irá apagar:\n"
-" - Arquivos não conhecidos: arquivos marcados com \"?\" em\n"
-" \"hg status\"\n"
-" - Diretórios vazios: de fato o Mercurial ignora diretórios a\n"
-" não ser que eles contenham arquivos versionados\n"
+"\n"
+" - Arquivos não conhecidos: arquivos marcados com \"?\" em\n"
+" \"hg status\"\n"
+" - Diretórios vazios: de fato o Mercurial ignora diretórios a\n"
+" não ser que eles contenham arquivos versionados\n"
+"\n"
" Mas deixará como estão:\n"
-" - Arquivos versionados, modificados ou não\n"
-" - Arquivos ignorados (a não ser que --all seja especificado)\n"
-" - Novos arquivos adicionados ao repositório (com \"hg add\")\n"
+"\n"
+" - Arquivos versionados, modificados ou não\n"
+" - Arquivos ignorados (a não ser que --all seja especificado)\n"
+" - Novos arquivos adicionados ao repositório (com \"hg add\")\n"
"\n"
" Se diretórios forem passados na linha de comando, apenas arquivos\n"
" nesses diretórios serão considerados.\n"
@@ -4951,7 +5078,7 @@
"repository.\n"
"\n"
"For more information:\n"
-"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
+"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
msgstr ""
"comando para mover conjuntos de revisões para um ancestral diferente\n"
"\n"
@@ -4959,7 +5086,7 @@
"existente do Mercurial.\n"
"\n"
"Para mais informações:\n"
-"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
+"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
msgid "first revision, do not change ancestor\n"
msgstr "primeira revisão, não mude o ancestral\n"
@@ -5181,30 +5308,9 @@
msgid "&?"
msgstr "&?"
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
msgid "y - record this change"
msgstr "y - grava esta mudança"
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
msgid "user quit"
msgstr "usuário encerrou"
@@ -5215,6 +5321,9 @@
msgid " and "
msgstr " e "
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
#, python-format
msgid "record this change to %r?"
msgstr "gravar esta mudança em %r?"
@@ -5234,19 +5343,19 @@
" You will be prompted for whether to record changes to each\n"
" modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
" change to use. For each query, the following responses are\n"
-" possible:\n"
-"\n"
-" y - record this change\n"
-" n - skip this change\n"
-"\n"
-" s - skip remaining changes to this file\n"
-" f - record remaining changes to this file\n"
-"\n"
-" d - done, skip remaining changes and files\n"
-" a - record all changes to all remaining files\n"
-" q - quit, recording no changes\n"
-"\n"
-" ? - display help"
+" possible::\n"
+"\n"
+" y - record this change\n"
+" n - skip this change\n"
+"\n"
+" s - skip remaining changes to this file\n"
+" f - record remaining changes to this file\n"
+"\n"
+" d - done, skip remaining changes and files\n"
+" a - record all changes to all remaining files\n"
+" q - quit, recording no changes\n"
+"\n"
+" ? - display help"
msgstr ""
"seleção interativa de alterações para consolidação\n"
"\n"
@@ -5259,19 +5368,19 @@
" Você poderá selecionar interativamente a gravação de cada\n"
" arquivo modificado, além de cada alteração dentro dos arquivos\n"
" (no caso de arquivos com mais de uma alteração). Para cada\n"
-" consulta, as seguintes respostas são possíveis:\n"
-"\n"
-" y - grava essa alteração\n"
-" n - omite a alteração\n"
-"\n"
-" s - omite as alterações restantes desse arquivo\n"
-" f - grava as alterações restantes desse arquivo\n"
-"\n"
-" d - omite alterações e arquivos restantes\n"
-" a - grava todas as alterações em todos os arquivos restantes\n"
-" q - aborta, sem gravar qualquer alteração\n"
-"\n"
-" ? - exibe o texto de ajuda"
+" consulta, as seguintes respostas são possíveis::\n"
+"\n"
+" y - grava essa alteração\n"
+" n - omite a alteração\n"
+"\n"
+" s - omite as alterações restantes desse arquivo\n"
+" f - grava as alterações restantes desse arquivo\n"
+"\n"
+" d - omite alterações e arquivos restantes\n"
+" a - grava todas as alterações em todos os arquivos restantes\n"
+" q - aborta, sem gravar qualquer alteração\n"
+"\n"
+" ? - exibe o texto de ajuda"
msgid "'mq' extension not loaded"
msgstr "extensão 'mq' não carregada"
@@ -5401,9 +5510,9 @@
"\n"
" Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
" directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
-" specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
-"\n"
-" (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
+" specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
+"\n"
+" (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
"\n"
" You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
" Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
@@ -5438,9 +5547,9 @@
" Os changesets selecionados serão aplicados sobre o diretório de\n"
" trabalho atual com o log do changeset original. Se --log for\n"
" especificado, mensagens de log terão anexado um comentário da\n"
-" forma:\n"
-"\n"
-" (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
+" forma::\n"
+"\n"
+" (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
"\n"
" Você pode reescrever a mensagem de changelog com a opção\n"
" --filter . Seu argumento será chamado com a mensagem atual de\n"
@@ -5530,19 +5639,22 @@
"operation.\n"
"\n"
"This extension is useful for:\n"
-" * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
-" * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
-" * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
-" case-insensitive file system.\n"
+"\n"
+"- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
+"- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
+"- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
+" case-insensitive file system.\n"
"\n"
"This extension is not needed for:\n"
-" * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
-" * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
+"\n"
+"- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
+"- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
"\n"
"Note that there are some limitations on using this extension:\n"
-" * You should use single encoding in one repository.\n"
-" * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
-" HGENCODING.\n"
+"\n"
+"- You should use single encoding in one repository.\n"
+"- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
+" HGENCODING.\n"
"\n"
"Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
"encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
@@ -5559,19 +5671,23 @@
"converter em strings Unicode antes das operações de caminho.\n"
"\n"
"Esta extensão é útil para:\n"
-" * usuários do Windows em japonês usando codificação shift_jis.\n"
-" * usuários do Windows em chinês usando codificação big5.\n"
-" * Qualquer usuário que usam um repositório com codificação\n"
-" problemática em sistemas de arquivo insensíveis a\n"
-" maiúsculas / minúsculas.\n"
+"\n"
+"- usuários do Windows em japonês usando codificação shift_jis.\n"
+"- usuários do Windows em chinês usando codificação big5.\n"
+"- Qualquer usuário que usam um repositório com codificação\n"
+" problemática em sistemas de arquivo insensíveis a\n"
+" maiúsculas / minúsculas.\n"
"\n"
"Esta extensão não é necessária para:\n"
-" * Qualquer usuário que use apenas caracteres ASCII em caminhos.\n"
-" * Qualquer usuário que não use uma codificação problemática.\n"
+"\n"
+"- Qualquer usuário que use apenas caracteres ASCII em caminhos.\n"
+"- Qualquer usuário que não use uma codificação problemática.\n"
"\n"
"Note que há algumas limitações no uso desta extensão:\n"
-" * Você deve usar uma única codificação em um repositório.\n"
-" * Você deve definir a mesma codificação com o locale ou HGENCODING.\n"
+"\n"
+"- Você deve usar uma única codificação em um repositório.\n"
+"- Você deve definir a mesma codificação para o repositório com o\n"
+" locale ou HGENCODING.\n"
"\n"
"Conversões de codificação de caminhos são feitas entre Unicode e\n"
"encoding.encoding que é decidida pelo Mercurial a partir de\n"
@@ -5591,59 +5707,59 @@
msgid ""
"perform automatic newline conversion\n"
"\n"
-"To perform automatic newline conversion, use:\n"
-"\n"
-"[extensions]\n"
-"hgext.win32text =\n"
-"[encode]\n"
-"** = cleverencode:\n"
-"# or ** = macencode:\n"
-"\n"
-"[decode]\n"
-"** = cleverdecode:\n"
-"# or ** = macdecode:\n"
+"To perform automatic newline conversion, use::\n"
+"\n"
+" [extensions]\n"
+" hgext.win32text =\n"
+" [encode]\n"
+" ** = cleverencode:\n"
+" # or ** = macencode:\n"
+"\n"
+" [decode]\n"
+" ** = cleverdecode:\n"
+" # or ** = macdecode:\n"
"\n"
"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
-"accident:\n"
-"\n"
-"[hooks]\n"
-"pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
-"# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
+"accident::\n"
+"\n"
+" [hooks]\n"
+" pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
+" # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
"\n"
"To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
-"pushed or pulled:\n"
-"\n"
-"[hooks]\n"
-"pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
-"# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
+"pushed or pulled::\n"
+"\n"
+" [hooks]\n"
+" pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
+" # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
msgstr ""
"faz conversão automática de tipo de quebras de linha\n"
"\n"
-"Para fazer conversão automática de quebras de linha, use:\n"
-"\n"
-"[extensions]\n"
-"hgext.win32text =\n"
-"[encode]\n"
-"** = cleverencode:\n"
-"# or ** = macencode:\n"
-"\n"
-"[decode]\n"
-"** = cleverdecode:\n"
-"# or ** = macdecode:\n"
+"Para fazer conversão automática de quebras de linha, use::\n"
+"\n"
+" [extensions]\n"
+" hgext.win32text =\n"
+" [encode]\n"
+" ** = cleverencode:\n"
+" # or ** = macencode:\n"
+"\n"
+" [decode]\n"
+" ** = cleverdecode:\n"
+" # or ** = macdecode:\n"
"\n"
"Se a conversão não estiver sendo feita, para garantir que você não\n"
-"consolide CRLF/CR acidentalmente:\n"
-"\n"
-"[hooks]\n"
-"pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
-"# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
+"consolide CRLF/CR acidentalmente::\n"
+"\n"
+" [hooks]\n"
+" pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
+" # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
"\n"
"Para fazer a mesma verificação em um servidor para impedir que\n"
-"CRLF/CR sejam enviados ou trazidos:\n"
-"\n"
-"[hooks]\n"
-"pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
-"# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
+"CRLF/CR sejam enviados ou trazidos::\n"
+"\n"
+" [hooks]\n"
+" pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
+" # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
#, python-format
msgid ""
@@ -5710,15 +5826,15 @@
"without knowing their actual IP address.\n"
"\n"
"To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
-"in your repository.\n"
-"\n"
-" $ cd test\n"
-" $ hg serve\n"
-"\n"
-"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
-"\n"
-" $ hg paths\n"
-" zc-test = http://example.com:8000/test\n"
+"in your repository::\n"
+"\n"
+" $ cd test\n"
+" $ hg serve\n"
+"\n"
+"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
+"\n"
+" $ hg paths\n"
+" zc-test = http://example.com:8000/test\n"
msgstr ""
"descobre e anuncia repositórios na rede local\n"
"\n"
@@ -5727,16 +5843,16 @@
"ser descobertos sem o conhecimento de seus respectivos endereços IP.\n"
"\n"
"Para permitir que outras pessoas encontrem seu repositório execute\n"
-"\"hg serve\" em seu repositório.\n"
-"\n"
-" $ cd test\n"
-" $ hg serve\n"
+"\"hg serve\" em seu repositório::\n"
+"\n"
+" $ cd test\n"
+" $ hg serve\n"
"\n"
"Você pode encontrar repositórios com zeroconf habilitado executando\n"
-"\"hg paths\".\n"
-"\n"
-" $ hg paths\n"
-" zc-test = http://example.com:8000/test\n"
+"\"hg paths\"::\n"
+"\n"
+" $ hg paths\n"
+" zc-test = http://example.com:8000/test\n"
msgid "archive prefix contains illegal components"
msgstr "prefixo de arquivo contém componentes ilegais"
@@ -6034,11 +6150,11 @@
" commit.\n"
"\n"
" Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
-" parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
-" file and records those similar enough as renames. This option\n"
-" takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
-" identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
-" be expensive.\n"
+" parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
+" every added file and records those similar enough as renames. This\n"
+" option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
+" be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
+" can be expensive.\n"
" "
msgstr ""
"adiciona arquivos novos e remove arquivos faltando\n"
@@ -6051,7 +6167,7 @@
" próxima consolidação.\n"
"\n"
" Use a opção -s/--similarity para detectar arquivos renomeados.\n"
-" Com um parâmetro > 0, compara cada arquivo removido com cada\n"
+" Com um parâmetro maior do que 0, compara cada arquivo removido com cada\n"
" arquivo adicionado e grava como renomeações aqueles semelhantes o\n"
" bastante. Esta opção usa uma porcentagem entre 0 (desabilitada)\n"
" e 100 (arquivos devem ser idênticos) como parâmetro. Detectar\n"
@@ -6110,14 +6226,14 @@
" directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
"\n"
" To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
-" types are:\n"
-"\n"
-" \"files\" (default): a directory full of files\n"
-" \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
-" \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
-" \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
-" \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
-" \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
+" types are::\n"
+"\n"
+" \"files\" (default): a directory full of files\n"
+" \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
+" \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
+" \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
+" \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
+" \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
"\n"
" The exact name of the destination archive or directory is given\n"
" using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
@@ -6134,14 +6250,14 @@
" -r/--rev para especificar uma outra revisão.\n"
"\n"
" Para especificar o tipo de pacote a ser criado, use -t/--type.\n"
-" Tipos válidos são:\n"
-"\n"
-" \"files\" (padrão): um diretório cheio de arquivos\n"
-" \"tar\": pacote tar, não comprimido\n"
-" \"tbz2\": pacote tar, comprimido com bzip2\n"
-" \"tgz\": pacote tar, comprimido com gzip\n"
-" \"uzip\": pacote zip, não comprimido\n"
-" \"zip\": pacote zip, comprimido com deflate\n"
+" Tipos válidos são::\n"
+"\n"
+" \"files\" (padrão): um diretório cheio de arquivos\n"
+" \"tar\": pacote tar, não comprimido\n"
+" \"tbz2\": pacote tar, comprimido com bzip2\n"
+" \"tgz\": pacote tar, comprimido com gzip\n"
+" \"uzip\": pacote zip, não comprimido\n"
+" \"zip\": pacote zip, comprimido com deflate\n"
"\n"
" O nome exato do pacote de destino ou diretório é dado por uma\n"
" string de formatação; veja 'hg help export' para detalhes.\n"
@@ -6324,8 +6440,8 @@
msgstr "Changeset %d:%s: %s\n"
#, python-format
-msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
-msgstr "Testando o changeset %s:%s (%s changesets restando, ~%s testes)\n"
+msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
+msgstr "Testando o changeset %d:%s (%d changesets restando, ~%d testes)\n"
msgid ""
"set or show the current branch name\n"
@@ -6468,11 +6584,11 @@
"\n"
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
" given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
-" for the export command, with the following additions:\n"
-"\n"
-" %s basename of file being printed\n"
-" %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
-" %p root-relative path name of file being printed\n"
+" for the export command, with the following additions::\n"
+"\n"
+" %s basename of file being printed\n"
+" %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
+" %p root-relative path name of file being printed\n"
" "
msgstr ""
"mostra o conteúdo de um arquivo na revisão atual ou pedida\n"
@@ -6483,12 +6599,12 @@
"\n"
" A saída pode ser para um arquivo, e nesse caso o nome do arquivo é\n"
" dado através de uma string de formatação.As regras de formatação\n"
-" são as mesmas que as do comando export, com as seguintes adições:\n"
-"\n"
-" %s nome base do arquivo impresso\n"
-" %d diretório do arquivo impresso, ou '.' se no raiz do\n"
-" repositório\n"
-" %p caminho do arquivo impresso relativo à raiz\n"
+" são as mesmas que as do comando export, com as seguintes adições::\n"
+"\n"
+" %s nome base do arquivo impresso\n"
+" %d diretório do arquivo impresso, ou '.' se no raiz do\n"
+" repositório\n"
+" %p caminho do arquivo impresso relativo à raiz\n"
" "
msgid ""
@@ -6526,7 +6642,7 @@
" avoid hardlinking.\n"
"\n"
" In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
-" using full hardlinks with\n"
+" using full hardlinks with ::\n"
"\n"
" $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
"\n"
@@ -6536,7 +6652,6 @@
" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
" this is not compatible with certain extensions that place their\n"
" metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
-"\n"
" "
msgstr ""
"cria uma cópia de um repositório existente\n"
@@ -6577,7 +6692,7 @@
" hardlinks.\n"
"\n"
" Em alguns casos, você pode clonar repositórios e arquivos da\n"
-" cópia de trabalho usando hardlinks completos com\n"
+" cópia de trabalho usando hardlinks completos com ::\n"
"\n"
" $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
"\n"
@@ -6588,7 +6703,6 @@
" utilitários do kernel Linux fazem isso). Além disso, esse modo de\n"
" criar um clone não é compatível com certas extensões que colocam\n"
" seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n"
-"\n"
" "
msgid ""
@@ -6931,16 +7045,16 @@
" first parent only.\n"
"\n"
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
-" given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
-"\n"
-" %% literal \"%\" character\n"
-" %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
-" %N number of patches being generated\n"
-" %R changeset revision number\n"
-" %b basename of the exporting repository\n"
-" %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
-" %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
-" %r zero-padded changeset revision number\n"
+" given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
+"\n"
+" %% literal \"%\" character\n"
+" %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
+" %N number of patches being generated\n"
+" %R changeset revision number\n"
+" %b basename of the exporting repository\n"
+" %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
+" %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
+" %r zero-padded changeset revision number\n"
"\n"
" Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
" of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
@@ -6967,16 +7081,16 @@
"\n"
" A saída pode ser gerada em um arquivo, e nesse caso o nome do\n"
" arquivo é dado usando uma string de formato. As regras de\n"
-" formatação são como segue:\n"
-"\n"
-" %% caractere \"%\" literal\n"
-" %H hash do changeset (40 bytes hexadecimais)\n"
-" %N número de patches gerados\n"
-" %R número de revisão do changeset\n"
-" %b nome base do repositório onde o export é realizado\n"
-" %h hash de forma curta do changeset (12 bytes hexadecimais)\n"
-" %n número seqüencial completado com zeros, começando em 1\n"
-" %r número de revisão do changeset completado com zeros\n"
+" formatação são como segue::\n"
+"\n"
+" %% caractere \"%\" literal\n"
+" %H hash do changeset (40 bytes hexadecimais)\n"
+" %N número de patches gerados\n"
+" %R número de revisão do changeset\n"
+" %b nome base do repositório onde o export é realizado\n"
+" %h hash de forma curta do changeset (12 bytes hexadecimais)\n"
+" %n número seqüencial completado com zeros, começando em 1\n"
+" %r número de revisão do changeset completado com zeros\n"
"\n"
" Sem a opção -a/--text, export evitará gerar diffs de arquivos\n"
" detectados como binários. Com -a, export gerará um diff de\n"
@@ -7198,8 +7312,12 @@
msgstr "texto de ajuda não disponível"
#, python-format
-msgid "%s extension - %s\n"
-msgstr "extensão %s - %s\n"
+msgid ""
+"%s extension - %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"extensão %s - %s\n"
+"\n"
msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
msgstr "Sistema de controle de versão distribuído Mercurial\n"
@@ -7767,15 +7885,15 @@
"\n"
" The following table details the behavior of remove for different\n"
" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
-" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
-" (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
-" branch) and Delete (from disk).\n"
-"\n"
-" A C M !\n"
-" none W RD W R\n"
-" -f R RD RD R\n"
-" -A W W W R\n"
-" -Af R R R R\n"
+" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
+" reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
+" and Delete (from disk)::\n"
+"\n"
+" A C M !\n"
+" none W RD W R\n"
+" -f R RD RD R\n"
+" -A W W W R\n"
+" -Af R R R R\n"
"\n"
" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
" To undo a remove before that, see hg revert.\n"
@@ -7797,13 +7915,13 @@
" (linhas). Os estados dos arquivos são: adicionados [A],\n"
" limpos [C], modificados [M] ou faltando [!] (conforme informado\n"
" por hg status). As ações são W (aviso), R (remove do ramo) e D\n"
-" (remove do diretório de trabalho).\n"
-"\n"
-" A C M !\n"
-" nada W RD W R\n"
-" -f R RD RD R\n"
-" -A W W W R\n"
-" -Af R R R R\n"
+" (remove do diretório de trabalho)::\n"
+"\n"
+" A C M !\n"
+" nada W RD W R\n"
+" -f R RD RD R\n"
+" -A W W W R\n"
+" -Af R R R R\n"
"\n"
" Este comando agenda os arquivos para serem removidos na próxima\n"
" consolidação. Para desfazer uma remoção antes disso, veja\n"
@@ -7871,9 +7989,10 @@
" indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
" marked as resolved before a commit is permitted.\n"
"\n"
-" The codes used to show the status of files are:\n"
-" U = unresolved\n"
-" R = resolved\n"
+" The codes used to show the status of files are::\n"
+"\n"
+" U = unresolved\n"
+" R = resolved\n"
" "
msgstr ""
"tenta mesclar novamente arquivos em uma mesclagem ou atualização\n"
@@ -7893,9 +8012,10 @@
" arquivos devem ser marcados como resolvidos para que a\n"
" consolidação seja aceita.\n"
"\n"
-" Os códigos usados para mostrar o estado dos arquivos são:\n"
-" U = não resolvido\n"
-" R = resolvido\n"
+" Os códigos usados para mostrar o estado dos arquivos são::\n"
+"\n"
+" U = não resolvido\n"
+" R = resolvido\n"
" "
msgid "too many options specified"
@@ -8023,7 +8143,7 @@
" Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
" repository. For example, the following commands are transactional,\n"
-" and their effects can be rolled back:\n"
+" and their effects can be rolled back::\n"
"\n"
" commit\n"
" import\n"
@@ -8050,7 +8170,7 @@
" Transações são usadas para encapsular os efeitos de todos os comandos\n"
" que criam novos changesets ou propagam changesets existentes para o\n"
" repositório. Por exemplo, os seguintes comandos são transacionais,\n"
-" e seus efeitos podem ser revertidos com rollback:\n"
+" e seus efeitos podem ser revertidos com rollback::\n"
"\n"
" commit\n"
" import\n"
@@ -8122,15 +8242,16 @@
" If two revisions are given, the differences between them are\n"
" shown.\n"
"\n"
-" The codes used to show the status of files are:\n"
-" M = modified\n"
-" A = added\n"
-" R = removed\n"
-" C = clean\n"
-" ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
-" ? = not tracked\n"
-" I = ignored\n"
-" = origin of the previous file listed as A (added)\n"
+" The codes used to show the status of files are::\n"
+"\n"
+" M = modified\n"
+" A = added\n"
+" R = removed\n"
+" C = clean\n"
+" ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
+" ? = not tracked\n"
+" I = ignored\n"
+" = origin of the previous file listed as A (added)\n"
" "
msgstr ""
"exibe arquivos alterados no diretório de trabalho\n"
@@ -8156,16 +8277,17 @@
" Se uma revisão for dada, será usada como revisão base. Se duas\n"
" revisões forem dadas, serão mostradas as diferenças entre elas.\n"
"\n"
-" Os códigos usados para exibir o estado dos arquivos são:\n"
-" M = modificado\n"
-" A = adicionado\n"
-" R = removido\n"
-" C = limpo (sem modificações)\n"
-" ! = faltando (removido por um outro programa, mas ainda\n"
-" rastreado pelo Mercurial)\n"
-" ? = não rastreado\n"
-" I = ignorado\n"
-" = origem do arquivo anterior listado como A (adicionado)\n"
+" Os códigos usados para exibir o estado dos arquivos são::\n"
+"\n"
+" M = modificado\n"
+" A = adicionado\n"
+" R = removido\n"
+" C = limpo (sem modificações)\n"
+" ! = faltando (removido por um outro programa, mas ainda\n"
+" rastreado pelo Mercurial)\n"
+" ? = não rastreado\n"
+" I = ignorado\n"
+" = origem do arquivo anterior listado como A (adicionado)\n"
" "
msgid ""
@@ -9334,9 +9456,6 @@
msgid "&Other"
msgstr "&Outra"
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
#, python-format
msgid "merging %s and %s to %s\n"
msgstr "mesclando %s e %s para %s\n"
@@ -9366,9 +9485,6 @@
msgid "&Yes"
msgstr "(&Y) sim"
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
#, python-format
msgid "merging %s failed!\n"
msgstr "mesclagem de %s falhou!\n"
@@ -9389,27 +9505,27 @@
" implement hooks.\n"
"\n"
" Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
-" they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
-" advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
-" abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
-" might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
-" usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
-" activate extensions as needed.\n"
-"\n"
-" To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
-" or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
-" hgrc, like this:\n"
+" they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
+" usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
+" as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
+" for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
+" Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
+" needed.\n"
+"\n"
+" To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
+" the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
+" this::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" foo =\n"
"\n"
-" You may also specify the full path to an extension:\n"
+" You may also specify the full path to an extension::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
"\n"
" To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
-" scope, prepend its path with !:\n"
+" scope, prepend its path with !::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
@@ -9434,19 +9550,19 @@
"\n"
" Para habilitar a extensão \"foo\", tanto se for distribuída com\n"
" o Mercurial como estiver no caminho de busca do Python, crie uma\n"
-" entrada para ela em seu hgrc, da seguinte forma:\n"
+" entrada para ela em seu hgrc, da seguinte forma::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" foo =\n"
"\n"
" Você também pode especificar o caminho completo para uma\n"
-" extensão:\n"
+" extensão::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
"\n"
" Para desabilitar explicitamente uma extensão habilitada em um\n"
-" hgrc de escopo mais amplo, prefixe seu caminho com !:\n"
+" hgrc de escopo mais amplo, prefixe seu caminho com !::\n"
"\n"
" [extensions]\n"
" # desabilita a extensão bar localizada em\n"
@@ -9466,80 +9582,81 @@
msgid ""
"\n"
" Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
-" * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
-" * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
-"\n"
-" Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
-"\n"
-" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
-" \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
-" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
-" \"Dec 6\" (midnight)\n"
-" \"13:18\" (today assumed)\n"
-" \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
-" \"3:39pm\" (15:39)\n"
-" \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
-" \"2006-12-6 13:18\"\n"
-" \"2006-12-6\"\n"
-" \"12-6\"\n"
-" \"12/6\"\n"
-" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
-"\n"
-" Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
-"\n"
-" \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
+"\n"
+" - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
+" - log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
+"\n"
+" Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
+"\n"
+" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
+" \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
+" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
+" \"Dec 6\" (midnight)\n"
+" \"13:18\" (today assumed)\n"
+" \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
+" \"3:39pm\" (15:39)\n"
+" \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
+" \"2006-12-6 13:18\"\n"
+" \"2006-12-6\"\n"
+" \"12-6\"\n"
+" \"12/6\"\n"
+" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
+"\n"
+" Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
+"\n"
+" \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
"\n"
" This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
" the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
" offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
" (negative if the timezone is east of UTC).\n"
"\n"
-" The log command also accepts date ranges:\n"
-"\n"
-" \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
-" \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
-" \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
-" \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" Alguns comandos permitem ao usuário especificar uma data:\n"
-" * backout, commit, import, tag: a data de consolidação.\n"
-" * log, revert, update: Selecionar revisões por data.\n"
-"\n"
-" Muitos formatos de data são válidos. Eis alguns exemplos:\n"
-"\n"
-" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (assumido fuso horário local)\n"
-" \"Dec 6 13:18 -0600\" (ano atual, defasagem de horário local\n"
-" fornecida)\n"
-" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC e GMT são apelidos para +0000)\n"
-" \"Dec 6\" (meia noite)\n"
-" \"13:18\" (data corrente assumida)\n"
-" \"3:39\" (hora assumida 3:39AM)\n"
-" \"3:39pm\" (15:39)\n"
-" \"2006-12-06 13:18:29\" (formato ISO 8601)\n"
-" \"2006-12-6 13:18\"\n"
-" \"2006-12-6\"\n"
-" \"12-6\"\n"
-" \"12/6\"\n"
-" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
-"\n"
-" E por fim, há um formato interno do Mercurial:\n"
-"\n"
-" \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
+" The log command also accepts date ranges::\n"
+"\n"
+" \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
+" \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
+" \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
+" \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Alguns comandos permitem ao usuário especificar uma data, como:\n"
+"\n"
+" - backout, commit, import, tag: Especificar a data de consolidação.\n"
+" - log, revert, update: Selecionar revisões por data.\n"
+"\n"
+" Muitos formatos de data são válidos. Eis alguns exemplos::\n"
+"\n"
+" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (assumido fuso horário local)\n"
+" \"Dec 6 13:18 -0600\" (ano atual, defasagem de horário local\n"
+" fornecida)\n"
+" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC e GMT são apelidos para +0000)\n"
+" \"Dec 6\" (meia noite)\n"
+" \"13:18\" (data corrente assumida)\n"
+" \"3:39\" (hora assumida 3:39AM)\n"
+" \"3:39pm\" (15:39)\n"
+" \"2006-12-06 13:18:29\" (formato ISO 8601)\n"
+" \"2006-12-6 13:18\"\n"
+" \"2006-12-6\"\n"
+" \"12-6\"\n"
+" \"12/6\"\n"
+" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
+"\n"
+" E por fim, há um formato interno do Mercurial::\n"
+"\n"
+" \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
"\n"
" Este é o formato interno de representação de datas. unixtime é\n"
" o número de segundos desde a epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
" é a defasagem do fuso horário local, em segundos a oeste de UTC\n"
" (negativo para fusos horários a leste de UTC).\n"
"\n"
-" O comando log também aceita intervalos de data:\n"
-"\n"
-" \"<{date}\" - na data fornecida, ou anterior\n"
-" \">{date}\" - na data fornecida, ou posterior\n"
-" \"{date} to {date}\" - um intervalo de data, incluindo os\n"
-" extremos\n"
-" \"-{days}\" - dentro de um certo número de dias contados de hoje\n"
+" O comando log também aceita intervalos de data::\n"
+"\n"
+" \"<{date}\" - na data fornecida, ou anterior\n"
+" \">{date}\" - na data fornecida, ou posterior\n"
+" \"{date} to {date}\" - um intervalo de data, incluindo os extremos\n"
+" \"-{days}\" - dentro de um certo número de dias contados de hoje\n"
" "
msgid "File Name Patterns"
@@ -9560,34 +9677,34 @@
" the current repository root.\n"
"\n"
" To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
-" rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
-" match files in the current directory ending with \".c\".\n"
-"\n"
-" The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
-" across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
+" rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n"
+" only match files in the current directory ending with \".c\".\n"
+"\n"
+" The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n"
+" string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
"\n"
" To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
" Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
"\n"
-" Plain examples:\n"
-"\n"
-" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
-" the repository\n"
-" path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
-"\n"
-" Glob examples:\n"
-"\n"
-" glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
-" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
-" **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
-" current directory including itself.\n"
-" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
-" foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
-" including itself.\n"
-"\n"
-" Regexp examples:\n"
-"\n"
-" re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
+" Plain examples::\n"
+"\n"
+" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
+" of the repository\n"
+" path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
+"\n"
+" Glob examples::\n"
+"\n"
+" glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
+" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
+" **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
+" current directory including itself.\n"
+" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
+" foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
+" including itself.\n"
+"\n"
+" Regexp examples::\n"
+"\n"
+" re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
"\n"
" "
msgstr ""
@@ -9607,10 +9724,10 @@
" atual.\n"
"\n"
" Para usar um glob estendido, comece um nome com \"glob:\". Globs\n"
-" têm como raiz o diretório corrente; um glob como \"*.c\" baterá\n"
+" têm como raiz o diretório corrente; um glob como \"``*.c``\" baterá\n"
" com arquivos terminados em \".c\" apenas no diretório corrente.\n"
"\n"
-" As sintaxes de extensão do glob suportadas são \"**\" para bater\n"
+" As sintaxes de extensão do glob suportadas são \"``**``\" para bater\n"
" com qualquer string incluindo separadores de caminho, e \"{a,b}\"\n"
" para significar \"a ou b\".\n"
"\n"
@@ -9618,29 +9735,29 @@
" \"re:\". O casamento de padrões por expressão regular é feito a\n"
" partir do raiz do repositório.\n"
"\n"
-" Exemplos simples:\n"
-"\n"
-" path:foo/bar o nome bar em um diretório chamado foo no raiz do\n"
-" repositório\n"
-" path:path:name um arquivo ou diretório chamado \"path:name\"\n"
-"\n"
-" Exemplos de glob:\n"
-"\n"
-" glob:*.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
-" atual\n"
-" *.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
-" atual\n"
-" **.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
-" atual ou em qualquer subdiretório\n"
-" foo/*.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
-" foo\n"
-" foo/**.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
-" foo ou em qualquer subdiretório\n"
-"\n"
-" Exemplos de regexp:\n"
-"\n"
-" re:.*\\.c$ qualquer nome terminado por \".c\", em qualquer\n"
-" lugar no repositório\n"
+" Exemplos simples::\n"
+"\n"
+" path:foo/bar o nome bar em um diretório chamado foo no raiz do\n"
+" repositório\n"
+" path:path:name um arquivo ou diretório chamado \"path:name\"\n"
+"\n"
+" Exemplos de glob::\n"
+"\n"
+" glob:*.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
+" atual\n"
+" *.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
+" atual\n"
+" **.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
+" atual ou em qualquer subdiretório\n"
+" foo/*.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
+" foo\n"
+" foo/**.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n"
+" foo ou em qualquer subdiretório\n"
+"\n"
+" Exemplos de expressão regular::\n"
+"\n"
+" re:.*\\.c$ qualquer nome terminado por \".c\", em qualquer\n"
+" lugar no repositório\n"
"\n"
" "
@@ -9649,25 +9766,25 @@
msgid ""
"\n"
-"HG::\n"
+"HG\n"
" Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
" hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
" the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
" 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
" Windows) is searched.\n"
"\n"
-"HGEDITOR::\n"
+"HGEDITOR\n"
" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
"\n"
" (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
-"HGENCODING::\n"
+"HGENCODING\n"
" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
" This setting is used to convert data including usernames,\n"
" changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
" be overridden with the --encoding command-line option.\n"
"\n"
-"HGENCODINGMODE::\n"
+"HGENCODINGMODE\n"
" This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
" while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
" causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
@@ -9675,45 +9792,46 @@
" \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
" the --encodingmode command-line option.\n"
"\n"
-"HGMERGE::\n"
+"HGMERGE\n"
" An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
" will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
" ancestor file.\n"
"\n"
" (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
-"HGRCPATH::\n"
+"HGRCPATH\n"
" A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
" platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
" from the current repository is read.\n"
"\n"
" For each element in HGRCPATH:\n"
-" * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
-" * otherwise, the file itself will be added\n"
-"\n"
-"HGUSER::\n"
+"\n"
+" - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
+" - otherwise, the file itself will be added\n"
+"\n"
+"HGUSER\n"
" This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
" available values will be considered in this order:\n"
"\n"
-" * HGUSER (deprecated)\n"
-" * hgrc files from the HGRCPATH\n"
-" * EMAIL\n"
-" * interactive prompt\n"
-" * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
+" - HGUSER (deprecated)\n"
+" - hgrc files from the HGRCPATH\n"
+" - EMAIL\n"
+" - interactive prompt\n"
+" - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
"\n"
" (deprecated, use .hgrc)\n"
"\n"
-"EMAIL::\n"
+"EMAIL\n"
" May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
"\n"
-"LOGNAME::\n"
+"LOGNAME\n"
" May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
"\n"
-"VISUAL::\n"
+"VISUAL\n"
" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
"\n"
-"EDITOR::\n"
+"EDITOR\n"
" Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
" user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
" editor it uses is determined by looking at the environment\n"
@@ -9721,31 +9839,31 @@
" non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
" defaults to 'vi'.\n"
"\n"
-"PYTHONPATH::\n"
+"PYTHONPATH\n"
" This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
" set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"HG::\n"
+"HG\n"
" Caminho para o executável 'hg', automaticamente passado na\n"
" execução de ganchos, extensões ou ferramentas externas. Se não\n"
" definido ou vazio, um executável chamado 'hg' (com a extensão\n"
" com/exe/bat/cmd no Windows) é procurado.\n"
"\n"
-"HGEDITOR::\n"
+"HGEDITOR\n"
" Este é o nome do editor usado em consolidações. Veja EDITOR.\n"
"\n"
" (obsoleto, use .hgrc)\n"
"\n"
-"HGENCODING::\n"
+"HGENCODING\n"
" É usado no lugar da configuração padrão de locale detectada\n"
" pelo Mercurial. Essa configuração é usada para converter dados\n"
" como nomes de usuário, descrições de changesets, nomes de\n"
" etiqueta e ramos. Essa configuração pode ser sobreposta com a\n"
" opção --encoding na linha de comando.\n"
"\n"
-"HGENCODINGMODE::\n"
+"HGENCODINGMODE\n"
" Essa configuração ajusta o comportamento do Mercurial no\n"
" tratamento de caracteres desconhecidos, ao codificar entradas do\n"
" usuário. O padrão é \"strict\", o que faz com que o Mercurial\n"
@@ -9754,43 +9872,50 @@
" \"ignore\", que os descarta. Essa configuração pode ser\n"
" sobreposta com a opção --encodingmode na linha de comando.\n"
"\n"
-"HGMERGE::\n"
+"HGMERGE\n"
" Um executável a ser usado para solucionar conflitos de mesclagem.\n"
" O programa será executado com três argumentos: arquivo local,\n"
" arquivo remoto, arquivo ancestral.\n"
"\n"
" (obsoleta, use .hgrc)\n"
"\n"
-"HGRCPATH::\n"
+"HGRCPATH\n"
" Uma lista de arquivos ou diretórios onde procurar arquivos hgrc.\n"
" O separador de itens é \":\" em Unix, \";\" no Windows. Se\n"
" HGRCPATH não estiver definido, o caminho de busca padrão da\n"
" plataforma será usado. Se vazio, será lido apenas .hg/hgrc no\n"
" repositório atual.\n"
"\n"
-" Para cada elemento no path que for um diretório, todas as\n"
-" entradas no diretório terminadas por \".rc\" serão adicionadas\n"
-" ao path. Caso contrário, o próprio elemento será adicionado ao\n"
-" path.\n"
-"\n"
-"HGUSER::\n"
+" Para cada elemento em HGRCPATH:\n"
+"\n"
+" - se for um diretório, todos os arquivos nesse diretório\n"
+" terminados por \".rc\" serão adicionados\n"
+" - caso contrário, o próprio arquivo será adicionado\n"
+"\n"
+"HGUSER\n"
" Esta é a string usada para o autor de uma consolidação.\n"
+" Se não for definida, valores disponíveis serão considerados na\n"
+" seguinte ordem:\n"
+"\n"
+" - HGUSER (obsoleto)\n"
+" - arquivos hgrc no HGRCPATH\n"
+" - EMAIL\n"
+" - consulta interativa\n"
+" - LOGNAME (com '@hostname' anexado)\n"
"\n"
" (obsoleto, use .hgrc)\n"
"\n"
-"EMAIL::\n"
-" Se HGUSER não estiver definido, este valor será usado como autor\n"
-" para consolidações.\n"
-"\n"
-"LOGNAME::\n"
-" Se nem HGUSER nem EMAIL estiverem definidos, LOGNAME será usado\n"
-" (com '@hostname' anexado) como o autor de uma consolidação.\n"
-"\n"
-"VISUAL::\n"
+"EMAIL\n"
+" Pode ser usado como autor de consolidações; veja HGUSER.\n"
+"\n"
+"LOGNAME\n"
+" Pode ser usado como autor de consolidações; veja HGUSER.\n"
+"\n"
+"VISUAL\n"
" Este é o nome do editor a ser usado em consolidações. Veja\n"
" EDITOR.\n"
"\n"
-"EDITOR::\n"
+"EDITOR\n"
" Algumas vezes o Mercurial precisa abrir em um editor um arquivo\n"
" texto para ser modificado por um usuário, por exemplo ao escrever\n"
" mensagens de consolidação. O editor usado é determinado pela\n"
@@ -9798,7 +9923,7 @@
" nessa ordem. O primeiro valor não vazio é escolhido. Se todos\n"
" estiverem vazios, o editor será o 'vi'.\n"
"\n"
-"PYTHONPATH::\n"
+"PYTHONPATH\n"
" Isto é usado pelo Python para localizar módulos importados, e\n"
" pode precisar ser ajustado apropriadamente se o Mercurial não\n"
" estiver instalado para o sistema todo.\n"
@@ -9929,10 +10054,10 @@
" While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
" following information:\n"
"\n"
-" - executable status and other permission bits\n"
-" - copy or rename information\n"
-" - changes in binary files\n"
-" - creation or deletion of empty files\n"
+" - executable status and other permission bits\n"
+" - copy or rename information\n"
+" - changes in binary files\n"
+" - creation or deletion of empty files\n"
"\n"
" Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
" which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
@@ -9963,10 +10088,10 @@
" Apesar de esse formato padrão ser muitas vezes suficiente, ele\n"
" não codifica as seguintes informações:\n"
"\n"
-" - bits de execução e permissão\n"
-" - informação de cópia ou renomeação\n"
-" - mudanças em arquivos binários\n"
-" - criação ou remoção de arquivos vazios\n"
+" - bits de execução e permissão\n"
+" - informação de cópia ou renomeação\n"
+" - mudanças em arquivos binários\n"
+" - criação ou remoção de arquivos vazios\n"
"\n"
" O Mercurial também suporta o formato diff estendido do VCS git\n"
" que trata dessas limitações. O formato git diff não é\n"
@@ -10004,12 +10129,12 @@
"\n"
" Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
" when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
-" Usage:\n"
+" Usage::\n"
"\n"
" $ hg log -r1 --style changelog\n"
"\n"
" A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
-" expansion:\n"
+" expansion::\n"
"\n"
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
@@ -10018,78 +10143,86 @@
" keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
" keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
"\n"
-" - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
-" - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
-" was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
-" - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
-" - desc: String. The text of the changeset description.\n"
-" - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
-" format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
-" - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
-" this changeset.\n"
-" - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
-" - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
-" - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
-" - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
-" 40-character hexadecimal string.\n"
-" - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
-" - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
-" - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
+" :author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
+" :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
+" was committed. Will be empty if the branch name was\n"
+" default.\n"
+" :date: Date information. The date when the changeset was\n"
+" committed.\n"
+" :desc: String. The text of the changeset description.\n"
+" :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
+" format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
+" :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
+" by this changeset.\n"
+" :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
+" :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
+" :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
+" :node: String. The changeset identification hash, as a\n"
+" 40-character hexadecimal string.\n"
+" :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
+" :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
+" number.\n"
+" :tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
+" changeset.\n"
"\n"
" The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
" want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
" it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
" variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
-" output:\n"
+" output::\n"
"\n"
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
" 2008-08-21 18:22 +0000\n"
"\n"
" List of filters:\n"
"\n"
-" - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
-" every line except the last.\n"
-" - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
-" the given date/time and the current date/time.\n"
-" - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
-" last component of the path after splitting by the path\n"
-" separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
-" \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
-"\".\n"
-" - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
-" possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
-" - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
-" the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
-" - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
-" email address, and extracts just the domain component.\n"
-" Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
-" - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
-" email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
-" 'user@example.com'.\n"
-" - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
-" \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
-" - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
-" - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
-" - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
-" - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
-" - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
-" \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
-" - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
-" - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
-" - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
-" sequence of XML entities.\n"
-" - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
-" - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
-" in email headers.\n"
-" - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
-" hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
-" - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
-" - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
-" - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
-" the first starting with a tab character.\n"
-" - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
-" example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
-" - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
+" :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
+" every line except the last.\n"
+" :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
+" between the given date/time and the current\n"
+" date/time.\n"
+" :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
+" last component of the path after splitting by the\n"
+" path separator (ignoring trailing separators). For\n"
+" example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
+" becomes \"bar\".\n"
+" :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
+" if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
+" \"foo\".\n"
+" :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
+" the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
+" :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
+" email address, and extracts just the domain\n"
+" component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
+" 'example.com'.\n"
+" :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
+" an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
+" becomes 'user@example.com'.\n"
+" :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
+" \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
+" :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
+" :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
+" :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
+" :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
+" :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
+" \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
+" :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
+" :localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
+" :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
+" sequence of XML entities.\n"
+" :person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
+" :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
+" email headers.\n"
+" :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
+" hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
+" :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
+" :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
+" :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
+" the first starting with a tab character.\n"
+" :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
+" example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
+" :user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
+" address.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
@@ -10103,12 +10236,12 @@
"\n"
" Três estilos são incluídos na distribuição do Mercurial: default\n"
" (o estilo usado quando nenhuma preferência for passada), compact\n"
-" e changelog. Uso:\n"
+" e changelog. Uso::\n"
"\n"
" $ hg log -r1 --style changelog\n"
"\n"
" Um modelo é um texto com marcações que invocam expansão de\n"
-" variáveis:\n"
+" variáveis::\n"
"\n"
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
@@ -10118,93 +10251,93 @@
" modelador. Estas palavras chave estão comumente disponíveis para\n"
" modelar comandos semelhantes ao log:\n"
"\n"
-" - author: String. O autor do changeset, sem modificações.\n"
-" - branches: String. O nome do ramo no qual o changeset foi\n"
-" consolidado. Será vazio se o nome do ramo for default.\n"
-" - date: Informação de data. A data de consolidação do changeset.\n"
-" - desc: String. O texto da descrição do changeset.\n"
-" - diffstat: String. Estatísticas de mudanças no seguinte\n"
-" formato: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
-" - files: Lista de strings. Todos os arquivos modificados,\n"
-" adicionados ou removidos por este changeset.\n"
-" - file_adds: Lista de strings. Arquivos adicionados por este\n"
-" changeset.\n"
-" - file_mods: Lista de strings. Arquivos modificados por este\n"
-" changeset.\n"
-" - file_dels: Lista de strings. Arquivos removidos por este\n"
-" changeset.\n"
-" - node: String. O hash de identificação do changeset, como uma\n"
-" string hexadecimal de 40 caracteres.\n"
-" - parents: Lista de strings. Os pais do changeset.\n"
-" - rev: Inteiro. O número de revisão do changeset no\n"
-" repositório local.\n"
-" - tags: Lista de strings. Quaisquer etiquetas associadas ao\n"
-" changeset.\n"
+" :author: String. O autor do changeset, sem modificações.\n"
+" :branches: String. O nome do ramo no qual o changeset foi\n"
+" consolidado. Será vazio se o nome do ramo for default.\n"
+" :date: Informação de data. A data de consolidação do changeset.\n"
+" :desc: String. O texto da descrição do changeset.\n"
+" :diffstat: String. Estatísticas de mudanças no seguinte\n"
+" formato: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
+" :files: Lista de strings. Todos os arquivos modificados,\n"
+" adicionados ou removidos por este changeset.\n"
+" :file_adds: Lista de strings. Arquivos adicionados por este\n"
+" changeset.\n"
+" :file_mods: Lista de strings. Arquivos modificados por este\n"
+" changeset.\n"
+" :file_dels: Lista de strings. Arquivos removidos por este\n"
+" changeset.\n"
+" :node: String. O hash de identificação do changeset, como uma\n"
+" string hexadecimal de 40 caracteres.\n"
+" :parents: Lista de strings. Os pais do changeset.\n"
+" :rev: Inteiro. O número de revisão do changeset no\n"
+" repositório local.\n"
+" :tags: Lista de strings. Quaisquer etiquetas associadas ao\n"
+" changeset.\n"
"\n"
" A palavra chave \"date\" não produz saída legível para humanos.\n"
" Se você quiser usar uma data em sua saída, você pode usar um\n"
" filtro para processá-la. Filtros são funções que devolvem uma\n"
" string baseada na variável de entrada. Você também pode encadear\n"
-" filtros para obter a saída desejada:\n"
+" filtros para obter a saída desejada::\n"
"\n"
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
" 2008-08-21 18:22 +0000\n"
"\n"
" Lista de filtros:\n"
"\n"
-" - addbreaks: Qualquer texto. Adiciona uma tag XHTML \"<br />\"\n"
-" antes do fim de cada linha, exceto a última.\n"
-" - age: Data. Devolve uma diferença de data/tempo legível entre\n"
-" a data/hora dada e a data/hora atual.\n"
-" - basename: Qualquer texto. Trata o texto como um caminho, e\n"
-" devolve o último componente do caminho após quebrá-lo\n"
-" usando o separador de caminhos (ignorando separadores à\n"
-" direita). Por exemple, \"foo/bar/baz\" se torna \"baz\"\n"
-" e \"foo/bar//\" se torna \"bar\".\n"
-" - date: Data. Devolve uma data em um formato de data Unix,\n"
-" incluindo a diferença de fuso horário:\n"
-" \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
-" - stripdir: Trata o texto como um caminho e remove um nível\n"
-" de diretório, se possível. Por exemplo, \"foo\" e\n"
-" \"foo/bar\" se tornam \"foo\".\n"
-" - domain: Qualquer texto. Encontra a primeira string que se\n"
-" pareça com um endereço de e-mail, e extrai apenas a parte\n"
-" do domínio. Por exemplo:\n"
-" 'User <user@example.com>' se torna 'example.com'.\n"
-" - email: Qualquer texto. Extrai a primeira string que se pareça\n"
-" com um endereço de e-mail. Por exemplo:\n"
-" 'User <user@example.com>' se torna 'user@example.com'.\n"
-" - escape: Qualquer texto. Substitui os caracteres especiais\n"
-" XML/XHTML \"&\", \"<\" e \">\" por entidades XML.\n"
-" - fill68: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 68\n"
-" colunas.\n"
-" - fill76: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 76\n"
-" colunas.\n"
-" - firstline: Qualquer texto. Devolve a primeira linha do texto.\n"
-" - nonempty: Qualquer texto. Devolve (none) se o texto for vazio.\n"
-" - hgdate: Data. Devolve a data como um par de números:\n"
-" \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n"
-" - isodate: Data. Devolve a data em formato ISO 8601.\n"
-" - localdate: Data. Converte para data local.\n"
-" - obfuscate: Qualquer texto. Devolve o texto de entrada\n"
-" renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n"
-" - person: Qualquer texto. Devolve o texto antes de um endereço\n"
-" de e-mail.\n"
-" - rfc822date: Data. Devolve uma data usando o mesmo formato\n"
-" utilizado em cabeçalhos de e-mail.\n"
-" - short: Hash do changeset. Devolve a forma curta do hash de\n"
-" um changeset, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n"
-" - shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n"
-" - strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n"
-" início e no final do texto.\n"
-" - tabindent: Qualquer texto. Devolve o texto todo, com a adição\n"
-" de um caractere de tabulação ao início de cada linha,\n"
-" exceto da primeira.\n"
-" - urlescape: Qualquer texto. Codifica todos os caracteres\n"
-" \"especiais\". Por exemplo, \"foo bar\" se torna\n"
-" \"foo%20bar\".\n"
-" - user: Qualquer texto. Devolve a parte do usuário de um\n"
-" endereço de e-mail.\n"
+" :addbreaks: Qualquer texto. Adiciona uma tag XHTML \"<br />\"\n"
+" antes do fim de cada linha, exceto a última.\n"
+" :age: Data. Devolve uma diferença de data/tempo legível entre\n"
+" a data/hora dada e a data/hora atual.\n"
+" :basename: Qualquer texto. Trata o texto como um caminho, e\n"
+" devolve o último componente do caminho após quebrá-lo\n"
+" usando o separador de caminhos (ignorando separadores à\n"
+" direita). Por exemple, \"foo/bar/baz\" se torna \"baz\"\n"
+" e \"foo/bar//\" se torna \"bar\".\n"
+" :date: Data. Devolve uma data em um formato de data Unix,\n"
+" incluindo a diferença de fuso horário:\n"
+" \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
+" :stripdir: Trata o texto como um caminho e remove um nível\n"
+" de diretório, se possível. Por exemplo, \"foo\" e\n"
+" \"foo/bar\" se tornam \"foo\".\n"
+" :domain: Qualquer texto. Encontra a primeira string que se\n"
+" pareça com um endereço de e-mail, e extrai apenas a parte\n"
+" do domínio. Por exemplo:\n"
+" 'User <user@example.com>' se torna 'example.com'.\n"
+" :email: Qualquer texto. Extrai a primeira string que se pareça\n"
+" com um endereço de e-mail. Por exemplo:\n"
+" 'User <user@example.com>' se torna 'user@example.com'.\n"
+" :escape: Qualquer texto. Substitui os caracteres especiais\n"
+" XML/XHTML \"&\", \"<\" e \">\" por entidades XML.\n"
+" :fill68: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 68\n"
+" colunas.\n"
+" :fill76: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 76\n"
+" colunas.\n"
+" :firstline: Qualquer texto. Devolve a primeira linha do texto.\n"
+" :nonempty: Qualquer texto. Devolve (none) se o texto for vazio.\n"
+" :hgdate: Data. Devolve a data como um par de números:\n"
+" \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n"
+" :isodate: Data. Devolve a data em formato ISO 8601.\n"
+" :localdate: Data. Converte para data local.\n"
+" :obfuscate: Qualquer texto. Devolve o texto de entrada\n"
+" renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n"
+" :person: Qualquer texto. Devolve o texto antes de um endereço\n"
+" de e-mail.\n"
+" :rfc822date: Data. Devolve uma data usando o mesmo formato\n"
+" utilizado em cabeçalhos de e-mail.\n"
+" :short: Hash do changeset. Devolve a forma curta do hash de\n"
+" um changeset, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n"
+" :shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n"
+" :strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n"
+" início e no final do texto.\n"
+" :tabindent: Qualquer texto. Devolve o texto todo, com a adição\n"
+" de um caractere de tabulação ao início de cada linha,\n"
+" exceto da primeira.\n"
+" :urlescape: Qualquer texto. Codifica todos os caracteres\n"
+" \"especiais\". Por exemplo, \"foo bar\" se torna\n"
+" \"foo%20bar\".\n"
+" :user: Qualquer texto. Devolve a parte do usuário de um\n"
+" endereço de e-mail.\n"
" "
msgid "URL Paths"
@@ -10212,7 +10345,7 @@
msgid ""
"\n"
-" Valid URLs are of the form:\n"
+" Valid URLs are of the form::\n"
"\n"
" local/filesystem/path[#revision]\n"
" file://local/filesystem/path[#revision]\n"
@@ -10221,8 +10354,8 @@
" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
"\n"
" Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
-" repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
-" 'hg incoming --bundle').\n"
+" repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
+" incoming --bundle').\n"
"\n"
" An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
" or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
@@ -10233,28 +10366,34 @@
" Mercurial server.\n"
"\n"
" Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
+"\n"
" - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
" machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
" remotecmd.\n"
" - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
-" Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
-"path:\n"
+" Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n"
+" path::\n"
+"\n"
" ssh://example.com//tmp/repository\n"
+"\n"
" - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
-" thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
+" thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
+"\n"
" Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
" Compression no\n"
" Host *\n"
" Compression yes\n"
+"\n"
" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
" or with the --ssh command line option.\n"
"\n"
" These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
-" the [paths] section like so:\n"
-" [paths]\n"
-" alias1 = URL1\n"
-" alias2 = URL2\n"
-" ...\n"
+" the [paths] section like so::\n"
+"\n"
+" [paths]\n"
+" alias1 = URL1\n"
+" alias2 = URL2\n"
+" ...\n"
"\n"
" You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
" example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
@@ -10275,7 +10414,7 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" URLs válidas são da forma:\n"
+" URLs válidas são da forma::\n"
"\n"
" caminho/no/sistema/de/arquivos/local[#revisão]\n"
" file://caminho/no/sistema/de/arquivos/local[#revisão]\n"
@@ -10296,29 +10435,35 @@
" servidor remoto do Mercurial.\n"
"\n"
" Algumas notas sobre o uso de SSH com o Mercurial:\n"
+"\n"
" - o SSH necessita de uma conta shell acessível na máquina de\n"
" destino e uma cópia do hg no caminho de execução remoto ou\n"
" especificado em remotecmd.\n"
" - o caminho é por padrão relativo ao diretório home do usuário\n"
" remoto.\n"
" Use uma barra extra no início de um caminho para especificar um\n"
-" caminho absoluto:\n"
+" caminho absoluto::\n"
+"\n"
" ssh://exemplo.com//tmp/repositorio\n"
+"\n"
" - o Mercurial não usa sua própria compressão via SSH; a coisa\n"
-" certa a fazer é configurá-la em seu ~/.ssh/config, por exemplo:\n"
+" certa a fazer é configurá-la em seu ~/.ssh/config, por exemplo::\n"
+"\n"
" Host *.minharedelocal.exemplo.com\n"
" Compression no\n"
" Host *\n"
" Compression yes\n"
+"\n"
" Alternativamente especifique \"ssh -C\" como seu comando ssh\n"
" em seu hgrc ou pela opção de linha de comando --ssh .\n"
"\n"
" Estas URLs podem ser todas armazenadas em seu hgrc com apelidos\n"
-" de caminho na seção [paths] , da seguinte forma:\n"
-" [paths]\n"
-" apelido1 = URL1\n"
-" apelido2 = URL2\n"
-" ...\n"
+" de caminho na seção [paths] , da seguinte forma::\n"
+"\n"
+" [paths]\n"
+" apelido1 = URL1\n"
+" apelido2 = URL2\n"
+" ...\n"
"\n"
" Você pode então usar o apelido em qualquer comando que receba uma\n"
" URL (por exemplo 'hg pull apelido1' iria trazer revisões do\n"
@@ -10543,8 +10688,8 @@
msgstr "impossível criar novo repositório http"
#, python-format
-msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
-msgstr "%s: ignorando sintaxe inválida '%s'\n"
+msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
+msgstr "ignorando sintaxe inválida '%s'"
#, python-format
msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
@@ -10576,17 +10721,6 @@
"manualmente)"
#, python-format
-msgid "%s, line %s: %s\n"
-msgstr "%s, linha %s: %s\n"
-
-msgid "cannot parse entry"
-msgstr "não é possível decodificar entrada"
-
-#, python-format
-msgid "node '%s' is not well formed"
-msgstr "nó '%s' não é bem formado"
-
-#, python-format
msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
msgstr "diretório de trabalho tem pai desconhecido '%s'!"
@@ -10958,9 +11092,6 @@
msgid "&Delete"
msgstr "(&D) apagar"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
#, python-format
msgid ""
"remote changed %s which local deleted\n"
@@ -11106,6 +11237,10 @@
msgstr "nenhum trecho válido encontrado; tentando com %r\n"
#, python-format
+msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
+msgstr "%d arquivos modificados, %d inserções(+), %d remoções(-)\n"
+
+#, python-format
msgid "exited with status %d"
msgstr "terminou com o código %d"
@@ -11236,9 +11371,6 @@
msgid "&Remote"
msgstr "&Remoto"
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
#, python-format
msgid ""
" local changed subrepository %s which remote removed\n"
@@ -11267,6 +11399,17 @@
msgid "pushing subrepo %s\n"
msgstr "enviando sub-repositório %s\n"
+#, python-format
+msgid "%s, line %s: %s\n"
+msgstr "%s, linha %s: %s\n"
+
+msgid "cannot parse entry"
+msgstr "não é possível decodificar entrada"
+
+#, python-format
+msgid "node '%s' is not well formed"
+msgstr "nó '%s' não é bem formado"
+
msgid "unmatched quotes"
msgstr "aspas não combinam"
@@ -11332,12 +11475,12 @@
msgid "username %s contains a newline\n"
msgstr "nome de usuário %s contém quebra de linha\n"
+msgid "response expected"
+msgstr "resposta esperada"
+
msgid "unrecognized response\n"
msgstr "resposta desconhecida\n"
-msgid "response expected"
-msgstr "resposta esperada"
-
msgid "password: "
msgstr "senha: "